原文
肝病者,兩脅下痛引少腹,令人善怒。肝厥陰脈,自足而上,壞陰器,抵少腹,又上貫膈,布脅肋,故兩脅下痛引少腹也。
肝臟有病的人,兩脅下方疼痛牽引到少腹,使人容易發怒。肝的厥陰經脈,從腳向上,經過陰器,抵達少腹,又向上貫穿橫膈,分布於脅肋,所以兩脅下方疼痛牽引到少腹。
原文
其氣實則善怒,靈樞經曰:「肝氣實則怒。」虛則目䀮䀮無所見,耳無所聞,善恐,如人將捕之。
肝氣實則容易發怒,《靈樞經》說:「肝氣實就會發怒。」肝氣虛則眼睛昏花看不見東西,耳朵聽不到聲音,容易恐懼,好像有人要捕捉他。
原文
(肝厥陰脈,自脅肋,循喉嚨,入頏顙,連目系。膽少陽脈,其支者,從耳後,入耳中,出走耳前,至目銳眥後。故病如是也。恐謂恐懼,魂不安也。按:䀮音荒。)取其經,厥陰與少陽。
(肝的厥陰脈,從脅肋,沿著喉嚨,進入上顎與鼻咽,連接眼球後面的脈絡。膽的少陽脈,它的分支,從耳後,進入耳中,走出耳前,到達外眼角後方。所以疾病是這樣。恐是指恐懼,魂不安定的意思。按:䀮音荒。)治療應取它的經脈,厥陰與少陽。
原文
(經,經脈也,非其絡病,故取其經也。)氣逆則頭痛,耳聾,不聰,頰腫。
(經,是指經脈,不是絡脈的病,所以取它的經脈。)肝氣上逆就會頭痛,耳聾,聽力不敏銳,臉頰腫脹。
原文
(肝厥陰脈,自目系,上出額,與督脈會於巔,故頭痛。膽少陽脈,支別者,從耳中,出走耳前。又支別者,加頰車。又厥陰之脈,支別者,從目系,下頰裡。故耳聾、不聰、頰腫也。是以上文兼取少陽也。)取血者。
(肝的厥陰脈,從目系,向上出額頭,與督脈會合於頭頂,所以頭痛。膽的少陽脈,分支,從耳中,走出耳前。又有分支,經過頰車。又厥陰脈的分支,從目系,向下進入頰內側。所以耳聾、聽力不敏銳、臉頰腫脹。因此上文同時取少陽經。)取有瘀血的部位刺血。
原文
(脈中血滿,獨異於常,乃氣逆之診,隨其左右,有則刺之。按:自此以下五段,言五臟之證虛實不同,宜按經而施治也。肝實則怒,氣盛故也。虛則恐,氣餒故也。如人將捕之,善恐之狀也。肝為臟,膽為腑,取經必兼臟腑者,治臟不愈,兼治其腑自愈。注以為取厥陰以治肝氣,取少陽以調氣逆,即連下文,謬誤甚矣。下復言氣逆者,謂肝寄相火,其氣易逆,氣逆則又有三者之病見於上部也。一無所聞謂之聾,不聰者聞而不明也。取血者,針砭也。若前取經,則兼藥石針刺而言也。)
(脈中血液充滿,單獨與正常不同,這是氣逆的診斷,根據它出現的左右位置,有瘀血就刺之。按:從這裡以下五段,說明五臟的證候虛實不同,應該按照經脈來施治。肝實則怒,是因為氣盛的緣故。虛則恐,是因為氣不足的緣故。好像有人要捕捉他,是善於恐懼的樣子。肝是臟,膽是腑,取經脈必須兼顧臟腑,是因為治療臟病不癒,兼治其腑自然會癒。注釋認為取厥陰來治療肝氣,取少陽來調和氣逆,即連接下文的說法,謬誤非常。下文又說氣逆,是因為肝寄託相火,其氣容易上逆,氣逆則又有上述三種病出現在上部。一無所聞叫做聾,不聰是聽到了但不清楚。取血,是指針刺放血。如果前面的取經,則包括藥物、砭石、針刺而言。)
原文
心病者,胸中痛,脅支滿,脅下痛,膺背肩甲間痛,兩臂內痛。
心臟有病的人,胸中疼痛,脅肋撐滿,脅下疼痛,胸膺、背部、肩胛之間疼痛,兩臂內側疼痛。
原文
(心少陰脈,支別者,循胸出脅。又手心主厥陰之脈,起於胸中。其支別者,亦循胸出脅,下腋三寸,上抵腋下,下循臑內,行太陰少陰之間,入肘中,下循臂,行兩筋之間。又心少陰之脈,直行者,復從心系卻上肺,上出腋下,下循臑內後廉,行太陰心主之後,下肘內,循臂內後廉,抵掌後銳骨之端。又小腸太陽之脈,自臂臑,上繞肩甲,交肩上。故病如是。)虛則胸腹大,脅下與腰相引而痛。
(心少陰脈的分支,沿著胸部出脅肋。又手心主厥陰之脈,起始於胸中。它的分支,也沿著胸部出脅肋,向下經過腋下三寸,向上到達腋下,向下沿著上臂內側,行於太陰和少陰之間,進入肘中,向下沿著前臂,行於兩筋之間。又心少陰脈的直行部分,從心系向上回到肺,向上出腋下,向下沿著上臂內側後緣,行於太陰和心主之後,向下經過肘內,沿著前臂內側後緣,到達手掌後銳骨的前端。又小腸太陽脈,從手臂上臂,向上繞過肩胛,交會於肩上。所以疾病是這樣。)心氣虛則胸腹脹大,脅下與腰部互相牽引而疼痛。
原文
(手心主厥陰之脈,從胸中出屬心包,下膈歷絡三焦。其支別者,循胸出脅。心少陰之脈,自心系下膈絡小腸。故病如是。)取其經,少陰、太陽、舌下血者。
(手心主厥陰之脈,從胸中出來屬於心包,向下穿過橫膈,經過並聯絡三焦。它的分支,沿著胸部出脅肋。心少陰脈,從心系向下穿過橫膈聯絡小腸。所以疾病是這樣。)治療取它的經脈,少陰、太陽,以及舌下瘀血。
原文
(少陰之脈,從心系上挾咽喉。故取舌本下,及經脈血也。)其變病,刺郄中血者。
(少陰脈,從心系向上夾著咽喉。所以取舌根下方,以及經脈的瘀血。)如果疾病發生變化,則刺郄穴中的瘀血。
原文
(按:變病,謂與初起之病不同也,注作嘔變,誤矣。手少陰之郄,在掌後脈中,去腕半寸,當小指之後。)
(按:變病,是指與初起的疾病不同,注釋認為是嘔變,錯誤了。手少陰經的郄穴,在手掌後方的脈中,距離手腕半寸,位於小指的後方。)
原文
脾病者,身重,善飢,肉痿,足不收行,善瘛,腳下痛。
脾臟有病的人,身體沉重,容易飢餓,肌肉萎縮,腳無力不能行走,容易抽搐,腳下疼痛。
原文
(脾象土而主肉,故身重肉痿也。痿謂萎無力也。脾太陰之脈,起於足大趾之端,循指內側,上內踝前廉,上腨內。腎少陰之脈,起於足小趾之下,斜趨足心,上腨內,出膕內廉。故病則足不收行,善瘈,腳下痛也。按:王本善肌,甲乙經作善飢,是也,從之。)虛則腹滿腸鳴,飧泄食不化。
(脾象徵土而主管肌肉,所以身體沉重、肌肉萎縮。痿是指萎縮無力。脾太陰脈,起始於足大趾末端,沿著趾內側,向上經過內踝前緣,向上到小腿內側。腎少陰脈,起始於足小趾下方,斜向足心,向上到小腿內側,從膕窩內側出來。所以生病時腳無力不能行走,容易抽搐,腳下疼痛。按:王冰本作「善肌」,《甲乙經》作「善飢」,是正確的,採用後者。)脾氣虛則腹部脹滿、腸鳴,完穀不化的腹瀉,食物不消化。
原文
(脾太陰脈,從股內前廉,入腹屬脾絡胃,故病如是。靈樞經曰:「中氣不足,則腹為之滿,腸為之鳴。」)取其經,太陰、陽明、少陰血者。
(脾太陰脈,從大腿內側前緣,進入腹部,屬於脾,聯絡胃,所以疾病是這樣。《靈樞經》說:「中氣不足,則腹部會脹滿,腸道會鳴響。」)治療取它的經脈,太陰、陽明、少陰的瘀血。
原文
(少陰,腎脈也。以前病行善瘈,腳下痛,故取之而出血。按:注以善瘈腳痛為腎病,故取經兼及少陰,是也。但足不收行,亦是腎病,注乃遺漏何也?!又經言脾病,如痰氣壅滯則身重,火盛於府則善飢,其為實病無疑也。至於肉痿、足不收行及痛等證,有似於虛,而不知火善消爍故肉痿,濕痰下注則不能行而且痛,火燥筋急則善瘈,病有似虛本實者,不可不知也。然此本言脾經之病,何以及腎?蓋土實則乘其所勝而侮水,故脾經之病且並傳及於腎也。)
(少陰,是腎脈。因為前面病症有容易抽搐、腳下疼痛,所以取它來放血。按:注釋認為容易抽搐、腳痛是腎病,所以取經兼及少陰,是正確的。但是足無力不能行走,也是腎病,注釋為何遺漏呢?!又經文說脾病,如痰氣壅滯則身體沉重,火盛於腑則容易飢餓,這無疑是實病。至於肌肉萎縮、足無力不能行走及疼痛等證,看似虛證,但不知道火善於消爍所以肌肉萎縮,濕痰下注則不能行走而且疼痛,火燥筋急則容易抽搐,病有看似虛證而本是實證的,不可不知道。然而這裡本來說脾經的病,為何涉及腎?因為土實就會傳其所勝而侮水,所以脾經的病同時傳到腎。)
原文
肺病者,喘咳,逆氣,肩背痛,汗出,尻、陰、股、膝、髀、腨、胻、足皆痛。
肺臟有病的人,氣喘咳嗽,氣上逆,肩背疼痛,出汗,尾骶、前陰、大腿、膝蓋、髀部、小腿肚、小腿骨、腳都疼痛。
原文
(肺藏氣而主喘息,在變動為咳,故病則喘咳逆氣也。肺養皮毛,邪盛則心液外泄,故汗出也。腎少陰之脈,從足下上循腨內,出膕內廉,上股內後廉,貫脊屬腎絡膀胱。今肺病則腎脈受邪,故尻、陰、股、膝、髀、腨、胻、足皆痛,故下取少陰也。按:肩背痛,注不明確。蓋惟喘咳故氣逆,惟氣逆於上故肩背痛也。)虛則少氣不能報息,耳聾嗌乾。
(肺藏氣而主管喘息,在變動為咳嗽,所以生病則氣喘咳嗽氣逆。肺養皮毛,邪氣盛則心液外泄,所以出汗。腎少陰脈,從腳下向上沿小腿內側,從膕窩內側出來,向上大腿內側後緣,貫穿脊柱,屬於腎,聯絡膀胱。現在肺病則腎脈受邪,所以尾骶、前陰、大腿、膝蓋、髀部、小腿肚、小腿骨、腳都疼痛,所以向下取少陰經。按:肩背痛,注釋不明確。因為喘咳所以氣逆,因為氣逆於上所以肩背痛。)肺氣虛則氣少不能深呼吸,耳聾,咽喉乾燥。
原文
(氣虛少,故不足以報入息也。肺太陰之絡,會於耳中,故聾也。腎少陰之脈,從腎上貫肝膈,入肺中,循喉嚨,挾舌本。今肺虛,則腎氣不足以上潤於嗌,故嗌乾也。)取其經,太陰、足太陽之外厥陰內血者。
(氣虛少,所以不足以回報吸入的氣息。肺太陰的絡脈,會合於耳中,所以耳聾。腎少陰脈,從腎向上貫穿肝和膈,進入肺中,沿著喉嚨,挾著舌根。現在肺虛,則腎氣不足以上潤咽喉,所以咽喉乾燥。)治療取它的經脈,太陰、足太陽經之外、厥陰經之內(的瘀血)。
原文
(正謂腨內側內踝後之直上,則少陰也。按:此肺病也,亦何以並及於腎?蓋肺者母也,腎者子也,母病必及其子,相因之勢也。)
(正是指小腿內側內踝後方直上,就是少陰經。按:這是肺病,為什麼也涉及腎?因為肺是母,腎是子,母病必定影響到子,這是相因的趨勢。)
腎臟有病的人,腹部脹大,小腿腫脹,氣喘咳嗽,身體沉重,盜汗,怕風。
原文
(腎少陰脈,起於足而上循腨,復從橫骨中,挾臍循腹裡,上行而入肺,故腹大脛腫而喘咳也。腎病則骨不能用,故身重也。腎邪攻肺,心氣內微,心液為汗,故寢汗出也。脛既腫矣,汗復津泄,陰凝玄府,陽爍上焦,內熱外寒,故憎風也。)虛則胸中痛,大腹、小腹痛,清厥,意不樂。
(腎少陰脈,起始於腳而向上沿小腿,又從橫骨中,夾著臍沿腹部裡側,上行進入肺,所以腹部脹大、小腿腫脹而氣喘咳嗽。腎病則骨不能使用,所以身體沉重。腎邪侵犯肺,心氣內部微弱,心液化為汗,所以盜汗。小腿已經腫脹,汗又使津液外泄,陰氣凝結於皮膚毛孔,陽氣爍於上焦,內熱外寒,所以怕風。)腎氣虛則胸中疼痛,大腹、小腹疼痛,四肢清冷,氣逆,心情不愉快。
原文
(腎少陰脈,從肺出絡心,注胸中。然腎氣既虛,心無所制,心氣熏肺,故痛聚胸中也。足太陽脈,從項下行而至足。腎虛則太陽之氣,不能盛行於足,故足冷而氣逆也。清謂氣清冷,厥謂氣逆也,以清冷氣逆,故大腹小腹痛。志不足則神躁擾,故不樂也。)取其經,少陰、太陽血者。
(腎少陰脈,從肺出來聯絡心,注入胸中。然而腎氣已經虛弱,心沒有制約,心氣熏灼肺,所以疼痛聚集在胸中。足太陽脈,從頸部向下行到腳。腎虛則太陽之氣不能盛行於腳,所以腳冷而氣逆。清是指氣清冷,厥是指氣逆,因為清冷氣逆,所以大腹小腹疼痛。志不足則神躁擾,所以不愉快。)治療取它的經脈,少陰、太陽的瘀血。
肝臟在五色為青,適合吃甘味的食物。粳米、牛肉、紅棗、葵菜都是甘味的。
原文
(肝性喜急,故食甘物而取其寬緩也。)心色赤,宜食酸。小豆、犬肉、李、韭皆酸。
心臟在五色為赤,適合吃酸味的食物。小豆、狗肉、李子、韭菜都是酸味的。
原文
(心性喜緩,故食酸物而取其收斂也。)肺色白,宜食苦。麥、羊肉、杏、薤皆苦。
肺臟在五色為白,適合吃苦味的食物。小麥、羊肉、杏仁、薤白都是苦味的。
原文
(肺善氣逆,故食苦物而取其宣泄也。)脾色黃,宜食鹹。大豆、豕肉、慄、藿皆咸。
脾臟在五色為黃,適合吃鹹味的食物。大豆、豬肉、栗子、豆葉都是鹹味的。
原文
(究斯宜食,乃調利機關之義也。腎為胃關,脾與胃合,故假咸柔軟以利其關,關利而胃氣乃行,胃行而脾氣方化,故應脾宜味,與眾不同也。)腎色黑,宜食辛。黃黍、雞肉、桃、蔥皆辛。
(探究這些適宜吃的食物,是調和疏通關節的意義。腎是胃的關門,脾與胃相合,所以藉助鹹味柔軟來通利關門,關門通利則胃氣才能運行,胃運行則脾氣才能運化,所以對應脾臟適宜的味道,與其他臟不同。)腎臟在五色為黑,適合吃辛味的食物。黃黍、雞肉、桃子、蔥都是辛味的。
原文
(腎性喜燥,故食辛物而取其津潤也。)此五者,有辛、酸、甘、苦、咸,各有所利,或散、或收、或緩、或急、或堅、或耎,四時五臟,病隨五味所宜也。
(腎性喜燥,所以吃辛味食物取其滋潤的作用。)這五種味道,有辛、酸、甘、苦、咸,各有其有利的作用,或用於發散、或用於收斂、或用於緩和、或用於急救、或用於堅固、或用於軟化,四時五臟的疾病,隨五味的適宜來調治。
原文
(用五味而調五臟,配肝以甘、心以酸、脾以咸、肺以苦、腎以辛,各隨其宜,欲緩、欲收、欲耎、欲泄、欲散、欲堅而為用,非以相生相養而為義也。按:此前王本有「辛散酸收甘緩苦堅咸耎」十字,而此一段,王本又刻在篇末。詳察字義,前十字已具於此段內,因去之,移此段補之,庶幾上下文義不致參錯云。)
(用五味來調養五臟,配肝以甘味、心以酸味、脾以鹹味、肺以苦味、腎以辛味,各隨其適宜,想要緩和、收斂、軟化、泄降、發散、堅固而使用,不是以相生相養為意義。按:此前王冰本有「辛散酸收甘緩苦堅鹹耎」十字,而這一段,王冰本又刻在篇末。詳細考察字義,前面十字已經包含在此段內,所以去掉它,移動此段補在這裡,希望上下文義不致參差錯亂。)
原文
毒藥攻邪,(辟邪安正,唯毒乃能,以其能然,故通謂之毒藥也。按,邪者不正之氣,所以害人正氣者也。欲扶正不得不攻邪,是非毒藥不可。然所謂毒藥者,非必如狼毒、人言也。凡氣味俱重,質性駛利,足以闢除邪氣者,皆是也。新校正單指下藥,偏矣。)五穀為養,(按:凡藥性皆偏,所以扶正氣之不逮也。若五穀之性味和平,充胃補脾,化生氣血,人之性命實資之為養也。)五果為助,(按:助者輔正之稱,所以補五穀之不足也。)五畜為益,(按:精血不充,非草木之類所能益,是必血氣之屬以補之,經曰「精不足者補之以味」是也。)五菜為充,(按,充者,盈其量而實之也。菜質粗糲,易食易消,用以充塞虛腸而已。)氣味合而服之,以補精益氣。
用毒藥來攻逐邪氣,(辟除邪氣安定正氣,只有毒藥才能做到,因為它能這樣,所以通稱為毒藥。按:邪氣是不正之氣,會傷害人體正氣。要扶助正氣不得不攻擊邪氣,這非用毒藥不可。然而所謂的毒藥,不一定像狼毒、砒霜那樣。凡是氣味濃重,性質較烈,足以辟除邪氣的,都是毒藥。新校正只指下品藥,偏頗了。)五穀用來作為滋養,(按:凡是藥性都有偏性,所以用來扶助正氣之不足。像五穀的性味平和,充養胃氣補益脾氣,化生氣血,人的生命實在依靠它作為滋養。)五果用來作為輔助,(按:輔助是輔助正氣的稱呼,用來補充五穀的不足。)五畜用來作為補益,(按:精血不充足,不是草木類所能補益,必須用血氣之類來補充,經說「精不足者補之以味」就是這個意思。)五菜用來作為充實,(按:充實,是充滿其量而使之實。菜品質地粗糲,容易食用容易消化,用來充填空虛的腸胃罷了。)將這些氣味合和而服用,用來補精益氣。
原文
(氣為陽化,味為陰施,氣味和合,則補益精氣矣。)
(氣是陽的化生,味是陰的施布,氣味和合,就能補益精氣了。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。