素問經注節解

卷之一

生氣通天論(3)

卷之一26
原文
陰者藏精而起亟也,陽者衛外而為固也。(按:通篇專重陽氣,故此節以前,單發陽之所繫至重,而此節以後,則平論陰陽,以見陽之不可無陰,亦猶陰之不可無陽也。陰陽互根之理,正天地合德之妙,變化所由起,萬物所由成,順之則得其所,逆之則疾病生,為篇中一大關鍵,而注反略而不解,真未達岐黃要旨者也。亟,注作數解,殊無意味。按字書,亟,一切吉逆,亦切去吏,其音為氣,因其音而推其義,疑即氣字之訛也。蓋陽主外,陰主內,陽衛外,陰藏精,合之後篇,言氣歸精,又言精化為氣,則知陽根於陰,而陰實為起氣者也。臆解存正。亟,去聲。)陰不勝其陽,則脈流薄疾,並乃狂;陽不勝其陰,則五臟氣爭,九竅不通。
白話
陰藏精而頻繁起動,陽衛外而為固守。(按:全篇專重陽氣,所以這一節之前,單獨闡發陽氣所繫至為重要;而這一節之後,則平論陰陽,以見陽不可無陰,也如陰不可無陽。陰陽互根的道理,正是天地合德之妙,變化由此而起,萬物由此而成,順之則得其所,逆之則疾病產生,是篇中一大關鍵,而注釋反而簡略不解,真是未達岐黃要旨的人啊。亟,注釋作多次解,殊無意味。依字書,亟,音吉逆切,又音去吏切,其音為氣,依其音推其義,疑是氣字的訛誤。蓋陽主外,陰主內,陽衛外,陰藏精,合之後篇,說氣歸於精,又說精化為氣,則知陽根於陰,而陰實為起氣者。臆解存正。亟,去聲。)陰不能勝陽,則脈流動迫促疾速,合併則發狂;陽不能勝陰,則五臟氣機爭亂,九竅不通。
原文
……按:陰陽本互根,不可偏勝,此正言偏勝之為害也。流,流動也。薄,漂薄也。疾,急疾也。
白話
……按:陰陽本互根,不可偏勝,這裡正是說偏勝的為害。流,是流動的意思。薄,是迫近的意思。疾,是急疾的意思。
原文
陰不勝陽則陽獨治,其證有二焉:一為陰虛於下則陽浮於上,脈見浮洪數大,六七至以上,但按之無力,注為極虛而急數,是也,證似純火,非火也,病由水虧,法宜壯水以制火,或用桂附從治以引火歸源,其證專屬陰虛;並,合併也,即前陽蓄積之謂,注為盛實,是也,三陽合併則陽盛而火旺,火旺則神明亂而為狂,即重陽者狂之謂,證似無水,非無水也,熱極之故,治宜苦寒以泄熱,仲景所以用三承氣,其證專屬陽盛。
白話
陰不能勝陽則陽獨自主治,其證有兩種:一是陰虛於下則陽浮於上,脈見浮洪數大,六七至以上,但按之無力,注釋為極虛而急數,是對的,證似純火,並非火,病由水虧,治法宜壯水以制火,或用桂附從治以引火歸源,其證專屬陰虛;並,是合併的意思,即前面所說陽氣蓄積,注釋為盛實,是對的,三陽合併則陽盛而火旺,火旺則神明亂而發狂,即重陽者狂的說法,證似無水,並非無水,是熱極的緣故,治法宜用苦寒以泄熱,仲景所以用三承氣湯,其證專屬陽盛。
原文
陽不勝陰則陽虛矣,陽氣者,所以疏決陰滯,內注於五臟,而外達九竅者也。今陽既虛,則氣弱而不能內注於五臟。
白話
陽不能勝陰則陽虛了,陽氣是用來疏通陰滯,內注入五臟,而外達九竅的。如今陽氣已虛,則氣弱而不能內注入五臟。
原文
五臟者陰也,九竅者五臟之所以通氣者也,五臟之陰氣,必借陽而後能各出於其竅。
白話
五臟是屬陰的,九竅是五臟用來通氣的,五臟的陰氣,必須藉助陽氣而後才能各自出於其竅。
原文
陽虛不能疏陰則陰氣滯,陰氣滯則亂而爭,氣亂而爭,則不得各從其竅而閉塞矣。所以然者,陽清而陰濁,陽通而陰閉也。
白話
陽虛不能疏通陰氣則陰氣滯留,陰氣滯留則紊亂而爭鬥,氣機紊亂爭鬥,則不能各自從其竅而閉塞了。所以如此的原因,是陽清而陰濁,陽通而陰閉。
原文
風客淫氣,精乃亡,邪傷肝也。(按:客者人來自外之稱,風自外來,故亦曰客也。淫,亂也,風邪客於經絡,而氣為之亂也。氣者,外以捍邪而內以養精者也,氣亂則邪以無所捍而入益深,真精必動而消散矣。何者?風應肝而善動,風動肝傷,邪之為患,將不止於肝也已。下三段因而,皆因此也。注謂風薄熱起,熱盛則水乾,故精乃無,是乃肝腎內傷之證。此言風客淫氣,以致精亡,乃感於外而傷及內者,其義大別。至下腎氣乃傷,高骨乃壞,方是水乾精亡之解。)因而飽食、筋脈橫解,腸澼為痔。
白話
風邪侵襲,擾亂正氣,精氣乃亡,這是邪氣傷肝的緣故。(按:客是從外來之人的稱呼,風從外來,所以也稱為客。淫,是擾亂的意思,風邪客於經絡,而氣為之擾亂。氣,在外捍衛邪氣,在內供養精氣,氣亂則邪氣無所捍衛而侵入更深,真精必然動搖而消散了。為什麼?風與肝相應而善於動,風動則肝傷,邪氣為患,將不止於肝了。以下三段“因而”,都是因此而來。注釋說風迫熱起,熱盛則水乾,所以精乃無,這是肝腎內傷的證候。這裡說風邪侵襲擾亂正氣,以致精亡,是感受外邪而傷及內在,其意義大不相同。到下文“腎氣乃傷,高骨乃壞”,才是水乾精亡的解釋。)因而飽食,筋脈橫逆鬆解,腸澼成為痔瘡。
原文
(甚飽則腸胃橫滿,滿則筋脈解而不屬,故腸澼而為痔也。痹論曰:「飲食自倍,腸胃乃傷。」按:三因而,皆根風客節言,既感於風,而更不謹密,其病日加也。飽食之傷,腸胃而已,何及筋脈?益人身之內,大筋絡骨,小筋束皮,而氣脈為之貫徹於內外。若過傷於飽,充塞腸胃,氣滿皮急,橫逆不通,筋絡緊束,幾至斷絕,是名橫解。不特此也,飽食不已,熱毒蓄積,必利膿血,利而不已,膿血旁流,則為痔矣。痔者,肛旁竇也。)因而大飲,則氣逆。飲多則肺布葉舉,故氣逆而上奔也。
白話
(過飽則腸胃橫滿,滿則筋脈鬆解而不相連屬,所以腸澼而成為痔瘡。《痹論》說:“飲食自倍,腸胃乃傷。”按:三種“因而”,都根源於“風客”一節而言,既已感受風邪,而又不謹慎,其病日益加重。飽食的損傷,只在腸胃罷了,如何牽涉到筋脈?因為人身之內,大筋聯絡骨頭,小筋約束皮膚,而氣脈貫徹於內外。若過傷於飽,充塞腸胃,氣滿皮急,橫逆不通,筋絡緊束,幾乎斷絕,這叫做橫解。不但如此,飽食不止,熱毒蓄積,必下利膿血,下利不止,膿血旁流,則成為痔瘡。痔瘡,是肛門旁的竇道。)因而大飲,則氣逆。飲多則肺布葉舉,所以氣逆而上奔。
原文
按:酒性善動,味辛氣熱,少飲則和血行氣,多飲則助怒善忘,破血亂氣,唯亂氣,故氣逆,豈止肺布葉舉云乎哉。因而強力,腎氣乃傷,高骨乃壞。
白話
按:酒性善於走動,味辛氣熱,少飲則和血行氣,多飲則助長怒氣、善忘,破血亂氣,正因為亂氣,所以氣逆,豈止是肺布葉舉而已呢。因而強力,腎氣乃傷,高骨乃壞。
原文
(強力謂強力入房也,高骨謂腰高之骨也,然強力入房則精耗,精耗則腎傷,腎傷則髓內枯,故高骨壞而不用也。按:男女媾精,萬物化生,人生之大倫,天地之正道也。若行所當行,不妄貪縱,何至敗壞。唯好色之人,縱恣行樂,精血漸虧,力既不能,猶或藉資異物,勉強從事,乃傷乃壞,豈非無力而強用其力之故哉,況又強力於其邪入之後乎。)
白話
(強力是指強力入房,高骨是指腰部高起之骨,然而強力入房則精氣耗損,精耗則腎傷,腎傷則髓內枯,所以高骨壞而不用。按:男女媾精,萬物化生,是人生的大倫,天地的正道。若行所當行,不妄貪縱,何至於敗壞。只有好色之人,縱恣行樂,精血漸虧,力已不能,還或藉助藥物,勉強從事,於是傷壞,豈非無力而強用其力的緣故嗎,何況又強力於邪氣入侵之後呢。)
原文
凡陰陽之要,陽密乃固,兩者不和,若春無秋,若冬無夏。……故陽強不能密,陰氣乃絕。
白話
凡陰陽的要點,陽氣固密才能穩固,兩者不和,如同有春無秋,有冬無夏。……所以陽強而不能固密,陰氣就會斷絕。
原文
(……按:陰陽雖互根,而陽之所繫為尤重,故反復詳言以總結之,謂人慾養陰,先須固陽,不可輕自泄露以致敗絕也。然陽之所以不密者,多由自恃其強,彼方縱情恣欲,未幾陽精竭,而所藏之陰氣亦敗絕而無餘矣。注謂陽自強,寧有是理。)因於露風,乃生寒熱。
白話
(……按:陰陽雖互根,而陽氣所繫尤為重要,所以反覆詳言以總結之,說人慾養陰,先須固陽,不可輕易泄露以導致敗絕。然而陽氣之所以不固密,多由自恃其強,彼方縱情恣欲,不久陽精竭,而所藏之陰氣也敗絕而無餘了。注釋說陽自強,難道有這種道理嗎。)因於露風,乃生寒熱。
原文
(按:以下五段,正陽不密之為患也。露,注作露體,是衣被之人,邪盡不中耶?露,霧露也。風為陽邪,露為陰邪,二者中人,皆足以致寒熱,況前已言無見霧露也。)是以春傷於風,邪氣留連,乃為洞泄。
白話
(按:以下五段,正是陽氣不固密的為患。露,注釋作露體,難道穿著衣被的人,邪氣就不中傷嗎?露,是霧露。風為陽邪,露為陰邪,二者中人,都足以導致寒熱,何況前面已經說不要見到霧露呢。)所以春傷於風,邪氣留連,乃為洞泄。
原文
(風氣通肝,春肝木旺,木勝脾土,故洞泄生也。按:留連者,纏綿不解之義。凡風邪中人毫腠,多為寒熱、頭痛、脅痛等證,若失於表散,以致留連不解,滯於腸胃之間,木性剋土,土不能勝,故脾虛而洞泄也。)夏傷於暑,秋為痎瘧。
白話
(風氣通於肝,春季肝木旺盛,木勝脾土,所以洞泄發生。按:留連,是纏綿不解的意思。凡風邪侵入肌膚腠理,多為寒熱、頭痛、脅痛等證,若失於表散,以致留連不解,滯留於腸胃之間,木性剋土,土不能勝,所以脾虛而洞泄。)夏傷於暑,秋為痎瘧。
原文
(痎,老也,亦曰瘦也。按:凡邪伏臟,必遇發生之令而後出。秋,收令也。夏既傷於暑,何以至收令而為瘧?蓋暑,熱邪也,熱喜暢而惡郁,暑當與汗。汗若不出,復至收斂之時,熱邪蓄積,始而為瘧,甚則為痎,故無汗之瘧,必得大汗始愈也。)秋傷於濕,上逆而咳,發為痿厥。
白話
(痎,是老的意思,也說是瘦的意思。按:凡邪氣伏藏於臟,必遇發生之令而後外出。秋,是收令。夏既傷於暑,為何到收令而成為瘧疾?因為暑是熱邪,熱喜暢達而惡抑鬱,暑當與汗俱出。汗若不出,復至收斂之時,熱邪蓄積,開始為瘧,重則為痎,所以無汗的瘧疾,必得大汗才痊癒。)秋傷於濕,上逆而咳,發為痿厥。
原文
(濕,地之濕氣也。秋濕既勝,冬水復王,水上乘肺,故咳逆病生,濕氣內攻於臟腑則咳逆,外散於筋脈則痿弱也。)冬傷於寒,春必溫病。
白話
(濕,是地上的濕氣。秋濕既已盛,冬水又當令,水氣上乘於肺,所以咳逆病生,濕氣內攻於臟腑則咳逆,外散於筋脈則痿弱。)冬傷於寒,春必溫病。
原文
(按:冬傷於寒,寒不即發,伏藏於內,至春而病,氣因時變,必為溫病,熱論曰「人之傷於寒也則病熱」是矣。)四時之氣,更傷五臟。
白話
(按:冬傷於寒,寒不立即發作,伏藏於內,至春而病,氣因時節而變,必為溫病,《熱論》說“人之傷於寒也則病熱”即是此理。)四時之氣,更替傷害五臟。
原文
(寒暑溫涼,遞相勝負。按:上五段言天氣之病人,此則其總結語也。五臟之氣,相生則得其平,相剋則傷而為病。故木盛傷脾,火鬱為痎,秋濕自傷,冬寒變熱,是謂更傷,時氣之為病也。)
白話
(寒暑溫涼,遞相勝負。按:以上五段說天氣致病,這裡是總結語。五臟之氣,相生則得其平衡,相剋則受傷而為病。所以木盛傷脾,火鬱成痎,秋濕自傷,冬寒變熱,這叫做更替傷害,時氣為病啊。)
原文
陰氣者,靜則神藏,躁則消亡,飲食自倍,腸胃乃傷。
白話
陰氣,安靜則神氣內藏,躁動則消亡,飲食過量,腸胃就會受傷。
原文
(按:陰藏於五臟,宜靜而不宜動。故靜則五臟之神,各安於其臟;若不能靜,則必氣浮火動而發躁,陰氣散越,陽火獨熾而走胃,消穀善飢,飲食大倍於平日,而腸胃受傷矣。夫飲食本以養陰,乃陰躁且至於多食,食多既傷其腸胃,陰氣亦因之而愈消,故下云陰之所生本在五味,陰之五宮傷在五味也。按此一節,原刻在痹論篇中,實與痹義無涉,必錯簡也。今移置於此,文義甚合云。)陰之所生,本在五味,陰之五宮,傷在五味。
白話
(按:陰氣藏於五臟,宜靜而不宜動。所以安靜則五臟之神,各安於其臟;若不能安靜,則必氣浮火動而發躁,陰氣散越,陽火獨熾而走胃,消穀善飢,飲食大大超過平日,而腸胃受傷了。飲食本是用來養陰的,卻因陰躁而至於多食,食多既傷其腸胃,陰氣也因而更消,所以下文說陰之所生本在五味,陰之五宮傷在五味。按這一節,原刻在《痹論》篇中,實與痹義無關,必是錯簡。今移置於此,文義甚合。)陰之所生,本在五味,陰之五宮,傷在五味。
原文
(陰者,五神臟也。宮者,五神之舍也。言五神所生,本資於五味,五味宣化,各奏於本宮,雖因五味以生,亦因五味以損,正為好而過節,乃見傷也;故下云。按:本篇專重陽氣,至陽者衛外為固陰者藏精起氣一段,始平論陰陽,及至陰陽之要陽密乃固一段,則仍歸重於陽矣。惟此二段則單論陰,然不言陰之所繫輕重,而止言五味易以傷陰,知五味之傷陰,則知所以養陰,知所以養陰,則知藏精即所以起氣,而生氣不窮矣。)是故味過於酸,肝氣以津,脾氣乃絕。
白話
(陰,是五神臟。宮,是五神的居舍。說五神所生,本資助於五味,五味宣化,各作用於本宮,雖因五味而生,也因五味而損,正因為喜好而過度,才見傷害;所以下文說。按:本篇專重陽氣,到“陽者衛外為固,陰者藏精起氣”一段,才平論陰陽,及至“陰陽之要,陽密乃固”一段,則仍歸重於陽了。只有這兩段單論陰,然而不說陰之所繫輕重,只說五味容易傷陰,知道五味傷陰,就知道如何養陰,知道如何養陰,就知道藏精就是為了起氣,而生氣不窮了。)所以味過於酸,肝氣以津,脾氣乃絕。
原文
(木製土也。按:酸入肝而益木,過酸則肝液盛而木旺,木旺則傷土,故脾氣絕也。)味過於咸,大骨氣勞,短肌,心氣抑。
白話
(木剋土。按:酸入肝而助木,過酸則肝液盛而木旺,木旺則傷土,所以脾氣絕。)味過於咸,大骨氣勞,肌肉短縮,心氣抑滯。
原文
(咸,多食之,令人肌膚短縮,又令人心氣抑滯而不行。何者?咸走血也。大骨氣勞,咸歸骨也。)味過於甘,心氣喘滿,色黑,腎氣不衡、(甘性滯緩,故令人喘滿而腎不平。何者?土抑水也。按:色黑者,水不勝土,而腎色外見也。)味過於苦,脾氣不濡,胃氣乃厚。
白話
(咸,多食之,令人肌膚短縮,又令人心氣抑滯而不行。為什麼?因為咸走血。大骨氣勞,因為咸歸骨。)味過於甘,心氣喘滿,面色黑,腎氣不平。(甘性滯緩,所以令人喘滿而腎不平。為什麼?因為土剋水。按:面色黑,是因為水不勝土,而腎色外現。)味過於苦,脾氣不濡,胃氣乃厚。
原文
(按:苦本入心而補火,火盛則土強。脾胃者,土也。脾不濡則腸臟乾燥,胃氣厚則消穀善飢也。)味過於辛,筋脈沮弛,精神乃央。
白話
(按:苦本入心而補火,火盛則土強。脾胃屬土。脾不濡潤則腸臟乾燥,胃氣厚則消穀善飢。)味過於辛,筋脈沮壞弛緩,精神乃殃。
原文
(按:味過於酸以下,至此五段,皆言五味之傷人也。辛走肺,過於辛則肺金盛而肝受傷,肝傷則筋病,沮者結而不舒,弛者緩而不收也。央者,殃字之訛,肝傷筋病而精神受殃也。注云過於辛而令精神長久,是酸鹹甘苦四味之過並能傷人,而辛獨能益人也,有是理乎。經中頗多訛字,王氏何不之察耶。)
白話
(按:味過於酸以下,到這裡五段,都是說五味的傷人。辛走肺,過於辛則肺金盛而肝受傷,肝傷則筋病,沮是結而不舒,弛是緩而不收。央,是殃字的訛誤,肝傷筋病而精神受殃。注釋說過於辛而令精神長久,這是酸鹹甘苦四味的過度都能傷人,而唯獨辛能益人,有這種道理嗎?經中頗多訛字,王氏為何不察呢。)
原文
是故謹和五味,骨正筋柔,氣血以流,腠理以密,如是則氣骨以精,謹道如法,長有天命。(是所謂修養天真之知道者也。)
白話
因此謹慎調和五味,骨正筋柔,氣血流暢,腠理固密,如此則氣骨精強,謹守養生之道如法,就能長享天命。(這就是所謂修養天真、懂得道的人。)