素問經注節解

卷之一

生氣通天論(1)

卷之一21
原文
生氣者何?生生之氣,陽氣也。通天者,天氣輕清而上浮,惟人陽氣上與天通,尊之之辭也。篇中凡四特尊陽,五喝陽氣者。
白話
什麼是生氣?就是生生不息之氣,也就是陽氣。所謂通天,是指天氣輕清而上浮,唯有人的陽氣能夠向上與天相通,這是尊崇陽氣的說法。本篇中總共有四處特別尊崇陽氣,五次強調陽氣的重要性。
原文
黃帝曰:夫自古通天者,生之本,本於陰陽。
白話
黃帝說:自古以來,凡是能夠與天氣相通的人,生命的根本就在於陰陽。
原文
天地之間,六合之內,其氣九州、九竅、五臟、十二節,皆通乎天氣。
白話
在天地之間、六合之內,人體的氣與九州、九竅、五臟、十二節,都與天氣相通。
原文
(按:言人之氣,本與天通。)其生五,其氣三,數犯此者,則邪氣傷人,此壽命之本也。
白話
(按:這是說人的氣本來就與天氣相通。)人依賴五臟而生,氣分為三種,如果屢次違背這個道理,邪氣就會傷害人,這是壽命的根本。
原文
(三謂天氣、地氣、運氣也。犯謂邪氣觸犯於生氣也。按:五,五臟也。言人依五臟以生,五氣不固,則天地運會之氣,相乘為害,或病或死,壽命所關,故曰壽命之本。)
白話
(三是指天氣、地氣、運氣。犯是指邪氣侵犯生氣。按:五是指五臟。意思是人依靠五臟而生存,如果五氣不穩固,那麼天地運行之氣就會交互侵害,導致疾病或死亡,這關係到壽命,所以稱為壽命的根本。)
原文
蒼天之氣清淨則志意治,順之則陽氣固,雖有賊邪,弗能害也,此因時之序。故聖人傳精神、服天氣而通神明。
白話
蒼天的氣息清淨,那麼人的意志就會安和;順應這個道理,陽氣就會穩固,即使有賊風邪氣,也不能傷害人,這是因為順應了時序的緣故。所以聖人能夠傳續精神、順應天氣而與神明相通。
原文
(按:蒼天,注單指春言,非也。天之色蒼蒼,故曰蒼天。言天之氣常清常淨,人亦能清能淨,則志意安和而治矣。果能順天之氣以為氣,寒暑溫涼與天合氣,不但志意安和而已,抑且生生之氣,永固無虞矣。傳者,不盡之義。人之有生必有死者,以其精神盡而不能傳也。得道之人,真精不漏,元氣渾龎,如四時之迭換,同日月之運行,其為傳也,亦何老少之分乎。如是則聖人周身之氣,與天無間,服天氣也;變化無方,通神明也。)失之則內閉九竅,外壅肌肉,衛氣散解,此謂自傷,氣之削也。
白話
(按:蒼天,注釋中只指春季,這是不對的。天的顏色蒼蒼,所以稱為蒼天。意思是天的氣息經常清淨,人如果能清淨,那麼意志就會安和而有序。果真能順應天的氣息來調養自己的氣,使寒暑溫涼與天氣相合,不僅意志安和,而且生生之氣永遠穩固而無憂。傳的意思是不斷延續。人有生必有死,是因為精神耗盡而不能延續。得道的人,真精不漏,元氣渾厚,如同四季交替、日月運行,他們的延續哪裡有老少之分呢?如此,聖人全身的氣息與天沒有間隔,這就是順應天氣;變化無窮,這就是與神明相通。)如果違背這個道理,就會在內使九竅閉塞,在外使肌肉壅滯,衛氣渙散解體,這叫做自我傷害,是氣被削弱了。
原文
(失謂逆蒼天清淨之理也。按:凡人之氣,周流一身,內而九竅,外而肌肉,清淨則安和,煩擾則潰亂,安和則內外調達,潰亂則壅閉不通,衛氣因之亦病矣。靈樞經曰:「衛氣者,所以溫分肉而充皮膚,肥腠理而司開合者也。」內閉外壅,氣以潰亂,而渙散不收矣。氣之消削,非由於天,人自致之耳。)
白話
(失是指違背蒼天清淨的道理。按:人的氣周流全身,內達九竅,外至肌肉,清淨則安和,煩擾則潰亂,安和則內外通達,潰亂則壅塞不通,衛氣也因此而生病。《靈樞經》說:「衛氣的作用,是溫養肌肉、充實皮膚、使腠理豐滿並主管開合。」內閉外壅,氣因此潰亂而渙散不能收攝。氣的消損削弱,並非由於天的原因,而是人自己造成的。)
原文
陽氣者,若天與日,失其所,則折壽而不彰,故天運當以日光明。
白話
陽氣之於人,如同天空與太陽,如果失去其本位,就會折損壽命而不彰顯,所以天體的運行應當依靠太陽的光明。
原文
(此明前陽氣之用也。諭人之有陽,若天之有日,天失其所則日不明,人失其所則陽不固,日不明則天境冥昧,陽不固則人壽夭折。按:天運句,註解頗混。蓋重言之,以見人不可無陽,猶天之不可無日也。)是故陽因而上,衛外者也。
白話
(這是說明前面陽氣的作用。比喻人有陽氣,如同天有太陽;天失去其位則太陽不明,人失去其位則陽氣不固;太陽不明則天地昏暗,陽氣不固則人壽命夭折。按:天運一句,註解頗為混亂。這是反覆強調,以說明人不能沒有陽氣,如同天不能沒有太陽。)因此陽氣因而向上,是保衛體表的。
原文
(按:此正明陽之所繫也。陽氣輕清而上浮,象天之居高以臨下,無不包攝,凡其所有,莫能外焉。故善養之,則氣自周密,足以衛固夫一身;不善養之,則寒暑濕氣諸邪,乘之而入矣。)因於寒,欲如運樞,起居如驚,神氣乃浮。
白話
(按:這正是說明陽氣的關鍵所在。陽氣輕清而上浮,如同天居高臨下,無所不包攝,凡是它所擁有的,沒有能超出其外的。所以善於保養陽氣,則氣自然周密,足以保衛全身;不善於保養,則寒暑濕等邪氣就會乘虛而入。)因為寒邪侵犯,應當像轉動門樞一樣活動,如果起居如同受到驚嚇,神氣就會浮越。
原文
(按:因者,乘虛而入之謂,此言因於寒之為病也。寒邪中人,榮血凝澀。治寒之法,靜則留滯,動則散解,必如樞之運動而後可,辛甘發散之類是也。如宜動而反靜,則寒邪內伏,卒然觸發,狀若驚駭,驚則氣亂,精神浮越於外矣。始以陽氣不固而致寒,繼以不善治寒而亂氣,養陽之道,可不慎哉。)因於暑,汗,煩則喘喝,靜則多言,體若燔炭,(按:此言因於暑之為病也。暑熱傷氣,氣虛故自汗。暑者,火病也,火既盛,則躁煩而聲厲,火或少息,亦啾唧而多言,靜而不靜,正火之為患也。唯暑為火病,其身之熱,若炭之燔然。)汗出而散。
白話
(按:因是指乘虛而入的意思,這是說因寒邪而致病的情況。寒邪侵犯人體,會使榮血凝滯。治療寒邪的方法,靜止則留滯,活動則散解,必須像門樞一樣轉動才可以,例如辛甘發散的藥物。如果應當活動反而靜止,寒邪就會內伏,突然觸發,如同受驚嚇,驚則氣亂,精神就會浮越於外。起初因為陽氣不固而受寒,繼而因為不善於治療寒邪而導致氣亂,養護陽氣的道理,怎能不謹慎呢?)因為暑邪,會出汗,煩躁則喘息喝喝,安靜時則多言,身體像燃燒的炭火,(按:這是說因暑邪而致病的情況。暑熱傷氣,氣虛所以自汗。暑是火病,火氣旺盛就會煩躁而聲音高亢,火氣稍減也會小聲而多言,看似安靜實則不安,正是火為患的表現。唯有暑是火病,身體的發熱如同炭火燃燒。)出汗後邪氣就會散去。
原文
(按:此則言治暑之法也。暑為熱邪,雖已自汗,仍須汗解,熱論篇曰:「暑當與汗皆出勿止」也。按暑有陰陽二證,潔古曰:「靜而得之為中暑,動而得之為中熱,中熱者陽證,中暑者陰證。」東垣曰:「避暑於深堂廣廈得之者名中暑,其證必頭痛惡寒,身熱無汗,心躁煩,此為陰寒所抑,而陽氣不得伸越也,治宜發汗。若行人或農夫於日中勞役得之者名中熱,其證頭痛躁熱,大渴大汗,無氣以動,乃天熱外傷肺氣也,治宜解熱。」按此皆中熱之陽者也。若夫因暑受寒之證,汗之不愈,昔人直用姜附理中而愈,立齋所謂舍時從證妙法也。)因於濕,首如裹,濕熱不攘,大筋緛短,小筋弛長,緛短為拘,弛長為痿。
白話
(按:這是說治療暑邪的方法。暑是熱邪,雖然已經自汗,仍然需要通過出汗來解除,《熱論篇》說:「暑邪應當與汗一起排出,不可止汗。」按暑有陰陽兩種證候,潔古說:「靜止時得病的是中暑,活動時得病的是中熱,中熱是陽證,中暑是陰證。」東垣說:「在深堂廣廈中避暑而得的叫做中暑,其證必定頭痛惡寒、身熱無汗、心躁煩,這是由於陰寒所壓抑,陽氣不能伸展,治療應當發汗。如果行路之人或農夫在日中勞作而得的叫做中熱,其證頭痛躁熱、大渴大汗、無氣力活動,這是天熱外傷肺氣,治療應當清熱。」按這些都是中熱的陽證。至於因暑受寒的證候,發汗後不愈,前人直接使用薑附理中湯而痊癒,這是立齋所說的捨棄時令而順從證候的妙法。)因為濕邪,頭部像被包裹一樣,濕熱不除,大筋會縮短,小筋會鬆弛變長,縮短稱為拘攣,鬆弛稱為痿弱。
原文
(按:此言因於濕之為病也。濕邪中人,其氣上蒸,頭面浮腫,如有物裹之者,是宜輕揚發散之劑以去其濕,庶不致邪氣內侵。若不急治,則濕化為熱,濕熱交併。攘者,除而去之之謂。不攘,則著而不去,濕熱鬱蒸,筋絡受病,或急而為拘攣,或緩而為痿痹矣。夫同一濕熱為病,大筋小筋,何有拘痿之別?蓋筋大則粗而有力,故見拘攣;筋小則柔而無力,故見痿弱也。注言反濕其首,及將濕熱分配,並不合理。緛音軟。)因於氣,為腫,四維相代,陽氣乃竭。按:氣即陽氣也。
白話
(按:這是說因濕邪而致病的情況。濕邪侵犯人體,其氣向上蒸騰,頭面浮腫,像有東西包裹著,應當使用輕揚發散的藥物來去除濕氣,才不至於邪氣內侵。如果不緊急治療,濕氣就會化為熱,濕熱交結。攘的意思是去除。不祛除,則濕熱留滯不去,鬱蒸而筋絡受病,有的緊急而成為拘攣,有的鬆弛而成為痿痹。同樣是濕熱為病,大筋和小筋為什麼有拘攣和痿弱的區別?因為大筋粗壯有力,所以表現為拘攣;小筋柔軟無力,所以表現為痿弱。注釋說反而使頭部濕潤,以及將濕熱分別看待,都不合理。緛音軟。)因為氣而導致浮腫,四肢交替浮腫,陽氣就會衰竭。按:氣就是陽氣。
原文
陽氣既不能衛外,不特寒暑濕相因而為患,即氣亦能自病,是亦謂之因於氣也。
白話
陽氣既然不能保衛體表,不僅寒、暑、濕會相繼為患,就連氣本身也能致病,這也叫做因於氣。
原文
氣周密則默運而流通,氣疏泄則偏壅而浮腫。四維者,四肢也。四肢者,諸陽之本也。陽氣盛,則四肢實而揮霍擾亂。
白話
氣如果周密,就會默默運轉而流通;氣如果疏泄,就會偏壅而浮腫。四維指的是四肢。四肢是諸陽的根本。陽氣旺盛,則四肢充實而能活動自如。
原文
陽氣虛,則手足浮腫,或手已而足,或足已而手,是相代也。
白話
陽氣虛弱,就會手足浮腫,有時手腫完後腳腫,有時腳腫完後手腫,這是交替發生。
原文
凡病此者,非陽氣匱乏不至此,而實則由於衛外不固之所致也。
白話
凡是患這種病的人,若不是陽氣匱乏不會到這種地步,而實際上是由於衛外不固所造成的。
原文
竭字宜活看,勿竟作竭絕,蓋甚言之,以見陽之不可不固也。
白話
「竭」字應當靈活看待,不要直接當作枯竭斷絕,這是誇張的說法,以說明陽氣不可不固守。
原文
按陽因而上二句是綱,以下因於寒四段是目,蓋言陽氣不能衛外,則諸邪乘虛而入也。
白話
按:「陽因而上」兩句是總綱,以下「因於寒」等四段是細目,這是說陽氣不能保衛體表,那麼各種邪氣就會乘虛而入。
原文
寒暑濕氣四條各自為一義,前後原不相蒙,王注將上下文逐段承轉,辭義牽強,今釐正之。
白話
寒、暑、濕、氣四條各自為一義,前後本來不相關聯,王冰注釋將上下文逐段承接轉折,文辭義理牽強,現在予以釐正。