原文
能猶言情狀,蓋言病之情狀也。凡七則,有精義,有闕誤,有衍文,洵綴集成篇者。
「能」字的意思如同說「情狀」,是說疾病的形態情況。全文共有七條,包含精深的義理、有闕失錯誤、有多餘的文字,確實是彙集編排而成的篇章。
原文
黃帝問曰:人病胃脘癰者,診當何如?岐伯對曰:診此者當候胃脈,其脈當沉細,沉細者氣逆,逆者人迎甚盛,甚盛則熱,人迎者胃脈也。
黃帝問道:有人得了胃脘部的癰膿病,應當如何診斷?岐伯回答說:診斷這種病應當診察胃脈,他的脈應當沉細,沉細表示氣機逆亂,氣逆就會使人迎脈非常旺盛,旺盛就會產生熱象,人迎脈屬於胃脈。
原文
(胃為水穀之海,其血盛氣壯,今反脈沉細,是逆常平也。人迎謂結喉旁脈動應手者。按:胃癰乃實熱之證,脈當沉細有力。有力者,實熱也。沉細者,毒蓄於內也。經雖但言沉細,其為有力無疑也。王注直以沉細為虛,誤矣。凡診脈者,內見沉細有力之脈,形於右關,外則人迎動脈,盛於結喉旁,診候若此,其為胃癰無疑矣。)逆而盛,則熱聚於胃口而不行,故胃脘為癰也。
(胃是水穀的汇聚之处,血氣盛壯,如今反而脈象沉細,這是氣逆而不同於正常。 人迎是指結喉旁邊跳動的脈搏。 按:胃癰是實熱的證候,脈應當沉細有力。 有力的是實熱,沉細的是毒邪蓄積在內。 經文雖然只說沉細,確定是有力的脈象無疑。 王冰的注釋直接將沉細當作虛證,是錯誤的。 大凡診察脈象,內部呈現沉細有力的脈象,出現在右手關部,外面則人迎的脈動,在結喉旁邊旺盛,如此診察,就可以確定是胃癰無疑了。)氣逆且旺盛,熱就集聚在胃的上口而不能運行,所以胃脘會形成癰膿。
原文
(血氣壯盛而熱內薄之,兩氣相合,故結為癰也。)
(血氣壯盛而熱邪從內侵迫,兩種氣相結合,所以凝聚成為癰膿。)
原文
帝曰:善!人有臥而有所不安者,何也?岐伯曰:臟有所傷及情有所倚則臥不安,故人不能懸其病也。
黃帝說:好!有人睡覺時卻不能安寧,是什麼原因?岐伯說:五臟有所損傷以及情志有所偏倚就會睡臥不安,所以人不能遠離其疾病。
原文
(按:王本精有所之,寄則安。文義難通。甲乙經作情有所倚則臥不安,是也,今改從之。上古天真論曰:「恬惔虛無,真氣從之,精神內守,病安從來。」生氣通天論曰:「蒼天之氣清淨則志意治。」蓋心無所慕,則情無所鍾,坦然而臥,帖然而安矣。彼夫功名之士,馳驅於榮祿,逐臭之夫,權搉夫泉刀,以至酒色之徒,朝擁匏樽,暮尋窬竇,心望望兮四馳,神搖搖而靡定,日維不足,夜以繼之,臥不即安,皆情有所倚之為害也。是故欲保命者,先須卻病;欲卻病者,須斷妄想;欲斷妄想,先用清心。心清則妄去,妄去則神定,神定矣,臥云乎哉。是知枯禪之斷六根,直是祛病良法。懸,猶遠也。)
(按:王冰的版本作「精有所之,寄則安」,文義難以通達。甲乙經作「情有所倚則臥不安」,是正確的,現在改從甲乙經。上古天真論說:「恬淡虛無,真氣隨之而來,精神內守,疾病從哪裡產生呢。」生氣通天論說:「蒼天的氣息清淨,志意就能安定。」大概內心無所羨慕,情志就無所專注,自然坦然入睡,安穩舒適。那些追求功名的人,在榮華利祿中奔馳;追逐利益的人,計較於金錢;甚至酒色之徒,早晨抱著酒器,傍晚尋找幽會之處,心神急切地向四處馳騁,精神搖搖而不能安定,白天不足,就用夜晚來彌補,睡臥時不能安寧,都是情志有所偏倚造成的危害。所以想要保全性命的人,必須先祛除疾病;想要祛除疾病的人,必須斷絕妄想;想要斷絕妄想的人,應先用清心的方法。心清則妄想去除,妄想去除則精神安定,精神安定了,哪裡還用說睡眠呢。由此可知枯禪斷絕六根的方法,實在是祛病的好方法。懸,就是遠的意思。)
原文
帝曰:人之不得偃臥者,何也?(按:偃,仰也。)岐伯曰:肺者臟之蓋也,(居高布葉,四臟下之,故云。)肺氣盛則脈大,脈大則不得偃臥。(肺氣盛滿,偃臥則氣促喘奔故也。)
黃帝說:有人不能仰臥,是什麼原因?(按:偃,就是仰。)岐伯說:肺是五臟的華蓋,(處於高處,布散葉片,四臟都在它的下面,所以這樣說。)肺氣盛實就會脈象大,脈大就不能仰臥。(肺氣盛滿,仰臥就會氣息急促喘息奔迫的緣故。)
原文
帝曰:有病厥者,診右脈沉而緊,左脈浮而遲,不然病主安在?
黃帝說:有患厥病的,右脈沉而緊,左脈浮而遲,不知病主要在哪裡?
原文
(按:甲乙經不然作不知。)岐伯曰:冬診之,右脈固當沉緊,此應四時,左脈浮而遲,此逆四時,在左當主病在腎,頗關在肺,當腰痛也。
(按:甲乙經「不然」作「不知」。)岐伯說:冬季診察,右脈本來應當沉緊,這與四時相應,左脈浮而遲,這與四時相違背,左脈異常應當主要病在腎,與肺也有關聯,應當是腰痛的病症。
原文
(浮為肺脈,故言頗關在肺也。腰者腎之府,故腎受病則腰痛也。)帝曰:何以言之?
(浮是肺脈,所以說與肺頗有關聯。腰部是腎的府邸,所以腎臟受病就會腰痛。)黃帝說:為什麼這樣說呢?
原文
岐伯曰:少陰脈貫腎絡肺,今得肺脈,腎為之病,故腎為腰痛之病也。
岐伯說:少陰脈貫穿腎臟聯繫肺臟,如今見到肺脈,腎臟因此有病,所以腎病表現為腰痛的症狀。
原文
(左脈浮遲,非肺來見,以左腎不足而脈不能沉,故得肺脈,腎為病也。)帝曰:善!
(左脈浮遲,不是肺脈前來顯現,而是因為左側腎氣不足而脈不能沉,所以見到肺脈,這是腎臟發病的緣故。)黃帝說:好!
原文
有病頸癰者,或石治之,或針灸治之,而皆已,其真安在?
有患頸部癰膿的,有的用砭石治療,有的用針灸治療,都能夠痊愈,真正的治法在哪裡?
原文
(言所攻則異,所愈則同,欲聞真法何在也。)岐伯曰:此同名異等者也。夫癰氣之息者,宜以針開除去之。夫氣盛血聚者,宜石而瀉之。此所謂同病異治也。
(說的是治療方法不同,痊愈的效果相同,想要知道真正的治法在哪裡。)岐伯說:這是病名相同而病情輕重不同。癰膿之氣聚積成息的,應當用針刺切開除去。氣血旺盛積聚的,應當用砭石瀉去。這就是所說的同病異治。
原文
(息,瘜也,死肉也。石,砭石,用以破大癰出膿。按:治之有異者,以癰原各有所宜故也。)
(息,就是瘜肉,也就是壞死的肌肉。石,就是砭石,用來刺破大的癰膿排出膿液。按:治療有所不同,是因為癰膿原本各有適宜的治法。)
原文
帝曰:有病怒狂者,此病安生?岐伯曰:生於陽也。帝曰:陽何以使人狂?
黃帝說:有患易怒發狂的,這種病是怎樣產生的?岐伯說:產生於陽氣。黃帝說:陽氣為什麼會使人發狂?
原文
岐伯曰:陽氣者,因暴折而難決,故善怒也。病名曰陽厥。
岐伯說:陽氣因為突然受到挫折而難以疏泄,所以容易發怒。病名叫陽厥。
原文
(言陽氣被折郁不散也。此人多怒,亦曾因暴折而心不疏暢故爾。皆陽逆躁極所生,故病名陽厥。)帝曰:何以知之?
(是說陽氣被挫折後抑鬱不能散發。這種人容易發怒,也是曾因突然挫折而心情不能疏暢的緣故。都是由陽氣上逆躁動到極點所產生的,所以病名叫陽厥。)黃帝說:怎樣知道呢?
原文
岐伯曰:陽明者常動,巨陽、少陽不動,不動而動,大疾,此其候也。
岐伯說:陽明經的脈搏經常跳動,太陽、少陽的脈不經常跳動,不動的反而跳動,而且跳動得很劇烈,這就是它的證候。
原文
(不應常動而反動甚者,動當病也。按:此就脈之動於頸項者而言也。陽明人迎脈,動於結喉旁。太陽天窗脈,動於項兩旁大筋前陷者中。少陽天容脈,動於曲頰下。然陽明常多氣多血,其動顯,故云常動。巨陽常少氣,少陽常少血,其動隱,故云不動。今陽厥之證,三陽並動,是不特動者動,而不動者亦動,其為疾也,詎不大哉。)帝曰:治之奈何?岐伯曰:奪其食即已。夫食入於陰,長氣於陽,故奪其食即已。
(不應當經常跳動反而跳動劇烈,跳動就應當發病。按:這是就脈在頸項部跳動而言。陽明的人迎脈,跳動在結喉兩旁。太陽的天窗脈,跳動在項部兩旁大筋前面的凹陷中。少陽的天容脈,跳動在面頰下面。然而陽明經常多氣多血,它的跳動明顯,所以說經常跳動。巨陽經常少氣,少陽經常少血,它的跳動隱微,所以說不跳動。現在陽厥的證候,三條陽經一起跳動,不只是跳動的跳動,不跳動的也跳動,它產生的疾病,難道不大嗎。)黃帝說:怎樣治療?岐伯說:禁絕他的飲食就可以好了。食物進入脾胃,能助長陽氣,所以禁絕飲食就可以好了。
原文
使之服以生鐵落為飲,夫生鐵落者,下氣疾也。帝曰:善!
讓他服用生鐵落當作飲劑,生鐵落的作用是降下逆氣。黃帝說:好!
原文
(按:食以養人,多食則能害人。無病之時,尚須節慎,若既病矣,而仍自縱恣,則生痰助火,乏胃牽邪,養人者反以害人矣,故陽厥之證,尤當奪食也。蓋食之為道,精則變化氣血,粗則增長虛驕。人之有邪,必依衛氣而發發者,衛為水穀之悍氣故也。陽盛善食,禁勿令食,故云奪也。鐵落,金屬,欲制火先須平木也。洛,甲乙作落,是也,從之。)
(按:飲食是用來養人的,過多飲食就能害人。沒有病的時候,尚且需要節制謹慎,如果已經病了,卻仍然放縱,就會產生痰濕助長火邪,耗竭胃氣引發邪氣,本來養人的反而害人了,所以陽厥的證候,尤其應當禁食。大概飲食的道理,精微的化生氣血,粗糲的就增長虛驕。人有邪氣,必然依附衛氣而發作,衛是水穀的悍氣的緣故。陽氣盛的人善於飲食,禁戒不要讓他吃,所以叫做奪。鐵落是金屬,想要制火必須先平木。洛,甲乙經作落,是對的,依從它。)
原文
有病身熱解墮,汗出如浴,惡風少氣,此為何病?岐伯曰:病名酒風。帝曰:治之奈何?
有病身體發熱四肢懈怠,汗出如洗澡一般,畏惡風而氣息不足,這是什麼病?岐伯說:病名叫酒風。黃帝說:怎樣治療?
原文
岐伯曰:以澤瀉、術各十分,麋御五分,合以三指撮為後飯。……飲酒中風者也。
岐伯說:用澤瀉、白術各十分,麋銜五分,混合後用三指撮取的量在飯後服用。……這是因為飲酒中風而得的病。
原文
風論曰:「飲酒中風則為漏風。」是亦名漏風也。夫極飲者,陽氣盛而腠理疏,玄府開發。陽盛則痿弱,故身體解墮也。
風論說:「飲酒中風就成為漏風。」這也是名叫漏風。過度飲酒的,陽氣旺盛而腠理疏鬆,玄府張開。陽氣旺盛就會痿弱,所以身體懈怠無力。
原文
腠理疏則風內攻,玄府發則氣外泄,故汗出如浴也。
腠理疏鬆就會使風邪內侵,玄府張開就會使氣向外泄散,所以汗出如同洗澡一般。
原文
風氣外薄,膚腠復開,汗多內虛,癉熱熏肺,故惡風少氣也。因酒而病,故曰酒風。術味苦溫平,主治大風止汗。麋含味苦寒平,主治風濕筋痿。澤瀉味甘寒平,主治風濕益氣。飯後藥先,謂之後飯。
風邪外迫,皮膚腠理再次開啟,汗出過多使體內空虛,濕熱熏蒸肺部,所以畏惡風而氣息不足。因為酒而得的病,所以叫做酒風。白術味苦性溫平,主治風邪止汗。麋銜味苦性寒平,主治風濕筋脈痿弱。澤瀉味甘性寒平,主治風濕補益正氣。飯後先服藥,叫做後飯。
原文
帝曰:妇人重身,毒之何如?岐伯曰:有故無殞,亦無殞也。
黃帝說:孕婦得了病,用烈性藥物治療會怎樣?岐伯說:有病則母子都會無損,母子都不會損傷。
原文
(上無殞言母必全,下無殞言子亦不死也。按:毒之謂妇人懷妊而病積聚,可用毒藥治否。有故無殞,謂既有病,雖用重劑,母子俱可無害也。)帝曰:願聞其故何謂也?
(上無殞是說母親必定保全,下無殞是說胎兒也不會死亡。按:毒是說孕婦懷孕而患有積聚病,可用有毒的藥物治療與否。有故無殞,是說既然有病,雖然使用重劑,母子都可以無害。)黃帝說:希望聽聽其中的道理是什麼?
原文
岐伯曰:大積大聚,其可犯也,衰其大半而止,過者死。
岐伯說:大的積聚病,可以使用毒藥治療,但在病情好轉大半時就應當停止,過度了就會死亡。
原文
(過禁待盡,毒氣內余,無病可攻,以當毒藥,毒攻不已,則敗損中和,故過則死。按:人之所以致有積聚者,多由正氣內虛,不能運化,故欲去積聚,必顧正氣。蓋攻積之藥,盡屬駛劑,得去大半,勢自難留,元氣日增,積聚漸減矣。若攻之不已,必傷元氣,而積聚益橫,且至脹滿而死,不可不慎也。此一段,王本原刻在六元正紀大論中,因與上下文義不合,故移置於此。)
(超過了應有的限度而待到正氣耗盡,毒氣在體內剩餘,沒有病可以攻治,反而把毒藥當作正常用藥,毒氣攻伐不止,就會敗壞損傷中和之氣,所以過度就會死亡。按:人之所以會患有積聚病,大多是由於正氣在內空虛,不能運化,所以想要去除積聚,必須顧護正氣。大概攻伐積聚的藥物,都屬於迅猛的藥劑,能去除大半,邪勢自然難以留存,元氣日益增長,積聚就會逐漸減少。如果攻伐不停,必定會損傷元氣,而積聚更加橫行,甚至達到脹滿而死的程度,不能不謹慎。這一段,王冰的版本原本刻在六元正紀大論中,因為與上下文義不合,所以移動安置在這裡。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。