素問經注節解

卷之三

大奇論(2)

卷之三25
原文
腎脈大急沉,肝脈大急沉,皆為疝。(疝者,寒氣結聚之所為也。按:腎急沉則水寒氣滯,肝急沉則筋急血凝,聚而成形,痛不可忍,是為疝也。)
白話
腎脈大、急、沉,肝脈大、急、沉,都是疝病。(疝,是由寒氣結聚所造成的。按:腎急沉就是水寒氣滯,肝急沉就是筋急血凝,聚結成形,疼痛不可忍受,這就是疝。)
原文
心脈搏滑急為心疝,肺脈沉搏為肺疝。(按:心肺亦有疝,伯不言其病狀何似,而止言脈狀。故二疝為病,世但存其名,而不得其真也。注言皆為寒薄於臟之故,良不誣云。)
白話
心脈搏滑而急是心疝,肺脈沉而搏是肺疝。(按:心肺也有疝,伯不說它的病狀如何,只說脈象。所以這兩種疝病,世間只存其名,卻不能得到它的真相。注說都是因為寒邪迫於臟腑的緣故,實在不是虛妄的話。)
原文
三陽急為瘕,三陰急為疝。(太陽受寒,血凝為瘕;太陰受寒,氣聚為疝。)二陰急為癇厥,二陽急為驚。
白話
三陽脈急是瘕病,三陰脈急是疝病。(太陽受寒,血凝結形成瘕;太陰受寒,氣聚結形成疝。)二陰脈急是癇厥,二陽脈急是驚病。
原文
(二陰,少陰也。二陽,陽明也。按:急者,脈至擊手也。癇厥之證,多屬風痰,少陰急數,是痰入心腎也。驚病半實半虛,陽明急數,為胃火衝突也。)
白話
(二陰是少陰。二陽是陽明。按:急,是指脈至如擊手。癇厥的證候,多屬風痰,少陰急數,是痰進入心腎了。驚病半實半虛,陽明急數,是胃火衝突。)
原文
脾脈外鼓沉為腸澼,久自已。(外鼓為鼓動於臂外也。按:腸澼,痢證也。痢脈多沉,有積故也。若兼外鼓,則氣既不滯,其積易淨,雖久自愈也。外鼓即浮動之意,注作動於臂外,太拘。)肝脈小緩為腸澼,易治。
白話
脾脈外鼓而且沉是腸澼,時間久了會自己好了。(外鼓是鼓動於手臂外側。按:腸澼,是痢疾病證。痢疾的脈象多沉,是因為有積滯的緣故。如果兼有外鼓,那麼氣既然不滯,積滯也容易清除,雖然時間久也會自己好。外鼓就是浮動的意思,注說動於臂外,太過拘泥。)肝脈小而緩是腸澼,容易治療。
原文
(按:肝脈忌見強急及沉數,今見小緩,是雖弱而有胃氣也,故易治。)腎脈小搏沉,為腸澼下血,(小為陰氣不足,搏為陽氣乘之,熱在下焦,故下血也。)血溫身熱者死。
白話
(按:肝脈忌諱見到強急以及沉數,現在見到小緩,是雖然虛弱但有胃氣,所以容易治療。)腎脈小而搏、沉,是腸澼下血,(小是陰氣不足,搏是陽氣乘之,熱在下焦,所以下血。)血溫熱而身發熱的會死。
原文
(血溫身熱是陰氣喪敗,故死。)心肝澼亦下血,二臟同病者可治。
白話
(血溫熱而身發熱是陰氣敗喪,所以會死。)心肝的澼也下血,兩個臟同病的可以治療。
原文
(肝藏血,心養血,故澼皆下血也。若二臟同病,是木火相生,故可治。)其脈小沉澀為腸澼,其身熱者死,熱見七日死。
白話
(肝藏血,心養血,所以澼都下血。如果兩臟同病,是木火相生,所以可以治療。)如果脈小沉澀是腸澼,身熱的會死,發熱見到第七天死。
原文
(……心肝脈小而沉澀者,澼也。腸澼身熱,是火氣內絕,去心而歸於外也,故死。火成數七,故七日死。按:通評虛實論云:「腸澼身熱則死,寒則生。」此云腸澼身熱者死,熱見七日死。蓋謂下痢膿血之病,內積正多,而復外感風邪,以致身熱,欲表其邪,則里積未淨,直攻其積,則外邪隨之而入於內,治之最難,故曰死。今注言火氣內絕,去心而歸於外,是以此身熱為瀉脫元氣,火無根而浮於外也。且以七為火之成數,謬誤甚矣。夫人之病,有專證,有兼證,專證治之易,兼證治之難。腸澼者,思慮勞役之人,傷於飲食,積而成痢。痢成將發,中氣既虛,風邪易入,偶感風寒,遂致身熱,是內傷而兼外感也。諸凡內傷外感之病,治之雖難,未必盡死。惟此內傷外感,與他證不同,脾胃之病,至於下痢膿血,其虛已極,復感風邪,土不勝刑,故有死者,宜乎經言斷之以死也。予閱內經至此一節,繙繹再三,未得其義。及予為人治病,再四熟籌,因得其解。凡遇此證,必先升表外邪,後治其痢。或痢重而身不大熱,或痢而寒熱往來有如瘧狀,或瘧痢相兼而胸滿嘔吐,或痢重微熱,而人不識,單治其痢,邪隨治痢之藥而入愈深,以致外竟不熱,邪陷於內,急重不休,膿血不止,終至不救者。常用柴胡、桔梗、黃芩、芍藥、人參、當歸、廣皮、甘草,扶正氣而托外邪,使木不傷土,外邪既去,內痢自減,病勢雖重,十痊五六。此予治兼證之苦心,蓋竊東垣內傷外感之法而行之,有志斯道者,不可不知也。)
白話
(……心肝脈小而沉澀的,是澼。腸澼身發熱,是火氣內絕,離開心而歸於外表,所以會死。火成數是七,所以第七天死。按:《通評虛實論》說:「腸澼身發熱就會死,身寒就能活。」這裡說腸澼身熱的會死,發熱見到第七天死。大概是說下痢膿血的病,內積正多,而又外感風邪,導致身熱,想要發散表邪,裡面的積滯卻未清除;直接攻逐積滯,外邪就會隨之而入於內,治療最難,所以說會死。現今注說火氣內絕,離開心而歸於外表,是把這個身熱當作瀉脫元氣,火無根而浮於外表。而且把七當作火的成數,錯誤得很厲害。人的病,有專證,有兼證,專證治療容易,兼證治療困難。腸澼是思慮勞役的人,傷於飲食,積累而成痢。痢將要發作,中氣已經虛弱,風邪容易侵入,偶然感受風寒,於是導致身熱,這是內傷而兼外感。凡是內傷外感的病,治療雖然困難,未必都死。只有這種內傷外感,與其他證候不同,脾胃的病,到了下痢膿血的地步,正氣已經極虛,又感受風邪,脾土不能承受,所以有死的,經文斷言會死是合理的。我讀《內經》到這一段,反覆推究,未能得到它的意義。等到我為人治病,反覆深思,因而得到解答。凡是遇到這種證候,必先升散表達外邪,然後治療痢疾。有的痢重而身不大熱,有的痢而寒熱往來像瘧疾的症狀,有的瘧痢同時兼有而胸滿嘔吐,有的痢重微熱,而人不認識,單獨治療痢疾,邪隨著治痢的藥而進入越深,以至於外表竟然不熱,邪氣陷入內裡,急重不停,膿血不止,終於不能救治。我常用柴胡、桔梗、黃芩、芍藥、人參、當歸、廣皮、甘草,扶正氣而托外邪,使肝木不傷脾土,外邪除去後,內痢自然減輕,病勢雖然危重,十個能治好五六個。這是我治療兼證的苦心,是竊取東垣內傷外感的法則而實行的,有志於這門學問的人,不可不知道。)
原文
脈至而搏,血衄身熱者死。(……血衄為虛,脈不應搏,今反脈搏,是氣極乃然,故死。)
白話
脈來時搏擊,血衄而身熱的會死。(……血衄是虛,脈不應搏擊,現在反而脈搏,是氣極才這樣,所以會死。)
原文
脈至浮合,浮合如數,一息十至以上,是經氣予不足也,微見九十日死。
白話
脈來如浮波相合,浮合如數,一息十至以上,這是經氣給予不足,微見九十天死。
原文
(如浮波之合,後至者凌前,速疾而動,無常候也。按:一呼一吸為一息,一息十至以上,則數之極矣。浮合者,狀其舉按泛泛而無根也。是脈之不足,誰予之?其諸經之氣敗散無根而然歟。)脈至如火薪然,是心精之予奪也,草乾而死。
白話
(如浮波的相合,後來的超越前面的,快速而動,沒有固定的徵候。按:一呼一吸叫一息,一息十至以上,就是數的極點了。浮合,是形容其舉按泛泛而無根。這種脈的不足,是誰給予的?大概是各經的氣敗散無根才這樣吧。)脈來如燃燒的柴火,這是心精給予被奪奪了,草乾的時候會死。
原文
(薪然云,火焰瞥瞥,不定其形而便絕也。)脈至如散葉,是肝氣予虛也,木葉落而死。
白話
(薪然是說火焰搖曳飄忽,不能固定它的形狀很快就會熄滅。)脈來如飄散的樹葉,這是肝氣虛,木葉落的時候會死。
原文
(如散葉之隨風,不常其狀。)脈至如省客,省客者,脈塞而鼓,是腎氣予不足也。……棗華而死。
白話
(如散葉的隨風飄蕩,不能固定它的形狀。)脈來如省客,省客就是脈堵塞而又鼓起,這是腎氣不足。……棗花開的時候會死。
原文
(脈塞而鼓,謂才見不行旋覆去也。)脈至如丸泥,是胃精予不足也,榆莢落而死。
白話
(脈堵塞而鼓起,是指才出現就停止,旋即又去。)脈來如泥丸,這是胃精不足,榆莢落的時候會死。
原文
(如珠之轉,是謂丸泥。)脈至如橫格,是膽氣予不足也,禾熟而死。
白話
(如珠之轉,這就叫丸泥。)脈來如橫木格擋,這是膽氣不足,禾熟的時候會死。
原文
(脈長而堅,如橫木之在指下也。)脈至如弦縷,是胞精予不足也,病善言,下霜而死,不言可治。
白話
(脈長而堅,如橫木在指下。)脈來如弦線,這是胞精不足,病人多言,下霜的時候會死,不多言的可以治療。
原文
(胞之脈繫於腎,腎之脈挾舌本,人氣不足者,則當不能言。今反善言,是真氣內絕,去腎外歸於舌也,故死。)脈至如交漆,交漆者,左右傍至也,微見三十日死。
白話
(胞的脈絡連於腎,腎的脈挾舌根,人正氣不足的應當不能說話。現在反而多言,是真氣內絕,離開腎而歸於舌,所以會死。)脈來如交漆,交漆就是左右傍至,微見三十天死。
原文
(左右傍至,言如瀝漆之交,左右反戾。)脈至如湧泉,浮鼓肌中,太陽氣予不足也,少氣味,韭英而死。
白話
(左右傍至,是說如瀝漆的交合,左右反逆。)脈來如湧泉,浮而鼓動於肌肉之中,這是太陽氣不足,少了氣味,韭萊初生的時候會死。
原文
(如水泉之動,但出而不入。)脈至如頹土之狀,按之不得,是肌氣予不足也,五色先見黑白,壘發死。
白話
(如水泉的流動,只有出而不入。)脈來如頹土的形狀,按它摸不到,這是肌氣不足,五色先見黑白,雷發的時候會死。
原文
(頹土之狀,謂浮之大而虛耎,按之則無。按:壘發當作雷發,雷發於春,謂脾胃之病,遇木王之時必死也。)脈至如懸雍,懸雍者,浮揣切之益大,是十二俞之予不足也,水凝而死。
白話
(頹土的形狀,是指浮而大而且虛軟,按它就沒有。按:壘發應當作雷發,雷發在春天,是說脾胃的病,遇到木旺的時候必死。)脈來如懸雍,懸雍就是浮而揣摩它就更大,這是十二俞不足,水凝結的時候會死。
原文
(如顙中之懸雍也。)脈至如偃刀,偃刀者,浮之小急,按之堅大急,五臟菀熟,寒熱獨並於腎也,如此其人不得坐,立春而死。
白話
(如口腔中的懸雍。)脈來如仰起的刀,仰起的刀就是浮取小而急,重按堅大而急,五臟郁積而熱,寒熱單獨並入於腎,像這樣的病人不能坐,立春的時候會死。
原文
(菀,積也。熟,熱也。)脈至如丸滑不直手,不直手者,按之不可得也,是大腸氣予不足也,棗葉生而死。
白話
(菀是積。熟是熱。)脈來如丸滑不直手,不直手就是按它不可得,這是大腸氣不足,棗葉生的時候會死。
原文
脈至如華者,令人善恐,不欲坐臥,行立常聽,是小腸氣予不足也,季秋而死。
白話
脈來如花樣的,使人容易恐懼,不想坐臥,行走站立時常常有幻聽,這是小腸氣不足,季秋的時候會死。
原文
(脈至如華,謂似華虛弱,不可正取也。小腸之脈,上入耳中,故常聽也。按:以上脈狀,自浮合起,一十五則,義多難解。不敢強釋,謹照注錄之,闕疑也。)
白話
(脈來如華,是指像花一樣虛弱,不能正取。小腸的脈,上行入耳中,所以常常有幻聽。按:以上脈狀,從浮合起,一共十五則,義理大多難以理解。不敢強行解釋,謹照注錄之,闕疑待考。)