素問經注節解

王太僕詮註原序

王太僕詮註原序

王太僕詮註原序19
原文
夫釋縛脫艱,全真導氣,拯黎元於仁壽,濟羸劣以獲安者,非三聖道,則不能致之矣。
白話
解除束縛、脫離艱難,保全真精、導引正氣,使百姓達到長壽,幫助衰弱的人獲得安康,如果不是三聖的道術,就不能達到這個境界。
原文
孔安國序尚書曰:「伏羲、神農、黃帝之書,謂之三埂,言大道也。」班固漢書藝文志曰:「黃帝內經十八卷」,素問即其經之九卷也,兼靈樞九卷,乃其數焉。
白話
孔安國在《尚書》序中說:「伏羲、神農、黃帝的書,稱為三埂,說的是大道。」班固《漢書·藝文志》說:「黃帝內經十八卷」,《素問》就是其中九卷,再加上《靈樞》九卷,便是這個數目。
原文
雖復年移代革,而授學猶存,懼非其人,而時有所隱,故第七一卷,師氏藏之,今之奉行,惟八卷爾。
白話
雖然歷經歲月更迭,傳授學習依然存在,只怕傳授給不當之人,因而時常有隱藏,所以第七一卷,由老師收藏,現今奉行傳授的,只有八卷罷了。
原文
然而其文簡,其意博,其理奧,其趣深,天地之象分,陰陽之候列,變化之由表,死生之兆彰,不謀而遐邇自同,勿約而幽明斯契,稽其言有徵,驗之事不忒,誠可謂至道之宗,奉生之始矣。
白話
然而它的文字簡約,它的意涵淵博,它的義理深奧,它的旨趣深遠。天地萬物的形象分列,陰陽節氣的徵候序列,變化的由來表露,死生的預兆彰明,不必商議而遠近自然相同,不必約定而幽隱與明顯互相契合,考查它的言論有證據,檢驗它的事務沒有差錯,確實可以說是最高道理的宗本,養生的根本了。
原文
假若天機迅發,妙識玄通,蕆謀雖屬乎生知,標格亦資於詁訓,未嘗有行不由逕,出不由戶者也。
白話
假設天資聰明快速發達,精妙的認識通達玄奧,完美的謀略雖然屬於生而知之,但行為的規範也要憑藉註釋解說,從未有行走不經過路徑、出門不經過門戶的人。
原文
然刻意研精,探微索隱,或識契真要,則目牛無全,故動則有成,猶鬼神幽贊,而命世奇傑,時時間出焉,則周有秦公,漢有淳于公,魏有張公、華公,皆得斯妙道者也。
白話
然而專心致志深入研究,探尋精微、搜索隱秘,如果認識契合真正的要旨,就能達到目無全牛的境界,所以行動就會有成就,猶如鬼神在暗處相助,而聞名於世的杰出人物不時地問世,如周代有秦公,漢代有淳于公,魏國有張公、華公,都是獲得這個奇妙道術的人。
原文
咸日新其用,大濟蒸人,華葉遞榮,聲實相副,蓋教之著矣,亦天之假也。
白話
都能日日更新他們的功用,大大救濟廣大的民眾,花葉遞相繁榮,聲名與實際相符合,這大概是教化的顯著成就,也是上天的幫助吧。
原文
冰弱齡慕道,夙好養生,幸遇真經,式為龜鏡。
白話
王冰少年時仰慕道術,向來愛好養生,幸而遇到真正的經典,以此作為借鑒。
原文
而世本紕繆,篇目重迭,前後不倫,文義懸隔,施行不易,披會亦難。
白話
然而世間流傳的版本錯誤百出,篇目標題重複,前後不合條理,文字義理相隔深遠,施行起來不容易,理解會意也很困難。
原文
歲月既淹,襲以成弊,或一篇重出而別立二名,或兩論併吞而都為一目,或問答未已別樹篇題,或脫簡不書而云世闕,重合經而冠針服,並方宜而為咳篇,隔虛實而為逆從,合經絡而為論要,節皮部為經絡,退至教以先針,諸如此流,不可勝數。
白話
歲月已久,因襲而形成弊端。有的一篇重複出現卻另外設立兩個名稱,有的兩篇論述合併而湊成一個標題,有的問答還沒結束就另外設立篇名,有的簡策脫落沒有記載卻說是世間本來就闕失。合併經文而冠以針服的標題,合併方劑適宜而成為咳篇,隔離虛實而成為逆從,合併經絡而成為論要,刪節皮部而成為經絡,把高深的教化退置而用針灸在前,像這類情況數不勝數。
原文
且將升岱嶽,非逕奚為,欲詣扶桑,無舟莫適。
白話
要想登上泰山,沒有路徑怎麼上去?想要到達扶桑,沒有船隻無法到達。
原文
乃精勤博訪而並有其人,歷十二年方臻理要,詢謀得失,深遂夙心。
白話
於是精心勤奮廣泛訪問而終於遇到了適當的人,經過十二年才達到道理的精要,商量詢問得失,更加實現了素來的心願。
原文
時於先生郭子齋堂,受得先師張公秘本,文字昭晰,義理環周,一以參詳,群疑冰釋。
白話
當時在先生郭子的齋堂,接受得到先師張公的秘藏本,文字清晰明白,義理循環周密,一一用來參考詳察,眾多疑惑如冰雪般溶解。
原文
恐散於末學,絕彼師資,因而撰注,用傳不朽,兼舊藏之卷,合八十一篇,二十四卷,勒成一部。
白話
擔心散失給後學,斷絕了老師的傳授根據,於是撰寫註解,用來流傳不朽,加上原來收藏的卷數,合計八十一篇,二十四卷,刻成一部。
原文
冀乎究尾明首,尋注會經,開發童蒙,宣揚至理而已。
白話
希望能夠究明末尾與開頭,尋找註解會合經義,啟發教導初學的人,宣揚闡明最高的道理罷了。
原文
其中簡脫文斷,義不相接者,搜求經論所有,遷移以補其處;篇目墜缺,指事不明者,量其意趣,加字以昭其義;篇論吞併,義不相涉,闕漏名目者,區分事類,別目以冠篇首;君臣請問,禮儀乖失者,考校尊卑,增益以光其意;錯簡碎文,前後重迭者,詳其指趣,削去繁雜以存其要;辭理秘密、難粗論述者,別撰玄珠以陳其道。
白話
其中簡策脫落、文字中斷、義理不能銜接的,搜求經論所有的記載,遷移過來補在它的缺處;篇目缺失、敘述事物不清楚的,揣量它的意趣,增加文字來使它的義理明顯;篇論吞併、義理不相關涉、闕漏名目的,區分事理的類別,另外設立篇目來加在篇首;君臣問答、禮儀乖戾失當的,考校尊卑,增補文字來弘大它的意旨;簡策錯亂、瑣碎文字、前後重複的,詳細考察它的意旨旨趣,削去繁雜的部分來保存它的要點;文辭義理隱秘、難以粗略論述的,另外撰寫《玄珠》來陳述其中的道理。
原文
凡所加字,皆朱書其文,使今古必分,字不雜糅。
白話
凡是所增加的文字,都用紅色書寫那些文字,使現在與古代必定分開,文字不混雜。
原文
庶厥昭彰聖旨,敷暢玄言,有如列宿高懸,奎張不亂,深泉淨瀅,鱗介咸分,君臣無夭枉之期,夷夏有延齡之望。
白話
希望使聖人的意旨明顯彰著,玄妙的言論宣揚暢達,有如星辰高懸,奎宿張宿不亂,深泉清澈透明,魚鱗甲殼都能分辨,君臣沒有夭折冤枉的期限,中華和夷狄都有延年益壽的期望。
原文
俾工徒勿誤,學者惟明,至道流行,徽音累屬,千載之後,方知大聖之慈惠無窮。時大唐寶應元年歲次壬寅序。唐太僕令啟玄子王冰撰
白話
使醫工門徒不犯錯誤,學習的人只有明白,最高道理流傳施行,美好的名聲接連不斷,千年之後,才能知道大聖先賢的慈愛恩惠沒有窮盡。大唐寶應元年歲次壬寅年作序。唐太僕令啟玄子王冰撰寫