原文
切求脈理,得其病處,當以四時陰陽之理度之,春生夏長,秋收冬藏,如冬診之,右脈固當沉緊,此冬脈之應四時也。今左脈浮而遲,此冬脈之逆四時也。
仔細推求脈理,得到疾病的所在之處,應當用四時陰陽的道理來衡量它。春天生髮,夏天成長,秋天收穫,冬天儲藏。例如在冬天診脈,右脈本來應當沉緊,這是冬脈與四時相應。現在左脈浮而遲,這是冬脈違逆四時。
原文
浮遲在左,當主病在腎,所以然者,腎脈居於左尺也,腎上連肺,故頗關在肺,在腎關肺,當腰痛也。帝曰:何以言之?在腎何以關肺,關肺何以腰痛?
浮遲脈出現在左手,應當主病在腎,之所以如此,是因為腎脈位於左手尺部。腎臟向上連通肺臟,所以也關係到肺。在腎而關聯肺,應當會腰痛。黃帝說:為什麼這樣說呢?在腎為何關聯肺?關聯肺為何腰痛?
原文
岐伯曰:少陰脈,貫腎絡肺,今得肺脈,腎為之病,故腎為腰痛之病也。
岐伯說:少陰脈貫穿腎臟,絡於肺臟。現在診得肺脈,腎臟因此生病,所以腎臟是腰痛的病位。
原文
少陰者腎脈也。少陰之脈,貫腎絡肺,故在腎關肺也。浮遲者,肺脈也。
少陰就是腎脈。少陰的經脈,貫穿腎臟,絡於肺臟,所以在腎而關聯肺。浮遲脈是肺脈。
原文
今得浮遲之肺脈,而腎為之病,腰者腎之府,故腎為腰痛之病也。
現在診得浮遲的肺脈,而腎臟因此生病,腰部是腎臟的居所,所以腎臟是腰痛之病。
原文
帝曰:善。有病頸癰者,或石治之,或針灸治之,而皆已,其真安在?
黃帝說:好。有患頸部癰瘡的病人,有的用砭石治療,有的用針灸治療,都能痊癒,其真正的道理在哪裡?
原文
論病厥而診冬脈,診冬脈而應四時,帝故善之,病厥為冬,則頸癰為春,怒狂為夏,酒風為秋,故相繼以問。岐伯曰:此同名異等者也。
討論病厥而診察冬脈,診察冬脈而與四時相應,黃帝因此讚許。病厥屬於冬,那麼頸癰屬於春,怒狂屬於夏,酒風屬於秋,所以接連提出問題。岐伯說:這是名稱相同而類型不同的疾病。
原文
等,類也,頸癰之名雖同,而在氣在血,則異類也。
等就是類別。頸癰的名稱雖然相同,但在氣分還是在血分,則是不同的類別。
原文
夫癰氣之息者,宜以針開除去之,夫氣盛血聚者,宜石而瀉之,此所謂同病異治也。
凡癰腫而氣滯停息的,應當用針刺開通除去它;凡氣盛而血聚的,應當用砭石刺而瀉之,這就是所謂的同病異治。
原文
息,止息也。頸癰而氣之止末者,其病在氣,宜以針開通其氣而除去之,此氣息成癰,而有針刺之真法也。
息就是停止。頸癰而氣滯停留在末端的,其病在氣分,應當用針刺開通其氣而除去它,這是氣滯成癰,而有針刺的正確方法。
原文
頸癰而氣盛血聚者,其病在血,宜石刺出血而瀉之,此血聚成癰,而有石刺之真法也。此所以同病異治而皆已也。帝曰:有病怒狂者,此病安生?頸癰為春,怒狂為夏,故舉怒狂以向。岐伯曰:生於陽也。陽氣過盛,則狂,此之怒狂,生於陽也。帝曰:陽何以使人狂?陽者正氣也,何以使人狂。
頸癰而氣盛血聚的,其病在血分,應當用砭石刺出血而瀉之,這是血聚成癰,而有砭石刺的正確方法。這就是同病異治而都能痊癒的原因。黃帝說:有患怒狂病的,此病從何而生?(因為)頸癰屬於春,怒狂屬於夏,所以舉怒狂來提問。岐伯說:生於陽氣。陽氣過盛,就會發狂,這種怒狂,生於陽氣。黃帝說:陽氣為什麼使人發狂?陽氣是正氣,為什麼使人發狂?
原文
岐伯曰:陽氣者,因暴折而難決,故善怒也,病名曰陽厥。
岐伯說:陽氣因為突然受到挫折而難以發散,所以容易發怒,病名叫做陽厥。
原文
陽氣直遂,不可屈抑,今陽氣者,因暴折而難決。決,猶散也。
陽氣直達順暢,不可屈曲壓抑。現在陽氣因為突然受到挫折而難以發散。決,就是散的意思。
原文
暴折難決,故善怒而狂也,此因陽氣厥逆而成,故病名曰陽厥。帝曰:何以知之?陽厥何以知之。
突然受挫而難以發散,所以容易發怒而發狂,這是因為陽氣厥逆而形成,所以病名叫陽厥。黃帝說:如何知道呢?陽厥怎樣知道?
原文
岐伯曰:陽明者常動,巨陽少陽不動,不動而動大疾,此其候也。
岐伯說:陽明經經常跳動,太陽經和少陽經不跳動,原本不跳動而跳動得很快,這就是它的徵候。
原文
太少合併而有陽明,是陽明有少陽之陽,復有太陽之陽,故陽明者常動。巨陽者,陽之極也。陽極而其氣反微。少陽者,陽之初也。
太陽和少陽合併而有陽明,所以陽明有少陽的陽氣,又有太陽的陽氣,因此陽明經經常跳動。巨陽(太陽)是陽氣的極盛。陽極而它的氣反而微弱。少陽是陽氣的初始。
原文
陽初而其氣安靜,故巨陽少陽不動,本當不動,而今也乃動之大疾,此其為陽厥之候也。帝曰:治之奈何?未悉治法,故復問之。
陽氣初生而其氣安靜,所以太陽和少陽不跳動,本當不跳動,而現在卻跳動得非常快,這就是陽厥的徵候。黃帝說:如何治療?還未詳盡治法,所以又問。
原文
岐伯曰:奪其食即已,夫食入於陰,長氣於陽,故奪其食即已,使之服以生鐵洛為飲。夫生鐵洛者,下氣疾也。
岐伯說:減少他的飲食就會痊愈。因為食物進入陰分,助長陽氣,所以減少飲食就會痊愈。再讓他服用生鐵洛製成的飲料。生鐵洛這種東西,能迅速使氣下降。
原文
長,上聲。洛,烙同。陽明者,胃也。胃者,陽氣之所歸也。陽氣有餘,須奪其食即已。
長讀作上聲。洛與烙同。陽明就是胃。胃是陽氣歸聚的地方。陽氣有餘,必須減少其飲食就會痊愈。
原文
夫食入於胃,生其陰精,故食入於陰,陰精足則陽氣盛,故長氣於陽,奪其食則陽明土氣少虛,故奪其食即已。奪,猶損也。更使之服以生鐵烙為飲。鐵者金也。金能平木,可治少陽之氣。烙飲者,轉赤為烏也。赤而烏,可以平巨陽之氣,故曰下氣疾也。
食物進入胃,產生陰精,所以食物入於陰分。陰精充足則陽氣旺盛,所以助長陽氣。減少其飲食則陽明胃土之氣稍微虛弱,所以減少飲食就會痊愈。奪,就是損減的意思。再讓他服用生鐵烙製成的飲料。鐵屬於金,金能平抑木氣,可以治療少陽之氣。烙飲,就是將赤色的鐵轉為黑色。赤色變為黑色,可以平抑巨陽之氣,所以說能迅速使氣下降。
原文
帝曰:善。有病身熱解墮,汗出如浴,惡風少氣,此為何病?
黃帝說:好。有病人身體發熱,疲倦乏力,出汗像洗澡一樣,怕風,呼吸短促,這是什麼病?
原文
惡,去聲。陽厥有治,則陰厥亦有治,帝默會其意而善之,復舉身熱汗出惡風少氣之病以問。岐伯曰:病名曰酒風。
惡讀作去聲。陽厥有治法,那麼陰厥也有治法,黃帝默默領會其意而讚許,又舉出身熱、汗出、惡風、少氣的病來詢問。岐伯說:病名叫酒風。
原文
酒氣先行皮膚,先充絡脈,故身熱汗出惡風,不從中土而散精,故懈惰少氣,岐伯曰酒風,蓋秋病也。
酒氣先運行於皮膚,先充養絡脈,所以身體發熱、出汗、怕風;不能從中焦脾胃散佈精微,所以懈怠無力、呼吸短促。岐伯說是酒風,大概是秋天的病。
原文
帝曰:治之奈何?岐伯曰:以澤瀉術各十分,糜銜五分,合以三指撮,為後飯。
黃帝說:如何治療?岐伯說:用澤瀉和白朮各十分,糜銜五分,混合後用三指撮取,在飯前服用。
原文
分,去聲。酒風之病,中土內虛,當以澤瀉術二種十分為君,助其脾土,糜銜五分為臣,散其風邪,合以三指而撮此藥,先服其藥,補中土而散邪風,為之後飯,以益其胃氣焉。
分讀作去聲。酒風之病,中焦脾胃內虛,應當以澤瀉和白朮兩種各十分為君藥,幫助脾土;糜銜五分為臣藥,散除風邪。混合後用三指撮取此藥,先服用藥物,補益中土而散除邪風,然後再吃飯,以增益胃氣。
原文
合胃癰病厥頸癰怒狂酒風,以論病能,而揆度奇恆,未暢其旨,故下即有奇病、大奇之論。
綜合胃癰、病厥、頸癰、怒狂、酒風,來討論病能,而揣度奇恒,但未能暢達其旨意,所以下文就有《奇病論》、《大奇論》的討論。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。