原文
漸,進也。有進於濕,則以水為事,其水若有所留,其濕則居處相濕,為是則肌肉濡漬,痹而不仁,發為肉痿,故下經曰,肉痿者,得之濕地也,以明上文脾熱成痿之意。
漸,是逐漸進展的意思。有進展到濕邪,就會以水濕為患,如果水濕有所停留,而濕邪又因為居處潮濕而相互影響,如此就會使肌肉浸泡濡濕,麻木不仁,發展成為肉痿,所以《下經》說:肉痿,是得自潮濕的環境,用以說明上文脾熱導致痿證的用意。
原文
有所運行,勞倦逢大熱而渴,渴則陽氣內伐,內伐則熱舍於腎。
有所運行勞作,疲勞倦怠時遇到大熱天氣而口渴,口渴則陽氣向內攻伐,陽氣內伐則熱邪停留於腎。
原文
腎者,水藏也。今水不勝火,則骨枯而髓虛,故足不任身,發為骨 痿,故下經曰,骨痿者生於大熱也。
腎是水臟。如今水不能勝過火,就會骨枯而髓虛,所以足不能支撐身體,發展為骨痿,所以《下經》說:骨痿是由於大熱而引起的。
原文
有所遠行,則身體勞倦,復逢大熱,則津竭而渴,渴而陽氣內伐。伐,功伐也。陽氣內伐,則熱舍於腎。
有所遠行,就會身體勞倦,又遇到大熱,就會津液枯竭而口渴,口渴而陽氣內伐。伐,是攻伐的意思。陽氣內伐,則熱邪停留於腎。
原文
夫腎者水臟也,今水不勝火,則骨枯而髓虛,是以足不任身,發為骨痿,故《下經》曰:骨痿者,生於大熱也。以明上文腎熱成痿之意。帝曰:何以別之?
腎是水臟,如今水不勝火,就會骨枯髓虛,因此足不能支撐身體,發展為骨痿,所以《下經》說:骨痿,是由於大熱而生的。用以說明上文腎熱形成痿證的用意。黃帝說:如何區別它們?
原文
別,音逼。伯論五臟之痿,皆從內起,帝欲徵之於外,故問何以別之?岐伯曰:肺熱者,色白而毛敗。
別,讀音同「逼」。岐伯論述五臟的痿證,都是從內部發起,黃帝想要從外部驗證,所以問如何區別。岐伯說:肺熱的人,面色白而毛髮敗壞。
原文
欲別其外,當驗其色,故肺熱者,面色白麵毛敗。白者肺之色,皮毛者,肺之合也。心熱者,色赤而絡脈溢。赤者,心之色。絡脈者,心之合也。肝熱者,色蒼而爪枯。蒼者,肝之色。爪者,筋之餘也。脾熱者,色黃而肉蠕動。黃者,脾之色。肉者,脾之合也。腎熱者,色黑而齒槁。黑者,腎之色。齒者,骨之餘也。
要區別它們的外部表現,應當觀察其顏色,所以肺熱的人,面色白而毛髮敗壞。白色是肺的顏色,皮毛是肺的配合。心熱的人,面色赤而絡脈充盈。赤色是心的顏色,絡脈是心的配合。肝熱的人,面色蒼而爪甲枯槁。蒼色是肝的顏色,爪甲是筋的餘部。脾熱的人,面色黃而肌肉蠕動。黃色是脾的顏色,肌肉是脾的配合。腎熱的人,面色黑而牙齒枯槁。黑色是腎的顏色,牙齒是骨的餘部。
原文
帝曰:如夫子言可矣,論言治痿者,獨取陽明何也?
黃帝說:如夫子所言可以了,但論述說治療痿證,唯獨選取陽明經是什麼原因呢?
原文
論,疑即《本病論》,五臟之熱徵於外合,固可見矣。夫子既各舉本病論證五臟之痿,而論文言治痿者獨取陽明,則何也,
論,疑指《本病論》。五臟的熱證表現在外合,固然可以看見。夫子既然各自列舉《本病論》來論證五臟的痿證,而論文說治療痿證獨取陽明,那是為什麼呢?
原文
岐伯曰:陽明者,五臟六腑之海,主閏宗筋。宗筋主束骨而利機關也。
岐伯說:陽明經是五臟六腑之海,主管潤澤宗筋。宗筋主管約束骨骼而便利關節。
原文
閏,潤同,陽明者,胃也。受盛水穀,故為五臟六腑之海。
閏,同潤。陽明就是胃。承受容納水穀,所以是五臟六腑之海。
原文
皮肉筋脈骨,皆資於水谷之精,故陽明主潤宗筋。宗筋前陰之總筋,故主束骨而利機關也。
皮、肉、筋、脈、骨,都依賴於水穀的精華,所以陽明主管潤澤宗筋。宗筋是前陰的總筋,所以主管約束骨骼而便利關節。
原文
痿,則機關不利,筋骨不和,皆由陽明不能濡潤,所以治痿獨取陽明也。
痿證,則關節不利,筋骨不和,都是由於陽明不能濡潤,所以治療痿證唯獨選取陽明經。
原文
衝脈者,經脈之海也,主滲灌谿谷,與陽明合於宗筋。
衝脈,是經脈之海,主管滲灌灌溉谿谷(肌肉間隙),與陽明經會合於宗筋。
原文
《靈樞·海論》云,衝脈者為十二經之海,故日衝脈者經脈之海也,衝脈之血,主滲灌谿谷,與陽明合於宗筋。
《靈樞·海論》說:衝脈是十二經之海,所以說衝脈是經脈之海。衝脈的血,主管滲灌谿谷,與陽明經會合於宗筋。
原文
《靈樞·五音五味》篇云,宦者,去其宗筋,傷其衝脈,故須不生,是知衝脈會於宗筋。又云:天宦者,其任沖不盛。
《靈樞·五音五味》篇說:宦者,割去其宗筋,損傷其衝脈,所以鬍鬚不生,由此知道衝脈會合於宗筋。又說:天宦者,其任脈衝脈不充盛。
原文
宗筋不成,故須不生,是知衝脈為是,任脈亦如是。
宗筋不成,所以鬍鬚不生,因此知道衝脈是這樣,任脈也是如此。
陰蹺、陽蹺、陰維、陽維等陰陽脈,總會於宗筋,聚會於氣街,而陽明經是它們的長官。
原文
陰陽,陰蹺陽蹺,陰維陽維也。其脈皆從下而上,至於臍腹,故陰陽總宗筋之會,會於氣街。
陰陽,是指陰蹺、陽蹺、陰維、陽維。這些脈都從下而上,到達臍腹,所以陰陽脈總會於宗筋之會,聚會於氣街。
原文
氣街者,腹氣有街,臍左右之動脈,而陽明為之長。
氣街,是腹氣有街,即臍左右的動脈,而陽明經是它們的長官。
原文
經脈論云,陽明之脈,起於胃口,下挾臍,循腹裡,至氣街中而合。皆屬於帶脈,而絡於督脈。
《經脈論》說:陽明之脈,起於胃口,下行挾臍,循行腹裡,至氣街中而會合。都歸屬於帶脈,而連絡於督脈。
原文
氣街者,皆屬於帶脈之循行,是陽明又為帶脈之長,帶脈,如束帶然,前終臍腹,後環腰脊,圍身一周而終於督脈,是陽明又從帶脈而主於督脈也。
氣街,都屬於帶脈的循行,因此陽明又是帶脈之長。帶脈,像束帶一樣,前面終止於臍腹,後面環繞腰脊,圍繞身體一周而終於督脈,所以陽明又經由帶脈而主管於督脈。
所以陽明虛,則宗筋弛縱,帶脈不能牽引,因此足痿廢不能用。
原文
陽明主潤宗筋,故陽明虛則宗筋縱。縱者不能束骨而利機關也。宗筋縱,則帶脈不引。不引者,不能延引而環約也。
陽明主管潤澤宗筋,所以陽明虛則宗筋弛縱。弛縱就不能約束骨骼而便利關節。宗筋弛縱,則帶脈不能牽引。不能牽引,就是不能延長牽引而環繞約束。
原文
夫宗筋縱,帶脈不引,故足痿不用,致成痿躄,所以治痿獨取陽明。帝曰:治之奈何?治痿獨取陽明,而陽明虛,則何以治之?
宗筋弛縱,帶脈不能牽引,所以足痿廢不能用,導致成痿躄,所以治療痿證獨取陽明。黃帝說:如何治療呢?治療痿證獨取陽明,而陽明虛,則如何治療?
原文
岐伯曰:各補其榮,而通其俞,調其虛實和其逆順,筋脈骨肉,各以其時受月,則病已矣。
岐伯說:分別補其榮血,而疏通其俞穴,調和虛實,調和逆順,筋、脈、骨、肉,各根據它們當令的月份來治療,那麼病就好了。
原文
各補其在內之榮血,而通其在外之俞穴。正虛,則補以調之;邪實,則瀉以調之;逆者,和之使順;順者,和之不使逆。
分別補其在內的榮血,而疏通其在外的俞穴。正氣虛,則用補法來調理;邪氣實,則用瀉法來調理;逆的,調和使它順;順的,調和使它不逆。
原文
由是而肝主之筋,心主之脈,腎主之骨,脾主之肉,各以其四時受氣之月,而施治之,則病已矣。
由此,肝所主的筋,心所主的脈,腎所主的骨,脾所主的肉,各根據它們四時受氣的月份,而施行治療,則病就好了。
原文
受氣者,筋受氣於春,脈受氣於夏,骨受氣於冬,肉受於長夏也。帝曰:善。
受氣,是指筋受氣於春季,脈受氣於夏季,骨受氣於冬季,肉受氣於長夏。黃帝說:好。
原文
但言筋脈骨肉,不言肺主之皮,以肺為五臟長,五臟因肺熱葉焦,發為痿躄,帝故默會其義而善之。
只說筋、脈、骨、肉,沒有說肺所主的皮毛,因為肺為五臟之長,五臟因肺熱葉焦,發為痿躄,皇帝所以默然領會其義而讚許。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。