黃帝素問直解

至真要大論第七十四篇

至真要大論第七十四篇(20)

至真要大論第七十四篇32
原文
承上文內外之病,而問寒熱似瘧,或一日發,或間數日發,其在中在外何如?
白話
承接上文內外的疾病,而詢問寒熱像瘧疾一樣,有時一天發作,有時隔幾天發作,這在內在外是怎麼回事?
原文
岐伯曰:勝復之氣,會遇之時,有多少也。陰氣多而陽氣少,則其發日遠,陽氣多而陰氣少,則其發日近。此勝復相薄,盛衰之節,瘧亦同法。
白話
岐伯說:勝氣與復氣,相遇的時候,有數量的多少。陰氣多而陽氣少,則發作的日期間隔長;陽氣多而陰氣少,則發作的日期間隔短。這是勝復之氣相互搏擊,盛衰的節律,瘧疾也同樣的法則。
原文
火熱而復惡寒,惡寒而復發熱,此為勝復之氣;或一日發,或數日發,此為會遇之時;寒熱有盛衰,發日有遠近,此勝復之氣,會遇之時,而有多少也。
白話
發熱之後又怕冷,怕冷之後又發熱,這是勝復之氣;有時一天發作,有時數天發作,這是相遇的時候;寒熱有盛衰,發作日期有遠近,這是勝復之氣相遇的時候有數量的多少。
原文
間數日發者,病氣在陰,陰氣多而陽氣少,則其發,間數日而遠;一日發者,病氣在陽,陽氣多而陰氣少,則其發,一日而近。此即勝復之氣相薄,而有盛衰之節也。雖寒熱有如瘧狀,究之瘧亦同法。
白話
隔幾天發作的,病氣在陰,陰氣多而陽氣少,則發作隔幾天而間隔長;一天發作的,病氣在陽,陽氣多而陰氣少,則發作一天而間隔短。這就是勝復之氣相互搏擊,而有盛衰的節律。雖然寒熱像瘧疾的樣子,但究其實瘧疾也是同樣的法則。
原文
帝曰:論言治寒以熱,治熱以寒,而方士不能廢繩墨而更其道也,有病熱者寒之而熱,有病寒者熱之而寒,二者皆在,新病復起,奈何治?
白話
黃帝說:醫論說治寒用熱藥,治熱用寒藥,而醫生不能廢棄規矩而改變治法,但有患熱病的人用寒藥治療反而更熱,有患寒病的人用熱藥治療反而更寒,寒熱兩種情況都存在,新的病又產生,該如何治療?
原文
此復舉寒熱而探其治也。上文岐伯云:寒者熱之,熱者寒之,故問,論言治寒以熱,治熱以寒,而方士不能廢繩墨而更其道。
白話
這是再次舉出寒熱來探討其治法。上文岐伯說:寒的用熱藥,熱的用寒藥,所以問:醫論說治寒用熱藥,治熱用寒藥,而醫生不能廢棄規矩而改變治法。
原文
然寒熱相兼,有病熱者,先寒之而熱:有病寒者,先熱之而寒,寒之熱之,二者皆在,寒之而熱,熱之而寒,則新病復起,何如以治?
白話
然而寒熱相兼,有患熱病的人,先用寒藥治療反而更熱;有患寒病的人,先用熱藥治療反而更寒,用寒藥用熱藥,兩種情況都存在,用寒藥反而熱,用熱藥反而寒,則新病又起,如何治療?
原文
岐伯曰:諸寒之而熱者取之陰,熱之而寒者取之陽。所謂求其屬也。
白話
岐伯說:凡是用了寒藥反而更熱的,應當從陰分治之;用了熱藥反而更寒的,應當從陽分治之。這就是所謂求其歸屬。
原文
諸寒之而熱者,以寒為本,故取之陰,當以熱藥治之。
白話
凡是用了寒藥反而更熱的,是以寒為根本,所以從陰分治之,應當用熱藥治療。
原文
諸熱之而寒者,以熱為本,故取之陽,當以寒藥治之。
白話
凡是用了熱藥反而更寒的,是以熱為根本,所以從陽分治之,應當用寒藥治療。
原文
夫寒之而熱,治之以熱,熱之而寒,治之以寒,所謂求其屬以治之也。
白話
寒之而熱,用熱藥治療;熱之而寒,用寒藥治療,這就是所謂求其歸屬來治療。
原文
帝曰:善。服寒而反熱,服熱而反寒,其故何也?
白話
黃帝說:說得好。服用寒藥反而發熱,服用熱藥反而發寒,這是什麼緣故?
原文
承上文之意而復問也。服寒治熱,而反熱;服熱治寒,而反寒。新病復起,其故何也?岐伯曰:治其王氣,是以反也。
白話
承接上文之意再次提問。用寒藥治熱病,反而更熱;用熱藥治寒病,反而更寒。新病又起,是什麼緣故?岐伯說:治療了當旺之氣,因此相反。
原文
王,去聲。下同。春溫夏熱秋清冬寒,四時之王氣也。
白話
王,去聲。下同。春季溫、夏季熱、秋季清涼、冬季寒冷,是四季的當旺之氣。
原文
王氣當順之,若以寒治熱,以熱治寒,治其王氣,是以反熱反寒也。帝曰:不治王而然者,何也?有不治王氣,而反熱反寒者何?
白話
當旺之氣應當順應它,如果用寒藥治熱病,用熱藥治寒病,治療了當旺之氣,因此反而熱反而寒。黃帝說:不治療當旺之氣而出現這種情況的,是什麼原因?有不治療當旺之氣,而反而熱反而寒的嗎?
原文
岐伯曰:悉乎哉問也。不治五味屬也。夫五味入胃,各歸所喜,故酸先入肝,苦先入心,甘先入脾,辛先入肺,咸先入腎。
白話
岐伯說:問得真詳盡啊!這是因為不按五味的屬性來治療。五味進入胃中,各歸於所喜歡的臟腑,所以酸味先入肝,苦味先入心,甘味先入脾,辛味先入肺,鹹味先入腎。
原文
久而增氣,物化之常也,氣增而久,夭之由也。
白話
時間長了能增補臟氣,這是物質變化的常理;臟氣增長而時間長久,是導致早夭的原因。
原文
故,舊本誤攻,今改。不治王氣,而五味之屬,有以治之也。
白話
(故,舊版本誤作“攻”,今改正。)不治療當旺之氣,而用五味所屬的藥物來治療它。
原文
夫五味入胃,從胃而各歸其所喜,故酸味先入肝,苦味先入心,甘味先入脾,辛味先入肺,鹹味先入腎。
白話
五味進入胃中,從胃而各歸於所喜歡的臟腑,所以酸味先入肝,苦味先入心,甘味先入脾,辛味先入肺,鹹味先入腎。
原文
味久而增其藏氣,乃物化之常也,藏氣增而日久,則此勝彼衰,乃夭之由也。所以反熱反寒,而病不愈也。帝曰:善。方制君臣,何謂也?
白話
五味久用而增長其臟氣,是物質變化的常理;臟氣增長而時間久了,就會此勝彼衰,是導致早夭的原因。所以反而熱反而寒,而病不愈。黃帝說:說得好。方劑中分君臣,是什麼意思?
原文
五味不可偏勝,故方制君臣,帝相因而問之。
白話
五味不可偏勝,所以方劑制定君臣,黃帝因而提問。
原文
岐伯曰:主病之謂君,佐君之謂臣,應臣之謂使,非上中下三品之謂也。
白話
岐伯說:治療主病的藥稱為君,輔助君藥的稱為臣,順應臣藥的稱為使,不是上中下三品的意思。
原文
使,去聲。主病之藥,多其分兩,謂之君。佐君之藥,少其分兩,謂之臣。應臣之藥,分兩更少,謂之使。非神農所取上中下三品之謂也。帝曰:三品何謂?神農三品,何謂?岐伯曰:所以明善惡之殊貫也。
白話
使,去聲。治療主病的藥,分量多的稱為君。輔助君藥的藥,分量少的稱為臣。順應臣藥的藥,分量更少的稱為使。不是神農所取的上中下三品的意思。黃帝說:三品是什麼?神農三品,是什麼?岐伯說:是用來表明藥性善惡的不同而貫通之。
原文
惡,如字。神農本經三百六十五種,以應周天之數。
白話
惡,讀如字。神農本草經有三百六十五種藥,以對應周天之數。
原文
上品一百二十五種為君,中品一百二十種為臣,下品一百二十種為佐使。上品無毒,主養命延年,益氣輕身。
白話
上品一百二十五種作為君藥,中品一百二十種作為臣藥,下品一百二十種作為佐使藥。上品無毒,主要用於養命延年、益氣輕身。
原文
中品或有毒或無毒,主流通經脈,祛邪治病。下品有毒或大毒,主破堅積,除痼疾。
白話
中品或有毒或無毒,主要用於流通經脈、祛邪治病。下品有毒或大毒,主要用於攻破堅積、消除頑固疾病。
原文
三者之中,氣味善惡,補瀉雖殊,理復通貫,所以明善惡之殊貫也。帝曰:善。病之中外,何如?以三品之藥,治中外之病,何如?
白話
三者之中,氣味善惡、補瀉雖有不同,但道理又相通貫,所以用來表明善惡的不同而貫通之。黃帝說:說得好。病的在內在外,如何?用三品之藥,治療內外之病,怎麼樣?
原文
岐伯曰:調氣之方,必別陰陽,定其中外,各守其鄉,內者內
白話
岐伯說:調氣的方劑,必須區分陰陽,確定其在內在外,各守其所在之處,在內的從內
原文
治,外者外治,微者調之,其次平之,盛者奪之,汗之下之,寒熱 溫涼,衰之以屬,隨其攸利,謹道如法,萬舉萬全,氣血正平,長有天命。
白話
治療,在外的從外治療,輕微的調理它,其次的平定它,嚴重的奪取它,用汗法、下法,寒熱溫涼,根據屬性使其衰退,順應其有利的,謹慎遵守法則,萬舉萬全,氣血正平,長享天命。
原文
別,音逼。以藥治病,乃調氣之方,故必別其在陰在陽,定其在中在外,各守其所在之鄉,而內者治內,外者治外。
白話
別,音逼。用藥治病,就是調氣的方法,所以必須區別其在陰在陽,確定其在內在外,各守其所在之處,而在內的治內,在外的治外。
原文
正氣微者調補之,其次平定之,邪氣盛者闢奪之,或汗之,或下之,或寒熱溫涼,衰之以屬,逆治從治,各隨其所利而行之,謹道如法,萬舉萬全,使氣血中正和平,而長有其天命矣。帝曰:善。
白話
正氣微弱的調補它,其次平定它,邪氣盛實的攻奪它,或發汗,或攻下,或寒熱溫涼,根據屬性使其衰退,逆治從治,各隨其有利的而施行,謹慎遵守法則,萬舉萬全,使氣血中正和平,而長久享有天命。黃帝說:說得好。
原文
詳明天道,合於人身,反復言之,誠為至真要論,帝故善之,不復問也。
白話
詳細闡明天道,與人身相合,反覆論述,確實是至為重要的言論,黃帝因此讚許,不再發問。