黃帝素問直解

至真要大論第七十四篇

至真要大論第七十四篇(14)

至真要大論第七十四篇28
原文
厥陰之客,以辛補之,以酸瀉之,以甘緩之。
白話
厥陰的客氣,用辛味來補它,用酸味來瀉它,用甘味來緩和它。
原文
此六氣客勝,其補瀉之味,一如上文之主勝也。
白話
這是六氣客氣勝時,其補瀉的味道,完全如同上文主氣勝時一樣。
原文
上文木位之主,其補以辛,其瀉以酸,此厥陰之客,補瀉相同。
白話
上文木位的主氣,其補用辛味,其瀉用酸味,此處厥陰的客氣,補瀉相同。
原文
以甘緩之者,《藏氣法時論》云:「肝苦急,急食甘以緩之」。
白話
用甘味來緩和它,是因為《藏氣法時論》說:「肝苦於急,趕快食用甘味來緩和它。」
原文
少陽之客,以咸補之,以甘瀉之,以咸收之。
白話
少陽的客氣,用鹹味來補它,用甘味來瀉它,用鹹味來收斂它。
原文
上文火位之主,其補以咸,其瀉以甘,此少陰之客,補瀉相同。
白話
上文火位的主氣,其補用鹹味,其瀉用甘味,此處少陰的客氣,補瀉相同。
原文
以咸收之者,《藏氣法時論》云:「心欲耎,急食鹹以耎之」。耎之即所收之。故此言收,下文少陽則言耎也。
白話
用鹹味來收斂它,是因為《藏氣法時論》說:「心想要柔軟,趕快食用鹹味來使它柔軟。」柔軟就是收斂的意思。所以這裡說收,下文少陽則說耎。
原文
太陽之客,以甘補之,以苦瀉之,以甘緩之。
白話
太陽的客氣,用甘味來補它,用苦味來瀉它,用甘味來緩和它。
原文
上文土位之主,其補以甘,其瀉以苦,此太陰之客,補瀉相同。
白話
上文土位的主氣,其補用甘味,其瀉用苦味,此處太陰的客氣,補瀉相同。
原文
以甘緩之者,《藏氣法時論》云:「脾欲緩,急食甘的緩之」。
白話
用甘味來緩和它,是因為《藏氣法時論》說:「脾想要緩和,趕快食用甘味來緩和它。」
原文
少陽之客,以咸補之,以甘瀉之,以咸耎之。少陽少陰皆屬於火,同一義也。
白話
少陽的客氣,用鹹味來補它,用甘味來瀉它,用鹹味來使它柔軟。少陽和少陰都屬於火,是同一道理。
原文
陽明之客,以酸補之,以辛瀉之,以苦泄之。
白話
陽明的客氣,用酸味來補它,用辛味來瀉它,用苦味來泄它。
原文
上文金位之主,其補以酸,其瀉以辛,此陽明之客,補瀉相同。
白話
上文金位的主氣,其補用酸味,其瀉用辛味,此處陽明的客氣,補瀉相同。
原文
以苦泄之者,《藏氣法時論》云:「肺苦氣上逆,急食苦以泄之」。
白話
用苦味來泄它,是因為《藏氣法時論》說:「肺苦於氣上逆,趕快食用苦味來泄它。」
原文
太陽之客,以苦補之,以咸瀉之,以苦堅之,以辛潤之,開發腠理,致津液通氣也。
白話
太陽的客氣,用苦味來補它,用鹹味來瀉它,用苦味來堅固它,用辛味來潤澤它,開發腠理,使津液通達、氣機通暢。
原文
上文水位之主,其補以苦,其瀉以咸,此太陽之客,補泄相同。
白話
上文水位的主氣,其補用苦味,其瀉用鹹味,此處太陽的客氣,補瀉相同。
原文
《藏氣法時論》云:「腎欲堅,急食苦以堅之。腎苦燥,急食辛以潤之,開腠理,致津液,通氣也」。此以苦堅之云云,其義一也。凡此,皆主氣客氣之正味也。帝曰:善。願聞陰陽之三也,何謂?
白話
《藏氣法時論》說:「腎想要堅固,趕快食用苦味來堅固它。腎苦於乾燥,趕快食用辛味來潤澤它,開發腠理,使津液通達,氣機通暢。」這裡用苦味來堅固等等,道理是一樣的。所有這些,都是主氣和客氣的正確味道。黃帝說:好。我想聽聽陰陽有三種,是什麼意思?
原文
上文岐伯云:「身半以上,其氣三矣。身半以下,其氣三矣」。帝舉以問,謂陰陽止有少太,何以有三?岐伯曰:氣有多少異用也。
白話
上文岐伯說:「身體上半部,其氣有三種。身體下半部,其氣有三種。」黃帝引用來問,說陰陽只有少和太,為什麼有三種?岐伯說:因為氣有多少,作用不同。
原文
陰陽之氣,由少而太。太,多也;少,少也。陰陽之氣,有多少之異用也。帝曰:陽明何謂也?太多少少,則陽明何謂?岐伯曰:兩陽合明也。
白話
陰陽之氣,由少到太。太是多,少是少。陰陽之氣,有多少的不同作用。黃帝說:陽明是什麼意思?太和少,那麼陽明是什麼?岐伯說:是兩陽相合而明。
原文
有少陽之陽,有太陽之陽,兩陽相合而明,則中有陽明也。帝曰:厥陰何也?
白話
有少陽之陽,有太陽之陽,兩陽相合而明亮,於是中間有陽明。黃帝說:厥陰是什麼?
原文
太少之中有陽明,何以厥陰不居二陰之中,故問厥陰何也?岐伯曰:兩陰交盡也。
白話
太少之中有陽明,為什麼厥陰不處在二陰之中,所以問厥陰是什麼?岐伯說:是兩陰交會而終盡。
原文
從少而太,則中有陽明,由太而少,則終有厥陰,有太陰之陰,有少陰之陰,兩陰交盡,而有厥陰也。
白話
從少到太,則中間有陽明;從太到少,則最後有厥陰。有太陰之陰,有少陰之陰,兩陰交會而終盡,於是有了厥陰。
原文
帝曰:氣有多少,病有盛衰,治有緩急,方有大小,願聞其約,奈何?
白話
黃帝說:氣有多少,病有盛衰,治療有緩急,藥方有大小,我想聽聽它們的概要,是怎樣的?
原文
兩陽合明,陽之多也,兩陰交盡,陰之少也。
白話
兩陽合明,是陽氣多;兩陰交盡,是陰氣少。
原文
陰陽之三,仍屬氣之多少,故舉氣有多少,而探病之盛衰,以及治之緩急,方之大小,期於約言不繁,故願聞其約。
白話
陰陽的三種,仍然屬於氣的多少,所以提出氣有多少,來探討病的盛衰,以及治療的緩急,藥方的大小,期望簡要而不繁雜,所以想聽聽它的概要。
原文
岐伯曰:氣有高下,病有遠近,證有中外,治有輕重,適其至所為故也。
白話
岐伯說:氣有高下,病有遠近,證有中外,治療有輕重,要適合病所到達的地方,這是為了恢復正常。
原文
氣有多少者,氣有高下也。謂陽氣多而居高,陰氣少而居下。病有盛衰者,病有遠近,證有中外也。謂病久遠而在中則盛,病新近而在外則衰。
白話
氣有多少,是指氣有高下。意思是陽氣多而居於上,陰氣少而居於下。病有盛衰,是指病有遠近,證有中外。意思是病久遠而在內則盛,病新近而在外則衰。
原文
治有緩急者,治有輕重也,謂緩病之治宜輕,急病之治宜重,更當適其病至之所,為復其故也。
白話
治療有緩急,是指治療有輕重,意思是緩病的治療宜輕,急病的治療宜重,更應當適合病所到達的地方,以恢復其正常狀態。