原文
厥陰所至為撓動,為迎隨。少陰所至為高明焰,為曛。太陰所至為沉陰,為白埃,為
厥陰之氣到來,表現為動搖,表現為或迎或隨。少陰之氣到來,表現為高明光焰,表現為赤黃色。太陰之氣到來,表現為沉陰,表現為白色塵埃,表現為
原文
晦暝。少陽所至為光顯,為彤雲,為曛。陽明所至為煙埃,為霜,為勁切,為淒鳴。太 陽所至為剛固,為堅芒,為立。令行之常也。
昏暗。少陽之氣到來,表現為光明顯耀,表現為紅雲,表現為赤黃色。陽明之氣到來,表現為煙塵,表現為霜,表現為勁急嚴切,表現為淒厲鳴聲。太陽之氣到來,表現為剛強堅固,表現為堅硬鋒芒,表現為確立。這是時令運行的正常現象。
原文
此舉六氣令行之常,以證上文氣變之意。撓動迎隨,風之性也,故厥陰為撓動,為迎隨。
此處列舉六氣時令運行的常態,用來證明上文所說氣機變化的含義。動搖、或迎或隨,是風的特性,所以厥陰表現為動搖,表現為或迎或隨。
原文
高明焰曛,火之發也,故少陰為高明焰,為曛。沉陰白埃晦暝,土之濕也。太陰為沉陰,為白埃,為晦暝。
高明光焰、赤黃色,是火的發越現象,所以少陰表現為高明光焰,表現為赤黃色。沉陰、白色塵埃、昏暗,是土的濕氣所致。太陰表現為沉陰,表現為白色塵埃,表現為昏暗。
原文
光顯彤雲曛,火之色也,故少陽為光顯,為彤雲,為曛。煙埃,金之燥也。霜,金之寒也。勁切,金之堅也。淒鳴,金之肅也。故陽明為煙埃,為霜,為勁切,為淒鳴。剛固,寒之操也。堅芒,水之貞也。剛固堅芒所以立也。故太陽為剛固,為堅芒,為立。
光明顯耀、紅雲、赤黃色,是火的顏色,所以少陽表現為光明顯耀,表現為紅雲,表現為赤黃色。煙塵,是金的乾燥特性。霜,是金的寒冷特性。勁急嚴切,是金的堅硬特性。淒厲鳴聲,是金的肅殺特性。所以陽明表現為煙塵,表現為霜,表現為勁急嚴切,表現為淒厲鳴聲。剛強堅固,是寒冷的操守。堅硬鋒芒,是水的貞固特性。剛強堅固、堅硬鋒芒是用來確立(事物)的。所以太陽表現為剛強堅固,表現為堅硬鋒芒,表現為確立。
原文
此六氣之立,行於四時,而為令行之常,不同於上文之氣變也。
這是六氣的確立,運行於四季,成為時令運行的常態,不同於上文所說的氣機變化。
原文
厥陰所至為裡急。少陰所至為瘍疹身熱。太陰所至為積飲痞隔。少陽所至為嚏嘔,為瘡瘍。陽明所至為浮虛。太陽所至為屈伸不利。病之常也。
厥陰之氣到來,表現為腹內拘急。少陰之氣到來,表現為瘡瘍、疹子、身體發熱。太陰之氣到來,表現為水飲積聚、痞塞阻隔。少陽之氣到來,表現為噴嚏、嘔吐,表現為瘡瘍。陽明之氣到來,表現為浮腫虛脹。太陽之氣到來,表現為屈伸不利。這是疾病的常態。
原文
裡急,厥陰肝氣內逆也。瘍疹身熱,少陰火氣有餘也。積飲痞隔,太陰土氣不輸也。嚏嘔瘡瘍,少陽初陽不升,風火交熾也。浮虛,陽明金氣不固,外浮內虛也。
腹內拘急,是厥陰肝氣在體內上逆。瘡瘍疹子身體發熱,是少陰火氣有餘。水飲積聚痞塞阻隔,是太陰土氣不能輸布。噴嚏嘔吐瘡瘍,是少陽初生之陽氣不能上升,風火交相熾盛。浮腫虛脹,是陽明金氣不固,外表浮腫而內裡空虛。
原文
屈伸不利,太陽寒氣內逆,不得標陽之化也。此六氣發病之常也。
屈伸不利,是太陽寒氣在體內上逆,不能得到標陽(太陽經表)的溫化。這是六氣引發疾病的常態。
原文
厥陰所至為支痛。少陰所至為驚惑。惡寒戰慄,詀妄。太陰所
厥陰之氣到來,表現為支撐脹痛。少陰之氣到來,表現為驚駭迷惑。怕冷、發抖、說胡話。太陰之氣
原文
至為稸滿。少陽能至為驚躁瞀昧、暴病。陽明所至為鼽,尻陰股膝 髀腨足病。太陽所至為腰病。病之常也。
到來,表現為積聚脹滿。少陽之氣到來,表現為驚悸煩躁、頭目昏悶、突然發病。陽明之氣到來,表現為鼻塞流涕,以及臀部、陰部、大腿、膝蓋、大腿骨、小腿、足部發生疾病。太陽之氣到來,表現為腰部疾病。這是疾病的常態。
「惡」讀去聲,以下同。昧昧的「昧」字,舊版本誤寫為「味」,現在改正。
原文
厥陰包絡之脈,不能從胸走手,則支痛,少陰心氣內虛,則驚惑、惡寒、戰慄、譫妄。太陰肺天之氣,不能四布其水津則稸滿。
厥陰心包絡的經脈,不能從胸部循行到手部,就會發生支撐脹痛;少陰心氣在內虛弱,就會發生驚駭迷惑、怕冷、發抖、說胡話。太陰肺(主天氣)的氣機,不能向四周布散水液和津液,就會發生積聚脹滿。
少陽三焦之氣不能運行出入,就會發生驚悸煩躁、頭目昏悶而突然發病。
陽明大腸主管津液所發生的疾病,津液虛寒就會發生鼻塞流涕。
原文
陽明胃脈下髀關,抵伏兔,下膝臏中,下循脛外廉,下足跗。故尻陰股膝髀腨䯒足皆病。太陽之脈挾脊抵腰,病則腰痛。此亦六氣發病之常也。
陽明胃經的脈絡向下經過髀關,抵達伏兔,向下進入膝蓋骨中,再向下沿著小腿外側,向下到足背。所以臀部、陰部、大腿、膝蓋、大腿骨、小腿、腳脛、足部都會生病。太陽經的脈絡夾著脊柱抵達腰部,發病就會腰痛。這也是六氣引發疾病的常態。
原文
厥陰所至為緛戾,少陰所至為悲妄,衄衊。太陰所至為中滿、霍亂吐下。少陽所至為喉痹耳鳴,嘔湧。陽明所至為胸痛皴揭。太陽所至為寢汗痙。病之常也。
厥陰之氣到來,表現為小便不利、前陰收縮。少陰之氣到來,表現為悲哀、狂妄,以及鼻出血、鼻血不止。太陰之氣到來,表現為腹中脹滿、霍亂上吐下瀉。少陽之氣到來,表現為喉嚨阻塞、耳鳴,以及嘔吐上湧。陽明之氣到來,表現為胸痛、皮膚皸裂脫屑。太陽之氣到來,表現為盜汗、痙攣。這是疾病的常態。
原文
胸,舊本訛脅今改。皴音逡,痙音勁。戾,了戾小便所注之關戾也。緛,縮也。
「胸」字,舊版本誤寫為「脅」,現在改正。「皴」讀音同「逡」,「痙」讀音同「勁」。「戾」,指了戾,是小便流注的關口。「緛」,是收縮的意思。
原文
厥陰之脈入毛中過陰器,病則癃閉,故厥陰所至為緛戾。悲,悲哀,心氣虛也。妄,狂妄,心氣實也。脈虛而熱則衄,脈虛而寒則衊。
厥陰經脈進入陰毛中,經過陰器,發病就會小便不通或閉塞,所以厥陰之氣到來表現為小便不利、前陰收縮。悲,是悲哀,屬於心氣虛。妄,是狂妄,屬於心氣實。血脈虛而有熱就會鼻出血(衄),血脈虛而有寒就會鼻血不止(衊)。
原文
少陰屬心主脈,故少陰所至為悲妄衄衊,中滿則上下不交,霍亂吐下則上湧下泄。
少陰屬於心,主管血脈,所以少陰之氣到來表現為悲哀狂妄、鼻出血或鼻血不止。腹中脹滿則上下之氣不能交通,霍亂上吐下瀉則表現為上部湧出、下部泄出。
原文
手太陰主上,足太陰主下,故太陰所至為中滿、霍亂吐下。一陰一陽結,謂之喉痹。一陰,厥陰也,一陽,少陽也。手足少陽之脈皆從耳後入耳中,出走耳前。
手太陰肺主管上部,足太陰脾主管下部,所以太陰之氣到來表現為腹中脹滿、霍亂上吐下瀉。一陰(厥陰)與一陽(少陽)之氣鬱結,稱之為喉痹。一陰是厥陰,一陽是少陽。手少陽三焦經和足少陽膽經的脈絡,都從耳後進入耳中,再走出到耳前。
原文
經脈虛則耳鳴,少陽樞轉不利,則乾嘔上湧,故少陽所至為喉痹。
經脈虛弱就會耳鳴,少陽(主樞機)轉運不暢,就會乾嘔、氣逆上湧,所以少陽之氣到來表現為喉痹。
原文
耳鳴、嘔湧、胸痛者,手足陽明之脈不能入缺盆而下膈也。皮皺曰皴,掀起曰揭。皴揭者,陽明燥勝,皮皴而掀揭也。故陽明所至為胸痛皴揭。手太陽之脈主液所生病。寢汗,液虛也。足太陽之脈,主筋所生病,痙,筋攣也。故太陽所至為寢汗、痙。此亦六氣發病之常也。
耳鳴、嘔吐上湧、胸痛,是手陽明大腸經和足陽明胃經的脈氣不能正常進入缺盆並向下通過橫膈所致。皮膚起皺叫做「皴」,皮膚掀起叫做「揭」。皴揭,是陽明燥氣過勝,導致皮膚皺縮並掀起脫屑。所以陽明之氣到來表現為胸痛、皮膚皸裂脫屑。手太陽小腸經主管「液」所發生的疾病。盜汗,是「液」虛的表現。足太陽膀胱經主管「筋」所發生的疾病,痙攣,是「筋」攣縮的表現。所以太陽之氣到來表現為盜汗、痙攣。這也是六氣引發疾病的常態。
原文
厥陰所至為脅痛。嘔泄。少陰所至為語笑。太陰所至為重,胕腫。少陽所至為暴注瞤瘛,暴死。陽明所至為鼽嚏。太陽所至為流泄。禁止。病之常也。
厥陰之氣到來,表現為脅肋疼痛、嘔吐、泄瀉。少陰之氣到來,表現為多言多笑。太陰之氣到來,表現為身體沉重、足部浮腫。少陽之氣到來,表現為突然劇烈泄瀉、肌肉跳動、抽搐、突然死亡。陽明之氣到來,表現為鼻塞、打噴嚏。太陽之氣到來,表現為汗液外泄、小便閉塞不通。這是疾病的常態。
原文
初陽之氣,起於厥陰,陰極而初陽不升則脅痛。上嘔下泄。故厥陰所至為脅痛嘔泄。語言喜笑,心所主也。心氣實則語笑多,故少陰所至為語笑。
初生的陽氣,起始於厥陰,陰氣到極點而初生之陽不能上升,就會脅肋疼痛、在上嘔吐、在下泄瀉。所以厥陰之氣到來表現為脅痛、嘔吐、泄瀉。言語和喜笑,是心所主管的。心氣實就會多言多笑,所以少陰之氣到來表現為多言多笑。
原文
土虛濕勝則身重胕腫,故太陰所至為重的胕腫。注,洞泄也,暴注,卒然洞泄也。
土氣虛弱而濕氣過勝,就會身體沉重、足部浮腫,所以太陰之氣到來表現為身體沉重、足部浮腫。「注」,是洞泄(水瀉),「暴注」,是突然發生的劇烈水瀉。
突然泄瀉像水注一樣,那麼生髮的陽氣就不能充養身體,所以肌肉跳動、筋脈抽搐。
原文
表裡上下不交則一時暴死,故少陽所至為暴注瞤瘛暴死,水津不藏則鼽,以木擊金則嚏,故陽明所至為鼽衄。流泄者,汗流外泄。禁止者,小便不行。
表裡上下之氣不相交通,就會突然死亡,所以少陽之氣到來表現為突然劇烈泄瀉、肌肉跳動抽搐、突然死亡。水液津精不能收藏就會鼻塞流涕,用木(風)來撞擊金(肺)就會打噴嚏,所以陽明之氣到來表現為鼻塞或鼻出血。流泄,是指汗液向外流出。禁止,是指小便不通。
原文
流泄則津液虛,禁止則小便閉,故太陽所至為流泄禁止。此亦六氣發病之常也。
汗液外泄就會導致津液虛弱,小便不通就會導致小便閉塞,所以太陽之氣到來表現為汗液外泄、小便閉塞。這也是六氣引發疾病的常態。
所有這些,也都是六氣相應出現的表現,作為六種變化的綱要,就是這樣的。
原文
凡此十二變者,報德以德,報化以化,報政以政,報令以令。氣高則高,氣下則下,
總括這十二種變化,用德來報答德,用化來報答化,用政來報答政,用令來報答令。氣位高的(反應)就高,氣位低的(反應)就低,
原文
氣後則後,氣前則前,氣中則中,氣外則外,位之常也。
氣位在後的(反應)就在後,氣位在前的(反應)就在前,氣位在中的(反應)就在中,氣位在外的(反應)就在外,這是氣位(與病位對應)的常理。
原文
故風勝則動,熱勝則腫,燥勝則乾, 寒勝則浮,濕勝則濡泄,甚則水閉胕腫。隨氣所在,以言其變耳。
所以風氣過勝就會動搖,熱氣過勝就會腫脹,燥氣過勝就會乾枯,寒氣過勝就會虛浮,濕氣過勝就會水瀉,嚴重時就會小便不通、足部浮腫。這是隨著六氣所在的位置,來論述它們的變化罷了。
原文
總結上文六正六變之意,正變皆六,氣之常,故曰凡此十二變者。
總結上文六種正常(六化之正)和六種變化(六氣之變)的含義,正常和變化各有六種,是六氣的常態,所以說「總括這十二種變化」。
原文
上文兩言德化之常,故曰報德以德,言報復之德以其先施之德也。
上文兩次提到「德化之常」,所以說「用德來報答德」,意思是報復的德行是根據它先前施予的德行(來決定的)。
原文
一言司化之常,一言氣化之常,故曰報化以化,言報復之化以其先施之化也。
一次提到「司化之常」,一次提到「氣化之常」,所以說「用化來報答化」,意思是報復的化育作用是根據它先前施予的化育作用(來決定的)。
原文
一言布政之常,故曰報政以政,言報復之政,以其先布之政也。此結上文六化之正也。上文六氣之變,變而為病。
一次提到「布政之常」,所以說「用政來報答政」,意思是報復的政令是根據它先前頒布的政令(來決定的)。這是總結上文六種正常變化(六化之正)。上文六氣的變化,變化而成為疾病。
原文
言病之常者四,言氣變之常者一,言令行之常者一。
論述疾病常態的有四處,論述氣機變化常態的有一處,論述時令運行常態的有一處。
所以說「用令來報答令」,意思是報復的時令是根據它先前施行的時令(來決定的)。
原文
其氣變之常,發病之常,乃火水金木土火之六氣變而為病。
那些氣機變化的常態,以及引發疾病的常態,是火、水、金、木、土、火(君火相火)這六氣變化而導致的疾病。
火的位置在高處,所以說「氣位高的(反應)就高」,意思是火氣發生變化,就會引發屬於火的疾病。
水的位置在低處,所以說「氣位低的(反應)就低」,意思是水氣發生變化,就會引發屬於水的疾病。
金的位置在後,所以說「氣位在後的(反應)就在後」,意思是金氣發生變化,就會引發屬於金的疾病。
木的位置在前,所以說「氣位在前的(反應)就在前」,意思是木氣發生變化,就會引發屬於木的疾病。
土的位置在中間,所以說「氣位在中的(反應)就在中」,意思是土氣發生變化,就會引發屬於土的疾病。
火(君火)居高位而(相火)位置偏外,所以說「氣位在外的(反應)就在外」,這也是火氣發生變化,就會引發屬於火的疾病。
原文
火水木金土火六氣有高下前後中外之位,乃位之常也。此結上文六氣之變也。
火、水、木、金、土、火(君火相火)這六氣有高、下、前、後、中、外的位置,這是它們位置的常理。這是總結上文六氣的變化。
原文
陰陽應象大論云,風勝則動,熱勝則腫,燥勝則乾,寒勝則浮,濕勝則濡泄,引之以明風熱燥寒濕之氣勝於上,則人身經脈為動為腫為干為浮為濡泄,而病於下甚則土氣不行,水閉浮腫。此隨六氣之所在以言其變而為病耳。帝曰:願聞其用也。
《陰陽應象大論》說:風氣過勝就會動搖,熱氣過勝就會腫脹,燥氣過勝就會乾枯,寒氣過勝就會虛浮,濕氣過勝就會水瀉。引用這段話是用來說明風、熱、燥、寒、濕之氣在人體上部偏勝,那麼人體的經脈就會出現動搖、腫脹、乾枯、虛浮、水瀉等表現,並且在下部發病,嚴重時就會導致土氣(脾胃)不能運化,出現小便不通、浮腫。這是隨著六氣所在的位置來論述它們的變化而導致的疾病罷了。黃帝說:我希望聽聽六氣的功用。
原文
上文岐伯云有化有變有勝有復有用有病,不同其候,今六氣之化、六氣之變、六氣之勝六氣之復,六氣之病皆明言之,而六氣之用未悉其旨,帝故問之。
上文岐伯說有化、有變、有勝、有復、有用、有病,它們的證候各不相同。現在六氣的化、六氣的變、六氣的勝、六氣的復、六氣的病都已經明白論述了,但是六氣的功用還沒有完全明白其中的要旨,所以黃帝提問。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。