黃帝素問直解

調經論第六十二篇

調經論第六十二篇(4)

調經論第六十二篇31
原文
俞會者,五五二十五俞,六六三十六俞,與周身陰陽血氣相會合也,夫陰與陽皆有俞會,從陽而陰,則陽注於陰,從陰而陽,則陰滿之外,陽注陰滿,斯為陰陽勻平,陰陽勻平,則血氣調和,以充其形,既充其形,則形身之三部九候,上下若一,命曰平人。
白話
所謂腧穴會合,是五臟各有五個腧穴,共二十五個腧穴,六腑各有六個腧穴,共三十六個腧穴,它們與全身的陰陽血氣相互會合。陰和陽都有腧穴會合,從陽到陰,則陽氣注入陰分;從陰到陽,則陰氣充滿於外。陽氣注入,陰氣充滿,這樣就使陰陽平衡。陰陽平衡,則血氣調和,以充養形體。形體充養之後,則身形的三部九候,上下一致,稱為平人。
原文
平人,血氣調和之人也,是知陰陽來去,由於俞會,不由俞會,而血氣相併,則有陰陽之虛實也。
白話
平人,就是血氣調和的人。由此可知,陰陽的往來,是由於腧穴會合;如果不是經由腧穴會合,而血氣相互合併,就會出現陰陽的虛實變化。
原文
夫邪之生也,或生於陰,或生於陽,其生於陽者,得之風雨寒暑,其生於陰者,得之飲食居處,陰陽喜怒。
白話
邪氣的產生,有的發生於陰分,有的發生於陽分。發生於陽分的,是由於感受風雨寒暑;發生於陰分的,是由於飲食、居處、陰陽(房事)和喜怒等情志失調。
原文
上文血氣交併,陰陽虛實,乃經脈不得其平,非六淫外感,七情內傷,故承上文而復論外感內傷,陰陽寒熱之病。夫邪氣之生病也。
白話
上文所說的血氣交併、陰陽虛實,是指經脈失去平衡,並非六淫外感或七情內傷。因此承接上文,再次論述外感內傷、陰陽寒熱的疾病。邪氣導致疾病的情況。
原文
或有生於陰者,或有生於陽者,其生於陽者,得之風雨寒暑之外感,其生於陰者,得之飲食居處陰陽喜怒之內傷,言風雨寒暑而六氣可該,言喜怒而七情可該,隨舉即是,不必悉具,故或言風雨寒暑,或言風雨寒濕,或言喜怒,或言喜悲,有如下文之問答也。帝曰:風雨之傷人奈何?
白話
有的發生於陰分,有的發生於陽分。發生於陽分的,是由於風雨寒暑的外感;發生於陰分的,是由於飲食、居處、陰陽、喜怒的內傷。說風雨寒暑,就可以概括六氣;說喜怒,就可以概括七情。隨意舉例即可,不必全部列舉。所以有時說風雨寒暑,有時說風雨寒濕,有時說喜怒,有時說喜悲,如下文的問答一樣。黃帝問:風雨傷人是怎樣的?
原文
帝承岐伯之言,更欲闡明其義,故屢問而詳悉之。
白話
黃帝承接岐伯的話,想要進一步闡明其中的含義,所以多次提問以詳盡了解。
原文
岐伯曰:風雨之傷人也,先客於皮膚,傳入於孫脈,孫脈滿則
白話
岐伯說:風雨傷害人體,先侵入皮膚,再傳入孫脈,孫脈充滿之後。
原文
傳入於絡脈,絡脈滿則輸於大經脈,血氣與邪並客於分腠之間,其 脈堅大,故曰實。實者外堅充滿,不可按之,按之則痛。
白話
(然後)傳入絡脈,絡脈充滿後就輸注到大經脈。血氣與邪氣共同停留於分肉腠理之間,脈象堅硬粗大,所以稱為實證。所謂實證,就是體表堅硬充滿,不能按壓,按壓就會疼痛。
原文
凡風雨之傷人也,由淺入深,故先客於皮膚,從皮膚而傳入於孫脈,孫脈滿則傳入於絡脈,絡脈滿則輸於大經脈,由外入內,則血氣與邪並客於分腠之間,故其脈堅大。脈者,孫脈絡脈經脈也。其脈堅大,故曰實。實,即滿也。
白話
凡是風雨傷人,都是由淺入深,所以先侵入皮膚,從皮膚傳入孫脈,孫脈充滿後傳入絡脈,絡脈充滿後輸注到大經脈。由外入內,則血氣與邪氣共同停留於分肉腠理之間,所以脈象堅硬粗大。脈,指的是孫脈、絡脈、經脈。脈象堅硬粗大,所以稱為實。實,就是充滿的意思。
原文
因言所謂實者,其外堅大充滿,故不可按之,按之則痛者是也。
白話
因此說所謂實證,就是體表堅硬、粗大、充滿,所以不能按壓,按壓就會疼痛。
原文
帝曰:寒濕之傷人奈何?岐伯曰:寒濕之中人也,皮膚不收,肌肉堅緊,榮血泣,衛氣去,故曰虛。
白話
黃帝問:寒濕傷人是怎樣的?岐伯說:寒濕侵襲人體,皮膚不收斂,肌肉堅硬緊繃,營血凝澀,衛氣離去,所以稱為虛證。
原文
虛者聶闢,氣不足,按之,則氣足以溫之,故快然而不痛。
白話
所謂虛證,是皮膚肌肉蠕動,氣不足;按壓時,則氣足以溫煦局部,所以感覺舒適而不疼痛。
原文
其寒濕之中人也,在於皮膚肌肉之間,故皮膚不收,肌肉堅緊。不收,汗出而不閉密也。堅緊,澀滯而不柔和也。故肌肉堅緊,則榮血澀。澀,凝澀也。皮膚不收,則衛氣去。去,失守也。血澀氣去,故曰虛。
白話
寒濕侵襲人體,在皮膚肌肉之間,所以皮膚不收斂,肌肉堅硬緊繃。不收,是指汗出而毛孔不能閉合緊密。堅緊,是指澀滯而不柔和。所以肌肉堅硬緊繃,則營血凝澀。澀,就是凝滯不通。皮膚不收,則衛氣離去。去,就是失守。血凝澀、衛氣去,所以稱為虛證。
原文
虛者,血氣皆虛,故聶闢,謂肌肉皮膚,聶聶然而闢動也。氣不足者,氣不足以內溫其血也。
白話
虛證,是血氣都虛,所以產生「聶闢」,是指肌肉皮膚微微蠕動的樣子。氣不足,是指氣不足以在內溫煦血液。
原文
上文充滿而實,不可按之,按之則痛,此血氣不足,故按之則氣足以溫之,言氣足以內溫其血,故快然而不痛。
白話
上文說充滿而實,不能按壓,按壓就痛;此處是血氣不足,所以按壓時氣足以溫煦局部,意思是氣足以在內溫養血液,所以感覺舒適而不痛。
原文
上文云生於陽者,得之風雨寒暑,故舉風雨寒濕以明外感之病生於陽,而有實有虛也。帝曰:善。陰之生實奈何?
白話
上文說發生於陽分的,是由於風雨寒暑,所以舉風雨寒濕來說明外感疾病發生於陽分,有實證也有虛證。黃帝說:好。那麼陰分發生的實證是怎樣的?
原文
生於陽者,得之風雨寒暑,生於陰者,得之飲食居處,陰陽喜怒,生於陽者,上文已詳論之,此舉陰之生實生虛,以明喜怒飲食之義。
白話
發生於陽分的,是由於風雨寒暑;發生於陰分的,是由於飲食、居處、陰陽、喜怒。發生於陽分的,上文已經詳細論述,此處列舉陰分發生的實證和虛證,以說明喜怒飲食的含義。
原文
岐伯曰:喜怒不節,則陰氣上逆,上逆則下虛,下虛則陽氣走之,故曰實矣。
白話
岐伯說:喜怒不加節制,就會使陰氣上逆,陰氣上逆則下部空虛,下部空虛則陽氣趨向於此,所以稱為實證。
原文
喜怒人之情也。喜怒不節,則內傷其陰,而陰氣上逆,陰氣上逆則下虛,下虛則陽氣走之而並於陰,故曰實矣,此言陰之生實也。
白話
喜怒是人的情志。喜怒不加節制,就會內傷陰分,使陰氣上逆,陰氣上逆則下部空虛,下部空虛則陽氣趨向並合於陰分,所以稱為實證。這是說陰分發生的實證。
原文
帝曰:陰之生虛奈何?岐伯曰:喜則氣下,悲則氣消,消則脈虛空,因寒飲食,寒氣熏滿,則血泣氣去,故曰虛矣。
白話
黃帝問:陰分發生的虛證是怎樣的?岐伯說:喜則氣往下,悲則氣消散,氣消散則脈道空虛,再加上寒冷飲食,寒氣熏蒸充滿,就會使血凝澀、氣離去,所以稱為虛證。
原文
喜而怒則氣上,喜而悲則氣下,故喜則氣下,悲則氣消,消則經脈虛空,復因於寒冷之飲食,寒氣熏滿,則營血澀,衛氣去,故曰虛矣,此言陰之生虛也。
白話
喜而怒則氣上逆,喜而悲則氣下陷,所以喜則氣下,悲則氣消,氣消則經脈空虛,再加上寒冷飲食,寒氣熏蒸充滿,就會使營血凝澀、衛氣離去,所以稱為虛證。這是說陰分發生的虛證。
原文
上文云:生於陰者,得之飲食居處,陰陽喜怒,故舉喜怒悲寒飲食,以明內傷之病,生於陰,而有實有虛也。
白話
上文說:發生於陰分的,是由於飲食、居處、陰陽、喜怒,所以舉喜怒悲寒飲食,來說明內傷疾病發生於陰分,有實證也有虛證。
原文
帝曰:經言陽虛則外寒,陰虛則內熱,陽盛則外熱,陰盛則內寒,余已聞之矣,不知其所由然也。
白話
黃帝說:經書上說陽虛則外寒,陰虛則內熱,陽盛則外熱,陰盛則內寒,我已經聽說過了,但不知道它們產生的原因。
原文
岐伯云:邪之生也,或生於陰,或生於陽,夫陽主外,陰主內,陽虛陰虛,有外內之寒熱,陽盛陰盛,有外內之寒熱,故引經言而探其所由然也。
白話
岐伯說:邪氣的產生,有的發生於陰分,有的發生於陽分。陽主外,陰主內。陽虛陰虛,有外內之寒熱;陽盛陰盛,也有外內之寒熱。所以引用經言來探求其所以然。
原文
岐伯曰:陽受氣於上焦,以溫皮膚分肉之間,今寒氣在外,則上焦不通,上焦不通,則寒氣獨留於外,故寒慄。
白話
岐伯說:陽氣接受於上焦,用來溫煦皮膚分肉之間。現在寒氣在體表,就會使上焦不通暢,上焦不通暢,則寒氣獨自停留在體表,所以出現寒戰。
原文
所謂陽虛則外寒者,以陽受氣於上焦,上焦開發,以溫皮膚分肉之間,今寒氣在外,則上焦不通,上焦不通,則寒氣獨留於外,故寒慄而外寒也。
白話
所謂陽虛則外寒,是因為陽氣接受於上焦,上焦開發,用來溫煦皮膚分肉之間。現在寒氣在體表,則上焦不通,上焦不通,則寒氣獨自停留在體表,所以出現寒戰而體表寒冷。
原文
帝曰:陰虛生內熱奈何?岐伯曰:有所勞倦,形氣衰少,穀氣不盈,上焦不行,下脘不通,胃氣熱,熱氣熏胸中,故內熱。
白話
黃帝問:陰虛產生內熱是怎麼回事?岐伯說:由於勞倦過度,形氣虛衰,穀氣不充盛,上焦不能宣發,下脘不能通達,胃氣鬱而化熱,熱氣熏蒸於胸中,所以產生內熱。
原文
中,去聲,下同。所謂陰虛生內熱者,有所勞倦,致形氣衰少,胃中谷氣不盈,谷入少,則上焦不能宣五穀味,故上焦不行,下脘不能化谷之精,故下脘不通,中土虛而胃氣熱。熱氣熏於胸中,故陰虛則內熱也。
白話
所謂陰虛生內熱,是由於勞倦過度,導致形氣衰少,胃中穀氣不充盛。穀物攝入減少,則上焦不能宣散五穀的精華,所以上焦不行;下脘不能消化穀物的精微,所以下脘不通。中焦土氣虛弱而胃氣生熱,熱氣熏蒸於胸中,所以陰虛則內熱。
原文
帝曰:陽盛外熱奈何?岐伯曰:上焦不通利,則皮膚緻密,腠理閉塞,玄府不通,衛氣不得泄越,故外熱。
白話
黃帝問:陽盛產生外熱是怎麼回事?岐伯說:上焦不通利,則皮膚緻密,腠理閉塞,汗孔不通,衛氣不能發洩散越,所以產生外熱。
原文
所謂陽盛生外熱者,陽主上,主外,上焦不通利,則在外之皮膚緻密,內則因之腠理閉塞,玄府不通。腠理者,肌腠之文理。
白話
所謂陽盛生外熱,是因為陽主上、主外。上焦不通利,則在外之皮膚緻密,在內則腠理閉塞,汗孔不通。腠理,是肌肉的紋理。
原文
玄府者,毛竅之汗孔,玄府皮膚腠理,不相通貫,則衛氣壅滯,不得泄越,故陽盛則外熱也。
白話
汗孔,是毛孔的汗孔。汗孔、皮膚、腠理相互不通貫,則衛氣壅滯,不能發洩散越,所以陽盛則外熱。