原文
氣穴者,一身之氣,循行三百六十五穴也。孫絡溪谷,亦三百六十五會,皆應一歲之數。
氣穴,是全身的氣,循行的三百六十五個穴位。孫絡溪谷,也有三百六十五個會合處,都與一年的天數相應。
原文
帝願聞真數,而藏金蘭之室,署曰氣穴所在,是為《氣穴論》也。
黃帝希望聽聞真實的數目,並收藏在金蘭之室,標題叫做「氣穴所在」,這就是《氣穴論》。
原文
黃帝問曰:余聞氣穴三百六十五,以應一歲,未知其所,願卒聞之。
黃帝問道:我聽說氣穴有三百六十五個,以對應一年,但不知道它們的位置,希望詳細聽聞。
原文
周天三百六十五度,一歲三百六十五日。人身氣穴亦三百六十五會,以應一歲之數,而氣穴所在,願盡聞之。
周天有三百六十五度,一年有三百六十五日。人身的氣穴也有三百六十五個會合處,以對應一年的數目,而氣穴的位置,希望全部聽聞。
原文
岐伯稽首再拜對曰:窘乎哉問也!其非聖帝,孰能窮其道焉!因請溢意,盡言其處。
岐伯叩首再拜回答說:這個問題問得很深奧啊!如果不是聖明的帝王,誰能窮盡其中的道理呢!因此請允許我盡情地,全部說出它們的位置。
處,讀去聲,下文同。以血肉的身體,對應天度的年數。
只有上天降生的聖帝,能窮盡其道,因此請允許我盡情地,全部說出它們的位置。
原文
帝捧手逡巡而卻曰:夫子之開余道也,目未見其處,耳未聞其數,而目以明,耳以聰矣。
黃帝拱手退讓後說:先生您開啟我的道啊,我眼睛還沒有看到那些位置,耳朵還沒有聽到那些數目,但眼睛已經明亮,耳朵已經聰慧了。
原文
逡巡,退讓貌。道,言也。開余道,開示於我而言之也。
逡巡,是退讓的樣子。道,是言說。開余道,就是對我開示而講述。
原文
目未見,耳未聞,而目以明,耳以聰,是伯雖未言,帝先知之,此臣君一德一心,闡明大道也。岐伯曰:此所謂聖人易語,良馬易御也。
眼睛未見,耳朵未聞,而眼睛明亮,耳朵聰慧,這是岐伯雖然還沒有說,黃帝已經預先知道,這是君臣同心同德,闡明大道啊。岐伯說:這就是所謂聖人容易對話,良馬容易駕馭。
原文
易,去聲,下同。未見其處,未聞其數,而目明耳聰,此所謂聖人易語,猶良馬易御也。
易,讀去聲,下文同。未見其位置,未聞其數目,而眼睛明亮耳朵聰慧,這就是所謂聖人容易對話,如同良馬容易駕馭。
原文
帝曰:余非聖人之易語也,世言真數開人意。今余所訪問者,
黃帝說:我並非聖人那樣容易對話,世間常說真數能開啟人的心意。如今我所詢問的,
原文
真數發蒙解惑,未足以論也。然余願聞,夫子溢志盡言其處,令解 其意,請藏之金匱,不敢復出。
真數能啟發蒙昧、解除疑惑,但還不足以論述。然而我希望聽聞,先生盡情全部說出它們的位置,讓我理解其中的含義,請求收藏在金匱中,不敢再拿出來。
原文
藏,如字。真數,三百六十五穴之數。帝不自聖,故言余非聖人之易語,但世恆言真數可以開人心意。今余所訪問者,亦真數之發蒙解惑。真數之外,未足以論也。然此真數,余願聞之。上文岐伯云:因請溢意,盡言其處。
藏,讀如字。真數,是三百六十五穴的數目。黃帝不自認為聖明,所以說我並非聖人容易對話,但世間常說真數可以開啟人的心意。如今我所詢問的,也是真數的啟蒙解惑。真數之外,不足以論述。然而這些真數,我希望聽聞。上文岐伯說:因此請允許盡情,全部說出它們的位置。
原文
故曰:夫子溢志,盡言其處,令余能解其意,請藏之金匱,而不敢復出。藏之金匱,中心藏之之意。不敢復出,不輕示人之意。
所以說:先生盡情,全部說出它們的位置,讓我能理解其含義,請求收藏在金匱,而不敢再拿出來。收藏在金匱,是心中珍藏的意思。不敢再拿出來,是不輕易展示給人的意思。
原文
岐伯再拜而起曰:臣請言之,背與心相控而痛,所治天突,與大椎,及上紀。上紀者,胃脘也。下紀者,關元也。背胸邪系陰陽左右。
岐伯再次叩拜站起來說:我來說說,背部與心相互牽引而疼痛,治療取天突,以及大椎,還有上紀。上紀,就是胃脘。下紀,就是關元。背胸斜向聯繫陰陽左右。
原文
大椎,舊本訛十椎,下同,今俱改。邪,斜同。控,引也。天突,在結喉下中央。大椎,乃脊骨高起第一椎。
大椎,舊本誤作十椎,下文同,現在都改正。邪,同斜。控,是牽引。天突,在結喉下方中央。大椎,是脊骨高起的第一椎。
原文
胃脘,有上脘中脘下脘,以臍之上下為紀,則此胃脘,乃下脘也,臍上至下脘,臍下至關元,分寸相等,故曰上紀下紀。
胃脘,有上脘、中脘、下脘,以肚臍的上下為界,那麼這裡的胃脘,就是下脘,肚臍以上到下脘,肚臍以下到關元,分寸相等,所以稱為上紀、下紀。
原文
背與心相控而痛,背痛引心,或心痛引背也。所治在天突,心胸之上也。與大椎,脊背之上也。及上紀,以臍為中,紀其上也。故上紀者,臍上下脘之胃脘也。由臍紀下,則下紀者,臍下小腹之關元也。
背部與心相互牽引而疼痛,是背痛牽引心痛,或心痛牽引背痛。治療取天突,在胸心之上;以及大椎,在脊背之上;還有上紀,以肚臍為中,標記其上。所以上紀,是肚臍上方的下脘胃脘。從肚臍往下標記,則下紀,是肚臍下方小腹的關元。
原文
背心相控,不但從背引胸,從胸引背,乃背胸斜系陰陽左右也。
背心相互牽引,不但是從背牽引到胸,從胸牽引到背,而是背胸斜向聯繫陰陽左右。
原文
如此,其病前後痛澀,胸脅痛,而不得息,不得臥,上氣短氣,偏痛。
如此,則其病前後疼痛澀滯,胸脅疼痛,而呼吸不暢,不能平臥,氣上逆、短氣,身體偏側疼痛。
原文
如此,指背胸斜系陰陽左右也。斜系如此,故其病當前後痛澀,前後憑乎脅,故胸脅痛,胸脅痛,則樞轉有垂,而不得息。不得息,則不得臥。
如此,指的是背胸斜向聯繫陰陽左右。斜向聯繫如此,所以其病會前後疼痛澀滯,前後依憑脅肋,所以胸脅痛,胸脅痛,則樞轉不利,而呼吸不暢。呼吸不暢,則不能平臥。
呼吸不暢,不能平臥,則氣上逆、短氣,導致有偏側疼痛的病症。
原文
脈滿起,斜出尻脈絡胸脅,支心貫膈,上肩,加天突,斜下肩,交大椎下。
脈絡滿起,斜出從尻脈聯絡胸脅,分支經過心、貫穿膈肌,上行到肩,到達天突,再斜向下到肩,交會於大椎下方。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。