「大」,是推廣的意思。黃帝承接上篇的「奇病」而加以推廣,所以稱為「大奇」。
原文
上篇胞絡脈絕,乃先天受病,其病發於天癸未至之時,此篇首言肝滿腎滿肺滿,則天癸已至,形氣充足,而為後天之病,病臟腑經脈,甚則死不可治,所以大奇病之說也。肝滿,腎滿,肺滿皆實,即為腫。
上篇提到胞絡脈絕,是先天受病,疾病發生在天癸未至的時候。這篇首先提到肝滿、腎滿、肺滿,則是天癸已至,形氣充足,而成為後天的疾病。疾病發生在臟腑經脈,嚴重的就會死亡而無法治療,這就是「大奇病」的由來。肝滿、腎滿、肺滿都屬於實證,就會形成腫脹。
原文
帝承上篇胞絡脈絕,先天受病之意,而言肝滿腎滿肺滿,則天癸已至,形氣充盛,而為後天之病。女子天癸,肝所主也。男子天癸,腎所主也。通體形氣,肺所主也。
黃帝承接上篇胞絡脈絕、先天受病的意思,而提到肝滿、腎滿、肺滿,則是天癸已至,形氣充盛,而成為後天的疾病。女子的天癸,由肝所主管;男子的天癸,由腎所主管;全身的形氣,由肺所主管。
原文
今肝腎肺滿,滿則為實,故曰皆實,實則壅滯,故曰即為腫。肺之壅,喘而兩胠滿。
現在肝、腎、肺出現「滿」的現象,「滿」就是實,所以說「皆實」。實就會產生壅滯,所以說「即為腫」。肺的壅滯,會表現為喘和兩側脅肋部脹滿。
原文
壅,壅通,下同。壅,壅滯也,以明即為肺者,壅滯之意也。
「壅」,與「壅」字相通,以下同。「壅」,就是壅塞停滯的意思,用來表明「即為肺」的「肺」,是指壅滯不通的狀態。
原文
肺主呼吸,其脈橫出腋下,肺之壅,則呼吸不利,其脈不能出腋,故喘而兩胠滿。肝壅,兩胠滿,臥則驚,不得小便。
肺主管呼吸,它的經脈橫行出於腋下。肺氣壅滯,就會呼吸不順暢,經脈之氣不能出達腋下,所以會喘並且兩側脅肋部脹滿。肝氣壅滯,會兩側脅肋部脹滿,躺下時會驚恐,並且小便不通。
原文
肝脈上貫於膈,布脅肋。肝壅,故兩胠滿。人臥則血歸於肝,肝壅故臥則驚。肝主疏泄,肝病則閉癃,故不得小便。
肝的經脈向上貫穿膈膜,分佈在脅肋部位。肝氣壅滯,所以兩側脅肋部脹滿。人在躺臥時,血液迴流到肝臟,肝氣壅滯,所以躺臥時會驚恐。肝主疏泄,肝臟有病就會導致小便不通或淋漓不暢,所以小便不通。
原文
腎壅,腳下至少腹滿,脛有大小,髀䯒大跛,易偏枯。
腎氣壅滯,會從腳下一直到少腹部都脹滿,小腿有粗細不同的情況,大腿和小腿腫大而導致跛行,容易發生半身不遂。
原文
腎脈起於足心,上至少腹。腎壅,故腳下至少腹滿,左右脛骨,有大小之不同,其髀䯒則腫大而跛易。跛易,行步不正,易其常度也。
腎的經脈起於腳底心,向上到達少腹部。腎氣壅滯,所以從腳下到少腹部都脹滿,左右兩邊的小腿骨有大小不同的情況,大腿和小腿則腫大而導致「跛易」。「跛易」是指行走時步伐不正,改變了正常的步態。
原文
脛有大小,髀䯒跛易,乃精髓不周於身,故偏枯。偏枯,不周之意。
小腿有粗細不同,大腿小腿腫大而導致跛行,這是因為精髓不能周全地濡養全身,所以導致半身不遂。「偏枯」就是不能周全濡養的意思。
原文
此一節言肝滿腎滿肺滿,為腫為壅,而發為後天之奇病也。心脈滿大,癇瘛筋攣。
這一節是說肝滿、腎滿、肺滿,會形成腫脹和壅滯,從而發展為後天的奇病。心脈滿大,會導致癇病、抽搐和筋脈攣急。
原文
脈者心之所主,心者神之所居,心脈滿大,則神機不利,故癇瘛驚攣,神氣不通於心包則癇,神氣不行於骨節則瘛,癇則筋攣於內,瘛則筋攣於外也。肝脈小急,癇瘛筋攣。
脈是心所主管的,心是神所居住的地方。心脈滿大,那麼神機運作就不利,所以會發生癇病、抽搐、驚恐、筋脈攣急。神氣不能通達於心包就會癇,神氣不能運行到骨節就會瘛,癇是筋在體內攣急,瘛是筋在體表攣急。肝脈小急,也會導致癇病、抽搐和筋脈攣急。
原文
肝者血之所藏,肝脈小急,則血不充身,故亦癇瘛筋攣,是知癇瘛筋攣之病,有因神氣之內虛,有因肝血之不足矣。肝脈騖暴,有所驚駭。
肝是藏血的器官,肝脈小急,那麼血液就不能充足地濡養全身,所以也會發生癇病、抽搐和筋脈攣急。由此可知,癇病、抽搐和筋脈攣急這些疾病,有的是因為神氣內虛,有的是因為肝血不足。肝脈疾速而急促,是因為受到了驚嚇。
原文
騖,音務,餘篇同。騖,猶疾也。暴,猶促也。肝脈疾促,陰血虛而陽熱盛也。
「騖」,讀音同「務」,其他篇章同。「騖」,是疾速的意思。「暴」,是急促的意思。肝脈疾速而急促,表示陰血虛弱而陽熱熾盛。
原文
血虛熱盛,故有所驚駭,上文肝脈小急,血虛陰盛則癇瘛筋攣,此肝脈騖暴,血虛陽盛則驚駭也。脈不至,若瘛,不治自已。
血虛熱盛,所以會受到驚嚇。上文說肝脈小急,是血虛陰盛,會導致癇病、抽搐和筋脈攣急;這裡說肝脈騖暴,是血虛陽盛,會導致驚嚇。如果脈搏摸不到,並且出現失音和抽搐的症狀,有的會不治而亡,有的則會自行痊癒。
原文
承上文癇喑驚駭而言,當癇驚之時,其三部之脈,一時不至,口無言而苦喑,有屬不治者,有屬自己者。二陰急,為癇厥,二陽急,為驚。
承接上文關於癇病、失音、驚嚇的說法,當癇病或驚嚇發作時,病人寸口的三部脈象會一時之間摸不到,口不能說話,苦於失音。這種情況有的屬於無法醫治,有的則屬於會自行痊癒。二陰脈(少陰)急促,是癇病昏厥;二陽脈(陽明)急促,是驚嚇。
舊版本將此句放在「三陰急為疝」的下面,現在更正到這裡。「急」,是指脈氣不和順。
原文
承上文不治自已之意,而言二陰心腎不交,經脈不和,而為癇厥之喑,則不治。二陰,少陰也。
承接上文「不治」和「自已」的意思,來說明二陰(少陰)脈急,是心腎不交,經脈不和,導致癇病昏厥而失音,這種情況無法醫治。二陰,就是指少陰經。
原文
陽明胃絡不通於心,經脈不和,而為驚駭之喑,則自已。二陽,陽明也。此臟脈陰陽經氣不和,發為癇驚之奇病也。
陽明胃脈的絡脈不能與心相通,經脈不和,導致驚嚇而失音,這種情況會自行痊癒。二陽,就是指陽明經。這是臟腑經脈的陰陽之氣不和,引發癇病和驚嚇的奇病。
腎脈小急,肝脈小急,心脈小急,並且脈搏沒有鼓動之勢,這些都屬於「瘕」。
原文
腎脈小急,腎臟虛寒也。肝脈小急,肝臟虛塞也。心脈小急,心臟虛寒也。臟氣虛寒,小急而脈不鼓,則皆為瘕。言腎肝與心皆可為瘕。瘕,假也。假寒氣而成形也。
腎脈小急,是腎臟虛寒;肝脈小急,是肝臟虛寒;心脈小急,是心臟虛寒。臟氣虛寒,脈象表現為小急且沒有鼓動之力,那麼這些都屬於「瘕」。這是說腎、肝和心都可能產生「瘕」。「瘕」,就是「假」的意思,是憑藉寒氣而形成的有形積塊。
原文
腎肝並沉,為石水。並浮,為風水。並虛,為死,並小弦,欲驚。
腎脈和肝脈都呈現沉象,是石水病;都呈現浮象,是風水病;都呈現虛象,是死證;都呈現小而弦的脈象,是將要發生驚恐的表現。
原文
腎肝並沉,則肝氣下沉於腎,故為石水。石水,腎水也。腎肝並浮,則腎氣上浮於肝,故為風水。風水,肝水也。腎肝並虛,則水不生木,故為死。腎肝並小弦,則虛而受邪,故欲驚。欲驚,正虛邪擾之意。
腎脈和肝脈都沉,表示肝氣向下沉入於腎,所以形成石水病。石水,是屬於腎的水病。腎脈和肝脈都浮,表示腎氣向上浮越到肝,所以形成風水病。風水,是屬於肝的水病。腎脈和肝脈都虛,表示腎水不能滋生肝木,所以是死證。腎脈和肝脈都小而弦,表示臟氣虛弱而感受邪氣,所以將要發生驚恐。「欲驚」,是正氣虛弱、邪氣侵擾的意思。
原文
腎脈大急沉,肝脈大急沉,皆為疝。心脈搏滑急,為心疝。肺脈沉搏,為肺疝。
腎脈大而急促且沉,肝脈大而急促且沉,都屬於疝病。心脈搏動滑利而急促,是心疝。肺脈沉而搏動有力,是肺疝。
原文
腎脈大急沉,腎氣受邪而下入也。肝脈大急沉,肝氣受邪而下入也。
腎脈大而急促且沉,是腎氣感受邪氣而向下內陷。肝脈大而急促且沉,是肝氣感受邪氣而向下內陷。
原文
邪氣下入,故皆為疝,或為腎之水疝,或為肝之筋疝也。心脈搏滑急,則心氣受邪,故為心疝。
邪氣向下內陷,所以都形成疝病,有的是腎的水疝,有的是肝的筋疝。心脈搏動滑利而急促,是心氣感受邪氣,所以形成心疝。
原文
《脈要精微論》曰,診得心脈而急,病名心疝,少腹當有形也。肺脈沉搏,則肺氣受邪,故為肺疝。肺疝,氣疝也。三陽急,為瘕。三陰急,為疝。
《脈要精微論》說:診察到心脈急促,病名叫做心疝,少腹部應當有塊狀物出現。肺脈沉而搏動有力,是肺氣感受邪氣,所以形成肺疝。肺疝,就是氣疝。三陽脈(太陽經)急促,會形成瘕;三陰脈(太陰經)急促,會形成疝。
原文
承上文瘕疝之意而言,三陽脈急,陽不和陰,則為瘕。三陽,太陽也。三陰脈急,陰不和陽,則為疝。三陰,太陰也。此臟脈陰陽經氣不和,發為瘕疝之奇病也。脾脈外鼓沉,為腸澼,久自已。
承接上文關於瘕和疝的意思來說,三陽脈(太陽經)急促,是陽氣不能與陰氣調和,就會形成瘕。三陽,是指太陽經。三陰脈(太陰經)急促,是陰氣不能與陽氣調和,就會形成疝。三陰,是指太陰經。這是臟腑經脈的陰陽之氣不和,引發瘕和疝的奇病。脾脈表現為向外鼓動而又沉,是腸澼病,時間久了會自行痊癒。
原文
腸澼,泄瀉也。脾脈外鼓沉,言脾土之氣,鼓動於外,不能四布覆下也。
腸澼,就是泄瀉。脾脈向外鼓動而又沉,是說脾土之氣雖然向外鼓動,但不能夠向四周輸布並向下覆蓋。
原文
如是,則津液不行由經隧,故為腸澼,土氣內逆,腐穢當下,故日久自已。肝脈小緩,為腸澼,易治。
像這樣,那麼津液就不能在經脈中正常運行,所以導致腸澼。土氣向內逆行,腐敗的穢物應當向下排出,所以時間久了會自行痊癒。肝脈小而緩和,出現腸澼病,容易治療。
原文
易,去聲。肝脈小緩,肝臟虛而氣機和緩也,故為腸澼,則當易治。
「易」,讀去聲。肝脈小而緩和,表示肝臟雖虛但氣機和緩,所以雖然出現腸澼病,應當容易治療。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。