原文
脾病者,身重,善肌肉痿,足不收,行善瘈,腳下痛。虛則腹滿,腸鳴飧泄,食不化。取其經,太陰陽明少陰血者。
脾臟有病的人,身體沉重,容易肌肉萎縮,腳不能收縮,行走時容易抽搐,腳下疼痛。虛證則腹部脹滿,腸鳴、完穀不化的泄瀉,食物不消化。治療時取其所屬經脈,即太陰、陽明、少陰經的穴位來放血。
原文
周身肌肉,脾土主之,故脾病者,身重,善肌肉痿。痿,猶痹也。
全身的肌肉由脾土所主管,所以脾有病的人,身體沉重,容易肌肉萎縮。痿,類似於痹的意思。
原文
脾足太陰之經脈,起於足大趾,循經上膝,脾病,故足不收,行善瘈,腳下痛。脾土內虛,不能四布,則腹滿。土氣虛寒,則腸鳴飧泄,食不化。取其經脈而治之,則在太陰陽明。兼及少陰者,火土相生之火。血者,通其經脈也。
脾足太陰經脈,起始於足大趾,沿經脈上行至膝,脾有病,所以腳不能收縮,行走時容易抽搐,腳下疼痛。脾土內部虛弱,不能向四周輸布,就會腹部脹滿。土氣虛寒,就會腸鳴、完穀不化的泄瀉,食物不消化。治療時取其所屬經脈,則在太陰、陽明。同時涉及少陰,是因為火能生土的緣故。放血,是為了疏通經脈。
原文
肺病者,喘咳逆氣,肩背痛,汗出,尻陰股膝髀腨䯒足皆痛。虛則少氣,不能報息,耳聾嗌乾。取其經,太陰,足太陽之外,厥陰內血者。
肺臟有病的人,喘息咳嗽、氣逆,肩背疼痛,出汗,尾骶部、陰部、大腿、膝蓋、髀部、小腿、腳脛、足部都疼痛。虛證則氣短,不能連續呼吸,耳聾,咽喉乾燥。治療時取其所屬經脈,即太陰經,以及足太陽經外側、足厥陰經內側的穴位來放血。
原文
尻,考平聲,餘篇仿此。肺氣不利,則喘咳逆氣。肺之經脈不和,則肩背痛、汗出。
尻,讀作考(平聲),其餘篇章仿此。肺氣不暢利,就會喘息咳嗽、氣逆。肺的經脈不和,就會肩背疼痛、出汗。
原文
太陽合肺,行於皮毛,太陽經脈,從腰脊,貫臀入膕,至端抵足,今太陽之氣,不和於肺,故尻陰股膝髀腨䯒足皆痛。
太陽經與肺相合,運行於皮毛,太陽經脈從腰脊,貫穿臀部進入膕窩,到達末端抵達足部,現在太陽之氣與肺不和,所以尾骶、陰部、大腿、膝蓋、髀部、小腿、腳脛、足部都疼痛。
原文
厥陰之脈,貫膈注肺,今肝氣內虛,不能貫膈注肺,故少氣不能報息。息,呼吸也。從厥陰而出於肺,故曰報也。肝木之氣,不能上升則耳聾嗌乾。取其經脈而治之,則在太陰,太陰者肺也。
厥陰經脈,貫穿膈膜注入肺,現在肝氣內部虛弱,不能貫穿膈膜注入肺,所以氣短不能連續呼吸。息,就是呼吸。從厥陰經而出於肺,所以稱為「報」。肝木之氣不能上升,就會耳聾、咽喉乾燥。治療時取其所屬經脈,則在太陰,太陰就是肺。
原文
又曰:足太陽之外,厥陰內者,言尻陰股膝髀腨䯒足皆痛,乃病足太陽之經脈於外。
又說:足太陽經外側、足厥陰經內側,是指尾骶、陰部、大腿、膝蓋、髀部、小腿、腳脛、足部都疼痛,這是病在足太陽經脈的外側。
原文
少氣不能報息,耳聾嗌乾,乃病足厥陰之經脈於內。在外者治其外,在內者治其內。血者,通其經脈也。
氣短不能連續呼吸,耳聾、咽喉乾燥,這是病在足厥陰經脈的內側。在外側的病就治療外側,在內側的病就治療內側。放血,是為了疏通經脈。
原文
腎病者,腹大脛腫喘咳,身重,寢汗出,憎風。虛則胸中痛,大腹小腹痛,清厥,意不樂。取其經,少陰太陽血者。
腎臟有病的人,腹部脹大、小腿腫脹、喘息咳嗽,身體沉重,睡覺時出汗,怕風。虛證則胸中疼痛,大腹、小腹疼痛,四肢清冷厥逆,心中不快樂。治療時取其所屬經脈,即少陰、太陽經的穴位來放血。
原文
腎為水臟,水逆於下,故腹大脛腫。腎為生氣之原,奔氣上迫,故喘咳。生陽之氣,不周於身,故身重。寢則陽氣歸陰,陰虛故汗出。汗出故憎風。腎氣虛微,心腎不交,則胸中痛。
腎是水臟,水氣逆行於下,所以腹部脹大、小腿腫脹。腎是生氣的根本,氣奔向上迫,所以喘息咳嗽。生發的陽氣不能周流全身,所以身體沉重。睡覺時陽氣回歸陰分,陰虛所以出汗。出汗所以怕風。腎氣虛弱微小,心腎不交,就會胸中疼痛。
原文
胸者,心之宮城也,大腹屬坤土,小腹主生陽,生陽氣虛,不溫其土,故大腹小腹皆痛。陰寒盛,陽氣虛,故清厥。清厥微冷,厥,逆也。心有所憶,謂之意,心腎不和,故意不樂。取其經脈而治之,則在少陰太陽。
胸是心的宮城,大腹屬坤土,小腹主生發的陽氣,生發的陽氣虛弱,不能溫暖其土,所以大腹、小腹都疼痛。陰寒旺盛,陽氣虛弱,所以清厥。清厥是微冷,厥是逆的意思。心有所憶念,稱為意,心腎不和,所以心中不快樂。治療時取其所屬經脈,則在少陰、太陽。
原文
少陰者,腎也,太陽者,心為陽中之太陽也。血者,通其經脈也。
少陰是腎,太陽是心(心為陽中的太陽)。放血,是為了疏通經脈。
原文
此一節,言五臟病氣在於經脈,當取三陰三陽之經脈而治之。肝色青,宜食甘,粳米牛肉棗葵皆甘。
這一節,是說五臟的病氣在於經脈,應當取三陰三陽的經脈來治療。肝的顏色是青,適宜吃甘味的食物,粳米、牛肉、棗、葵菜都是甘味的。
原文
此舉五穀五畜五果五菜,以明上文五苦之意。肝主春,其色青。肝苦急,急食甘以緩之,故宜食甘。
這裡舉出五穀、五畜、五果、五菜,來說明上文五苦的含義。肝主管春季,它的顏色是青。肝苦於急,應趕快吃甘味來緩解它,所以適宜吃甘味。
原文
稽其谷畜果菜,而合於甘之味,則粳米牛肉棗葵,皆甘。心色赤,宜食酸,小豆犬肉李韭皆酸。
考察那些穀物、畜肉、果實、蔬菜,符合甘味的,就是粳米、牛肉、棗、葵菜,都是甘味。心的顏色是赤,適宜吃酸味的食物,小豆、狗肉、李子、韭菜都是酸味的。
原文
心主夏,其色赤。心苦緩,急食酸以收之,故宜食酸。
心主管夏季,它的顏色是赤。心苦於緩,應趕快吃酸味來收斂它,所以適宜吃酸味。
原文
稽其谷畜果菜,而合於酸之味,則小豆犬肉李韭,皆酸。肺色白,宜食苦,麥羊肉杏薤皆苦。
考察那些穀物、畜肉、果實、蔬菜,符合酸味的,就是小豆、狗肉、李子、韭菜,都是酸味。肺的顏色是白,適宜吃苦味的食物,麥、羊肉、杏、薤都是苦味的。
原文
肺主秋,其色白。肺苦氣上逆,急食苦以瀉之,故宜食苦。
肺主管秋季,它的顏色是白。肺苦於氣上逆,應趕快吃苦味來瀉它,所以適宜吃苦味。
原文
稽其谷畜果菜,而合於苦之味,則麥羊肉杏薤皆苦。脾色黃,宜食鹹,大豆豕肉慄藿皆咸。
考察那些穀物、畜肉、果實、蔬菜,符合苦味的,就是麥、羊肉、杏、薤,都是苦味。脾的顏色是黃,適宜吃鹹味的食物,大豆、豬肉、栗子、豆葉都是鹹味的。
原文
脾主長夏,其色黃。脾苦濕,急食苦以燥之。夫脾苦濕,亦苦燥,若脾苦燥,則宜食鹹。
脾主管長夏,它的顏色是黃。脾苦於濕,應趕快吃苦味來乾燥它。脾苦於濕,也苦於燥,如果脾苦於燥,就適宜吃鹹味。
原文
稽其谷畜果菜,而合於咸之味,則大豆豕肉慄藿,皆咸。
考察那些穀物、畜肉、果實、蔬菜,符合鹹味的,就是大豆、豬肉、栗子、豆葉,都是鹹味。
原文
諸臟皆合上文,脾臟不合者,以上文兩言苦味,一言苦以燥之,一言苦以泄之,蓋苦味主泄,未必能燥,故此則曰宜食鹹,咸以泄之也,宜食鹹必脾臟之苦燥矣。
各臟都與上文相合,唯獨脾臟不相合,是因為上文兩次提到苦味,一次說苦味用來乾燥,一次說苦味用來泄,但苦味主要作用是泄,未必能乾燥,所以這裡說適宜吃鹹味,鹹味用來泄,適宜吃鹹味必定是脾臟苦於燥了。
原文
脾臟屬土,貴得其平,既苦濕,亦苦燥,故彼此更易其辭,聖人立教之旨,貴學者之能悟也。腎色黑,宜食辛,黃黍雞肉桃蔥皆辛。
脾臟屬土,貴在得到平衡,既苦於濕,也苦於燥,所以彼此變換說法,聖人設立教導的宗旨,貴在學者能夠領悟。腎的顏色是黑,適宜吃辛味的食物,黃黍、雞肉、桃、蔥都是辛味的。
原文
腎主冬,其色黑。腎苦燥,急食辛以潤之,故宜食辛。
腎主管冬季,它的顏色是黑。腎苦於燥,應趕快吃辛味來滋潤它,所以適宜吃辛味。
原文
稽其谷畜果菜,而合於辛之味,則黃黍雞肉桃蔥,皆辛。
考察那些穀物、畜肉、果實、蔬菜,符合辛味的,就是黃黍、雞肉、桃、蔥,都是辛味。
辛味能發散,酸味能收斂,甘味能緩和,苦味能堅固,鹹味能軟化,毒藥用來攻治邪氣。
原文
此舉藥之辛散酸收甘緩苦堅咸耎,以明上文五欲之意。
這裡舉出藥物的辛散、酸收、甘緩、苦堅、鹹軟,來說明上文五欲的含義。
原文
肝欲散,急食辛以散之,故辛散;肺欲收,急食酸以收之,故酸收;脾欲緩,急食甘以緩之,故甘緩;腎欲堅,急食苦以堅之,故苦堅;心欲耎,急食鹹以耎之,故咸耎。
肝想要發散,應趕快吃辛味來發散它,所以辛味能發散;肺想要收斂,應趕快吃酸味來收斂它,所以酸味能收斂;脾想要緩和,應趕快吃甘味來緩和它,所以甘味能緩和;腎想要堅固,應趕快吃苦味來堅固它,所以苦味能堅固;心想要軟化,應趕快吃鹹味來軟化它,所以鹹味能軟化。
原文
夫谷畜果菜,皆有辛酸甘苦鹹之味,而散收緩堅耎,莫若毒藥,其力乃倍,以明上文諸急食者,急以毒藥攻邪,得其平也。
穀物、畜肉、果實、蔬菜,都有辛、酸、甘、苦、鹹的味道,但發散、收斂、緩和、堅固、軟化的作用,都不如毒藥,它的效力加倍,來說明上文各種「急食」的意義,是趕快用毒藥攻治邪氣,使臟氣恢復平衡。
原文
五穀為養,五果為助,五畜為益,五菜為充,氣味合而服之,以補精益氣。
五穀用來滋養,五果用來輔助,五畜用來補益,五菜用來充實,將氣味配合起來服用,用來補益精氣。
原文
五穀,所以養五臟者也,故五穀為養;五果,所以助五臟者也,故五果為助;五畜,所以益五臟者也,故五畜為益;五菜,所以充五臟者也,故五菜為充。
五穀,是用來滋養五臟的,所以五穀作為滋養;五果,是用來輔助五臟的,所以五果作為輔助;五畜,是用來補益五臟的,所以五畜作為補益;五菜,是用來充實五臟的,所以五菜作為充實。
原文
谷果畜菜有氣有味,味入口,氣歸鼻,氣味合而服之,可以補有形之精,益無形之氣,而不同於毒藥也。
穀物、果實、畜肉、蔬菜都有氣和味,味從口入,氣歸於鼻,氣味配合起來服用,可以補有形之精,益無形之氣,而不同於毒藥。
原文
此五者,有辛酸甘苦鹹,各有所利,或散或收,或緩或急,或堅或耎,四時五臟,病隨五味所宜也。
這五種(穀、果、畜、菜、藥),有辛、酸、甘、苦、鹹的味道,各有所宜,有的發散,有的收斂,有的緩和,有的急迫,有的堅固,有的軟化,四時五臟的疾病,隨著五味所適宜來調治。
原文
此谷果畜菜藥五者,皆有辛酸甘苦鹹之味,五味合五臟,故各有所利。利,猶宜也。
這裡的穀、果、畜、菜、藥五種,都有辛、酸、甘、苦、鹹的味道,五味與五臟相合,所以各有所利。利,就是適宜的意思。
原文
或肝欲散,或肺欲收,或脾欲緩,或肝苦急,或腎欲堅,或心欲耎,此散收緩堅耎,五臟之所欲也。
有的肝想要發散,有的肺想要收斂,有的脾想要緩和,有的肝苦於急,有的腎想要堅固,有的心想要軟化,這些發散、收斂、緩和、堅固、軟化,是五臟的所欲。
五臟各有其欲,各有其苦,所謂「或急」,是指肝苦於急。
原文
兼言或急,則心或苦緩,脾或苦濕,腎或苦燥,肺或苦氣上逆,皆在其中。
同時說到「或急」,那麼心或苦於緩,脾或苦於濕,腎或苦於燥,肺或苦於氣上逆,都包含在其中。
原文
天行四時,人具五臟,地生五味,四時五臟之病,隨五味所宜,以為臟氣法時也。
天運行四時,人具備五臟,地生長五味,四時五臟的疾病,隨著五味所適宜,來作為臟氣法時的依據。
原文
此一節,言谷畜果菜藥,各有五味之五行,以明藏氣法天之四時,更法地之五味也。
這一節,是說穀、畜、果、菜、藥,各有五味的五行屬性,來說明臟氣效法天的四時,同時也效法地的五味。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。