原文
上文岐伯云:脾脈者土也,孤臟以灌四旁,帝舉其言,問太過不及之病,其病在脾者,皆何如?
上文岐伯說:脾脈屬土,是孤獨的臟器,用來灌溉四肢百骸。黃帝引用他的話,詢問太過與不及的病,那些病在脾臟的,都是怎樣的呢?
原文
岐伯曰:太過,則令人四肢不舉;其不及,則令人九竅不通,名曰重強。
岐伯說:太過,就會使人四肢無法抬舉;不及,就會使人九竅不通,稱為重強。
原文
重,平聲。強,去聲。脾脈太過,濕氣浸淫,流於四末,則令人四肢不舉,脾脈不及,堅勁自止,不能灌溉,則令人九竅不通,脾脈不和,而四肢不舉,脾脈不和而九竅不通,是脾病而上下四旁皆病,故名曰重強。強,不和也。
「重」讀平聲,「強」讀去聲。脾脈太過,濕氣浸潤蔓延,流注到四肢末端,就會使人四肢無法抬舉;脾脈不及,脈象堅勁而自行停止,無法灌溉,就會使人九竅不通。脾脈不和導致四肢不舉,脾脈不和導致九竅不通,這是脾臟生病而上下內外都生病,所以稱為「重強」。「強」是不和的意思。
原文
帝瞿然而起,再拜而稽首曰:善。吾得脈之大要,天下至數,五色脈變,揆度奇恆,道在於一,神轉不回,回則不轉,乃失其機,至數之要,迫近以微,著之玉版、藏之臟腑,每旦讀之,名曰玉機。
黃帝驚訝地站起來,兩次下拜叩頭說:好。我得到了脈象的大要,天下的至理,五色與脈象的變化,揣測度量奇異與恆常,道理在於專一,神機運轉而不回逆,回逆就不轉動,於是失去它的機要。至數的關鍵,迫近而微妙,將它刻在玉版上,藏在密室中,每天早晨閱讀,稱為玉機。
原文
度,入聲。上藏,如字。瞿然,驚顧貌。臟腑,密室也。
「度」讀入聲。「上藏」的「藏」讀本音。「瞿然」是驚訝回顧的樣子。「臟腑」指密室。
原文
帝聞岐伯之言,瞿然驚顧而起,再拜稽首,而善其說,謂吾今乃得脈之大要,因舉《玉版論要》之言,以發明之,天下至數,道之廣也,五色脈變,理之微也,揆度奇恆,治之善也。道在於一,神相守也。神機運行,左旋右起,是神轉不回。
黃帝聽聞岐伯的話,驚訝回顧而起身,兩次下拜叩頭,讚許他的說法,說我如今才得到脈象的大要,於是引用《玉版論要》的話來闡明它:天下的至數,是道的廣大;五色脈象的變化,是理的微妙;揣測度量奇異與恆常,是治療的完善。道理在於專一,精神相互守護。神機運轉,向左旋轉向右升起,這是神轉而不回逆。
原文
若右旋左起,是回則不轉,不轉乃失其運行不息之機,而有下文之病死也。然此至數,無容外求。故曰至數之要,迫近以微。迫近,色脈也;以微,神機也。
如果向右旋轉向左升起,這就是回逆而不轉動,不轉動就失去運行不息的機要,因而有下文所說的病死。然而這個至數,不必向外尋求。所以說至數的關鍵,迫近而微妙。迫近,指的是色脈;以微,指的是神機。
原文
史臣復記黃帝以脈之大要而著之玉版,藏之臟腑,每旦讀之,名曰玉機。機,神機也;著之玉版,故曰玉機。
史官又記載黃帝將脈象的大要刻在玉版上,藏在密室中,每天早晨閱讀,稱為玉機。機,就是神機;因為刻在玉版上,所以稱為玉機。
原文
此一節,言以脈之大要,著之玉版,所以名為玉機也。
這一節,是說將脈象的大要刻在玉版上,所以稱為玉機。
黃帝說:五臟接受(授予)氣於它所生的臟,傳給它所勝的臟。
原文
氣舍於其所生,死於其所不勝,病之且死,必先傳行,至其所不勝,病乃死。此言氣之逆行也,故死。
氣留止於它所生的臟,死於它所不勝的臟。病將要死的時候,必定先傳行,到達它所不勝的臟,病才死亡。這是說氣的逆行,所以死亡。
原文
「黃帝曰」三字,舊本在五臟相通上,今改正於此。受當作授,下同。脈之大要,有正脈、病脈、死脈。五臟之氣,有正氣、病氣、死氣。故帝舉五臟而復論之。
「黃帝曰」三個字,舊版本在「五臟相通」之上,現在改正到這裡。受應當作授,以下相同。脈象的大要,有正常脈、病脈、死脈。五臟之氣,有正氣、病氣、死氣。所以黃帝舉出五臟而再次論述。
原文
五臟授氣於其所生者,五臟正氣,授於所生之子也,傳之於其所勝者,五臟病氣,傳於己所勝之臟也。
五臟授氣於它所生的臟,是五臟的正氣授給所生的子臟;傳給它所勝的臟,是五臟的病氣傳給自己所勝的臟。
原文
我生生我,皆為所生,氣舍於其所生者,五臟正氣,舍於所生之母也。
我生和生我,都是所生。氣留止於它所生的臟,是五臟的正氣留止在生我的母臟。
原文
死於其所不勝者,五臟死氣,死於受克,乃己所不勝之臟也。
死於它所不勝的臟,是五臟的死氣,死於被克制,就是自己所不勝的臟。
原文
凡此四者,下文復申詳之,而病之且死,不遽死也。
總共這四種情況,下文再詳細申說,而病將要死,並不是立刻死亡。
原文
必先傳行於諸臟,後至其所不勝之臟,則病乃死。又申明此之傳行,乃言氣之逆行也,故死。
必定先傳行到各臟,然後到達它所不勝的臟,病才會死亡。又申明這個傳行,是說氣的逆行,所以死亡。
原文
腎 受氣於肝,傳之於心,氣舍於肺,至脾而死。此皆逆死也。一日一夜五分之。此所以占死生之早暮也。
腎接受氣於肝,傳給心,氣留止於肺,到達脾就死亡。這些都是逆行的死亡。一日一夜分為五份,這是用來占斷死亡與生存的早晚。
原文
此承上文而申言之。五臟授氣於其所生者,如肝授氣於心,是授氣於我生之子也。
這是承接上文而詳細說明。五臟授氣於它所生的臟,例如肝授氣於心,這是授氣於我所生的子臟。
原文
傳之於其所勝者,肝傳之於脾,是傳於己所勝之土也。
氣留止於它所生的臟,肝氣留止於腎,留止在生我的母臟。
原文
死於其所不勝者,肝至肺而死,死於己所受克之臟也。
死於它所不勝的臟,肝到達肺就死亡,死於自己所受克制的臟。
原文
心授氣於脾,授氣於我生之子也,心傳之於肺,傳之於其所勝也,心氣舍於肝,舍於生我之母也,心至腎而死,死於其所不勝也。
心授氣於脾,授氣於我所生的子臟;心傳給肺,傳給它所勝的臟;心氣留止於肝,留止在生我的母臟;心到達腎就死亡,死於它所不勝的臟。
原文
脾授氣於肺,授氣於所生之子也,傳之於腎,傳之於其所勝也,氣舍於心,舍於所生之母也,至肝而死,死於其所不勝也。
脾授氣於肺,授氣於所生的子臟;傳給腎,傳給它所勝的臟;氣留止於心,留止在所生的母臟;到達肝就死亡,死於它所不勝的臟。
原文
肺授氣於腎,授氣於所生之子也,傳之於肝,傳之於其所勝也,氣舍於脾,舍於所生之母也,至心而死,死於其所不勝也。
肺授氣於腎,授氣於所生的子臟;傳給肝,傳給它所勝的臟;氣留止於脾,留止在所生的母臟;到達心就死亡,死於它所不勝的臟。
原文
腎授氣於肝,授氣於所生之子也,傳之於心,傳之於其所勝也,氣舍於肺,舍於所生之母也,至脾而死,死於其所不勝也。上文云,此言氣之逆行也,故死。故曰:此皆逆死也。
腎授氣於肝,授氣於所生的子臟;傳給心,傳給它所勝的臟;氣留止於肺,留止在所生的母臟;到達脾就死亡,死於它所不勝的臟。上文說,這是說氣的逆行,所以死亡。所以說:這些都是逆行的死亡。
原文
一日一夜,氣合四時,以五行而五分之,可以占死生之早暮也。
一日一夜,氣與四時相合,按照五行分為五份,可以用來占斷死亡與生存的早晚。
原文
五分者,寅卯主木,巳午主火,申酉主金,亥子主水,辰戌丑未主土。
五份是:寅卯主木,巳午主火,申酉主金,亥子主水,辰戌丑未主土。
原文
肝至肺而死,死於申酉;心至腎而死,死於亥子;脾至肝而死,死於寅卯;肺至心而死,死於巳午;腎至脾而死,死於辰戌丑未也。
肝到達肺死亡,死於申酉時;心到達腎死亡,死於亥子時;脾到達肝死亡,死於寅卯時;肺到達心死亡,死於巳午時;腎到達脾死亡,死於辰戌丑未時。
原文
五臟相通,移皆有次。五臟有病,則各傳其所勝,不治,法三月,若六月,若三日,若六日,傳五臟而當死,是順傳所勝之次。
五臟相互通連,轉移都有次序。五臟有病,就各自傳給它所勝的臟,如果不治療,按法則三個月,或六個月,或三天,或六天,傳遍五臟就會死亡,這是順著所勝的次序傳遞。
原文
此亦申明上文之義,言順傳所勝,亦死也。上文五臟授氣其所生,氣舍於其所生者,乃五臟相通,而移皆有次也,肝心脾肺腎,以次相通,相通而授氣之所在,即氣舍之所在也。
這也是申明上文的義理,說明順著所勝傳遞,也會死亡。上文五臟授氣於它所生的,氣留止於它所生的,是五臟相互通連,轉移都有次序,肝、心、脾、肺、腎依次相通,相通而授氣所在之處,就是氣留止所在之處。
原文
上文傳之於其所勝者,乃五臟有病,則各傳其所勝也。
上文傳給它所勝的臟,是五臟有病,就各自傳給它所勝的臟。
原文
木土水火金,相勝而傳,傳之為所勝,則受傳即為所不勝也。
木、土、水、火、金,相互克制而傳遞,傳給它所勝的,那麼接受傳遞的就是它所不勝的。
原文
上文病之且死,必先傳行,是當治之,若不治,則法三月,若六月,若三日,若六日,傳五臟而當死。
上文病將要死,必定先傳行,這是應當治療的,如果不治療,那麼按法則三個月,或六個月,或三天,或六天,傳遍五臟就會死亡。
原文
法三月者,病在於肝,越夏三月,至秋則金剋木而死。
法則三個月,是指病在肝,越過夏季三個月,到秋天金剋木就會死亡。
原文
若六月者,病在於肝,劇於孟春,越春夏六月,至秋,則金剋木而死。五臟仿此,可以類推。
若六個月,是指病在肝,加重於孟春,越過春夏六個月,到秋天,金剋木就會死亡。五臟比照此例,可以類推。
原文
若三日者,肝病土虛,劇於戊巳,從戊至庚,三日也,至辛則肺金克脾,故三日乃死,若六日者,肝病木虛,劇於甲乙,從甲至己,六日也,至庚則木受金刑,故六日乃死,五臟仿此,亦可類推。
若三天,是指肝病導致土虛,加重於戊己日,從戊到庚是三天,到辛日肺金克脾,所以三天就死亡;若六天,是指肝病導致木虛,加重於甲乙日,從甲到己是六天,到庚日木受金刑,所以六天就死亡。五臟比照此例,也可以類推。
原文
夫四時之五行,十干之五行,皆木火土金水,以次相生,此三月六月,三日六日,傳五臟而死,是順傳而有所勝之次,不若上文氣之逆行而死也。
四時的五行、天干中的五行,都是木火土金水依次相生,這裡的三個月、六個月、三天、六天,傳遍五臟而死亡,這是順著傳遞而有所勝的次序,不像上文氣的逆行而死亡。
原文
故曰:別於陽者,知病從來,別於陰者,知死生之期,言知至其所困,乃死。
所以說:能區別於陽的,就知道病從何來;能區別於陰的,就知道死生的時期。這是說知道病到了它所困厄的時候,就會死亡。
原文
引《陰陽別論》之言,以明上文病死,言當知至其所困乃死。困,受克也。
引用《陰陽別論》的話,來說明上文所說的病死,是說應當知道病到了它所困厄的時候就會死亡。困,就是受到克制。
原文
是故風者,百病之長也。今風寒客於人,使人毫毛畢直,皮膚閉而為熱,當是之時,可汗而發也。
所以風是百病的首領。現在風寒侵犯人體,使人毫毛都豎起,皮膚閉塞而發熱,在這個時候,可以用發汗法來發散。
原文
今風寒客於人,從毫毛而入於皮膚,故使人毫毛畢直,然後皮膚閉拒而為熱,當是之時,知病從來,可汗而發散其風寒也。
現在風寒侵犯人體,從毫毛進入皮膚,所以使人毫毛都豎起,然後皮膚閉塞抗拒而發熱,在這個時候,知道病從何來,可以用發汗法來發散風寒。
原文
或痹不仁,腫痛,當是之時,可湯熨,及火灸刺,而去之。
或者出現麻木不仁、腫痛,在這個時候,可以用湯熨、火灸、針刺來去除它。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。