黃帝素問直解

生氣通天論第三篇

生氣通天論第三篇(4)

生氣通天論第三篇26
原文
上文云,陰者藏精而起亟,故復言若陽強不能密,則陰亦不能藏精起亟,而陰氣乃絕。
白話
上文說,陰是儲藏精氣並且不斷起而應外的,所以又說如果陽氣過強而不能固密,那麼陰也就不能儲藏精氣而起亟,於是陰氣就會斷絕。
原文
陰平陽秘,精神乃治,陰陽離決,精氣乃絕。
白話
陰氣平和,陽氣固密,精神就正常;陰陽分離決裂,精氣就會斷絕。
原文
是必陰平和,陽秘密,則精神乃治。若陰不平和,陽不秘密,而陰陽離決,則精氣乃絕。
白話
這必定是陰氣平和,陽氣固密,精神才能正常。如果陰不平和,陽不固密,導致陰陽分離決裂,那麼精氣就會斷絕。
原文
既言陰氣乃絕,又言精氣乃絕者,所以申明陰不藏精而皆絕也。因於露風,乃生寒熱。
白話
既然說陰氣斷絕,又說精氣斷絕,這是為了申明陰不藏精,兩者都斷絕了。因為感受風邪,就會產生寒熱。
原文
上文云,風客淫氣,故復言因於露風,乃生寒熱。寒熱,淫氣也。
白話
上文說,風邪侵襲,損耗正氣,所以又說因為感受風邪,就會產生寒熱。寒熱就是邪氣侵淫所導致的。
原文
是以春傷於風,邪氣留連,乃為洞泄。夏傷於暑,秋為痎瘧。秋傷於濕,上逆而咳,發為痿厥。冬傷於寒,春必溫病。四時之氣,更傷五臟。
白話
所以春天被風邪所傷,邪氣留連不去,就會變成洞泄。夏天被暑邪所傷,到了秋天就會變成痎瘧。秋天被濕邪所傷,邪氣上逆就會咳嗽,進而發展為痿厥。冬天被寒邪所傷,到了春天必定發生溫病。四季的邪氣,交替傷害五臟。
原文
上文,風邪傷肝,而病五臟,此復言春傷於風,邪氣留連,至夏乃為洞泄。夏傷於暑,至秋乃為痎瘧。
白話
上文說風邪傷肝,進而影響五臟生病,這裡又說春天被風邪所傷,邪氣留連,到了夏天就變成洞泄。夏天被暑邪所傷,到了秋天就變成痎瘧。
原文
秋傷於濕,病肺,則上逆而咳;病脾,則發為痿厥。痿,痿躄;厥,厥逆也。冬傷於寒,至春必為溫病。
白話
秋天被濕邪所傷,若病在肺,就會上逆而咳嗽;若病在脾,就會發生痿厥。痿是指痿躄,厥是指厥逆。冬天被寒邪所傷,到了春天必定成為溫病。
原文
春夏秋冬,五臟之所主也,故四時之氣,更傷五臟,不必飽食、大飲、強力,始傷五臟之氣,所以申明上文之意者如此。
白話
春夏秋冬分別是五臟所主的季節,所以四季的邪氣交替傷害五臟,不一定要等到飽食、過飲、用力過度才傷害五臟之氣,這就是用來申明上文意思的方式。
原文
陰之所生,本在五味;陰之五宮,傷在五味。
白話
陰精的產生,根本在於五味;而陰的五臟,受傷也在於五味。
原文
承四時傷五臟之意,言五味亦傷五臟也。五臟為陰,借五味以資生,故陰之所生,本在五味。
白話
承接上文四季傷害五臟的意思,說明五味也會傷害五臟。五臟屬於陰,依靠五味來滋生,所以陰的產生,根本在於五味。
原文
五臟為陰,五味各走其道,太過則病,故陰之五宮,傷在五味。如水能浮舟,亦能覆舟也。是故味過於酸,肝氣以津,脾氣乃絕。
白話
五臟屬陰,五味各自進入其所歸屬的臟腑,太過就會生病,所以陰的五臟,受傷也在於五味。如同水能浮船,也能翻船一樣。因此味道過於酸,肝氣就會過盛,脾氣就會斷絕。
原文
酸者,肝之味,過酸則肝氣以津。肝氣以津,肝木盛也。肝木盛,則脾土受制,故脾氣乃絕。是酸味生肝,太過則傷脾矣。味過於咸,大骨氣勞,短肌心氣抑。
白話
酸是肝的對應味道,過酸就會使肝氣過盛。肝氣過盛,是肝木太旺。肝木太旺,就會制約脾土,所以脾氣就會斷絕。這就是酸味滋養肝,但太過就會傷害脾。味道過於鹹,會導致大骨氣勞,肌肉短縮,心氣抑鬱。
原文
咸者,腎之味。腎主骨,過咸則大骨氣勞。大骨,腰高之骨,腎之府也。氣勞,骨氣強盛,能任其勞也。
白話
鹹是腎的對應味道。腎主骨,過鹹就會使大骨氣勞。大骨是指腰部高聳的骨骼,是腎的居所。氣勞是指骨氣強盛,能夠承受勞累。
原文
短肌心氣抑者,腎水盛,則心火受制,心氣不能從骨節而出於肌表,故短肌心氣抑。是鹹味生腎,太過則傷心矣。味過於甘,心氣喘滿,色黑,腎氣不衡。
白話
肌肉短縮、心氣抑鬱的原因是:腎水過盛,就會制約心火,心氣不能從骨節而出達肌表,所以肌肉短縮、心氣抑鬱。這就是鹹味滋養腎,但太過就會傷心。味道過於甘,會導致心氣喘滿,面色發黑,腎氣不平衡。
原文
甘者,土之味,脾胃之所主也。過甘,則土氣盛,而水受制,水虛不能制火,故心氣喘滿。水受土製,故色黑。
白話
甘是土的味道,由脾胃所主。過甘就會使土氣過盛,從而制約水,水虛就不能制火,所以心氣喘滿。水被土制約,所以面色發黑。
原文
腎氣不衡,衡,平也,是甘味生脾,太過則傷腎矣。味過於苦,脾氣不濡,胃氣乃厚。
白話
腎氣不平衡,衡就是平的意思。這是甘味滋養脾,但太過就會傷腎。味道過於苦,會導致脾氣不濡潤,胃氣就會厚重。
原文
苦者,心之味。過苦,則火克肺金。肺者,天也,脾者,地也,天氣不降,則地氣不升,故脾氣不濡。濡,灌溉也。脾為濕土,胃為燥土,兩土相濟。
白話
苦是心的對應味道。過苦,就會導致火剋肺金。肺對應天,脾對應地,天氣不下降,地氣就不能上升,所以脾氣不濡潤。濡是指灌溉。脾是濕土,胃是燥土,兩者相互協調。
原文
今脾氣不濡,則胃氣過燥,故胃氣乃厚;厚,燥實也。
白話
現在脾氣不濡潤,胃氣就過於乾燥,所以胃氣厚重;厚是指乾燥堅實。
原文
是苦味生心,太過則肺金受制,不與地氣相交矣。味過於辛,筋脈沮弛,精神乃央。
白話
這就是苦味滋養心,但太過就會使肺金受制,不能與地氣相交了。味道過於辛,會導致筋脈沮弛,精神受損。
原文
沮,作阻,央,作殃。辛者,肺之味,過辛,則肝木受制,不生心火,故筋脈阻弛。
白話
沮通阻,央通殃。辛是肺的對應味道,過辛就會使肝木受制,不能生心火,所以筋脈阻滯鬆弛。
原文
筋者,肝所主,脈者,心所主也;筋脈阻弛,則陰精不濡於筋,神氣不充於脈,故精神乃殃。是辛味生肺,太過則傷肝矣。
白話
筋由肝主管,脈由心主管;筋脈阻滯鬆弛,那麼陰精就不能濡養筋,神氣不能充養脈,所以精神就會受損。這就是辛味滋養肺,但太過就會傷肝。
原文
是故謹和五味,骨正筋柔,氣血以流,腠理以密,如是則骨氣以精,謹道如法,長有天命。
白話
因此謹慎地調和五味,就能使骨骼端正,筋脈柔軟,氣血流通,腠理緻密,這樣骨骼的精氣就會旺盛,謹守養生之道符合法度,就能長享天年。
原文
五味貴得其平,不可太過,是故謹和五味,得其平矣。五味,合五臟。
白話
五味貴在得到平衡,不可太過,所以謹慎地調和五味,就能達到平衡。五味分別與五臟相合。
原文
五味和,則腎主之骨以正,肝主之筋以柔,肺主之氣,心主之血以流,脾主之腠理以密,誠如是也;則有形之骨,無形之氣,皆以精粹,可謂謹道如法,生氣通天,而長有天命矣。
白話
五味調和,那麼腎所主的骨骼就會端正,肝所主的筋就會柔軟,肺所主的氣、心所主的血就會流通,脾所主的腠理就會緻密,確實如此;那麼有形的骨骼、無形的精氣,都變得精純,可以說是謹守養生之道符合法度,生氣與天氣相通,從而長享天年。
原文
此一節,言生陽之氣,本於陰精,互相資益,以明陰陽之氣,皆為生氣,可以上通於天也。
白話
這一節是說,生髮的陽氣,根源於陰精,兩者互相資助補益,以此說明陰陽之氣都是生氣,可以上通於天。