原文
因於濕,首如裹,濕熱不攘。大筋緛短,小筋弛長,緛短為拘,弛長為痿。
因為濕邪,頭部像被包裹一樣沉重,濕熱不能驅除。大筋縮短,小筋鬆弛變長,縮短成為拘攣,鬆弛成為痿弱。
原文
緛,軟同,全篇仿此。若因於濕,濕氣重著,故首如裹。陽熱之氣,逢濕則滯,故濕熱不攘。
緛,與「軟」相同,全篇都仿照此例。如果因為濕邪,濕氣重著,所以頭部像被包裹。陽熱之氣遇到濕氣就停滯,所以濕熱不能驅除。
原文
不攘者,不外拒於皮毛,不如因寒之乃浮,不如因暑之汗出也。
不能驅除的意思,是不能從皮毛向外排斥,不像因為寒邪時會浮腫,不像因為暑邪時會出汗。
原文
濕傷肌肉,不從肌肉而外出,則內入於筋骨之間,故大筋緛弱而短,小筋弛縱而長。
濕邪傷害肌肉,不從肌肉向外排出,而是向內侵入筋骨之間,所以大筋柔軟而縮短,小筋鬆弛而變長。
原文
大筋連於骨內,緛短,則屈而不伸,故緛短為拘。拘,攣也。
大筋連接於骨內,縮短則屈曲不能伸展,所以縮短成為拘攣。拘,就是痙攣。小筋網絡於骨外,鬆弛變長則伸展不能屈曲,所以鬆弛變長成為痿弱。痿,就是痿痹。這是因為陽氣向上,濕熱不能驅除,不能護衛體表的結果。
原文
小筋絡於骨外,弛長則伸而不屈,故弛長為痿。痿,痿痹也。此陽因而上,濕熱不攘,不能衛外者也。因於氣,為腫,四維相代,陽氣乃竭。
原文
氣,猶風也。《陰陽應象大論》云:陽之氣,以天地之疾風名之,故不言風而言氣。因於氣為腫者,風淫末疾,四肢腫也。
氣,就如同風。《陰陽應象大論》說:陽氣,以天地的疾風來命名,所以不說風而說氣。因為風邪而出現腫脹的,是風邪侵犯四肢末梢的疾病,導致四肢腫脹。
四維相代的意思,是指四肢行動,不能彼此借力而相互代替。
原文
四肢者,諸陽之本,今四維相代,則陽氣乃竭,此陽因而上,陽氣竭,而不能衛外者也。
四肢是諸陽的根本,現在四肢交替代償,說明陽氣已經衰竭,這是因為陽氣向上,陽氣衰竭而不能護衛體表的結果。
原文
陽氣者,煩勞則張,精絕,闢積於夏,使人煎厥,目盲不可以視,耳閉不可以聽,潰潰乎若壞都,汩汩乎不可止。
陽氣,在煩勞時會亢盛,導致陰精衰竭,重複累積到夏季,使人發生煎厥,眼睛失明不能看,耳朵閉塞不能聽,混亂像都城潰敗一樣,流水般不可停止。
原文
汩,音骨,餘篇同。陽氣者,由內而外,根於陰精,如煩勞則陽氣外張,陰精內絕,陰不交陽,故精絕。闢積,重複也。
汩,讀音為骨,其餘篇章相同。陽氣,從內向外,根於陰精,如果煩勞則陽氣向外張,陰精在內衰竭,陰不能和陽相交,所以精絕。闢積,就是重複的意思。
原文
闢積於夏者,冬時受病,病不能愈,重複時日,至於夏也,夏月火盛,內亡其精,故使人煎厥。煎厥,如火之焚而熱極也。
重複累積到夏季,是因為冬季受病,病不能痊癒,重複時日,到了夏季,夏季火氣旺盛,內部喪失其精,所以使人煎厥。煎厥,像火焚燒而熱極。
原文
精氣不注於目,故目盲不可以視;精氣不充於耳,故耳閉不可以聽。
精氣不能灌注到眼睛,所以眼睛失明不能看;精氣不能充盈到耳朵,所以耳朵閉塞不能聽。
原文
潰潰,亂貌,潰潰乎若壞都,言耳目昏亂,神失其守,若國都之敗壞也。
潰潰,是混亂的樣子。潰潰乎若壞都,是說耳目昏亂,神志失去所守,像國都的敗壞一樣。
原文
汩汩,流貌,汩汩乎不可止,言神氣散馳,流而不返,不可挽回而止之也。此煩勞傷精,而神氣內亂也。
汩汩,是流動的樣子。汩汩乎不可止,是說神氣散失奔馳,流走而不返回,不可挽回而停止。這是因為煩勞傷精,導致神氣內部混亂。
原文
陽氣者,大怒則形氣絕,而血菀於上,使人薄厥。有傷筋,縱,其若不容。
陽氣,大怒時則形體之氣斷絕,而血鬱積在上,使人發生薄厥。有傷於筋,筋縱緩,其好像不能容物。
原文
陽氣者,自下而上,本於陰血,如大怒則逆氣上形。形者,悻悻然見於其面也。氣絕者,怒則氣上不接於下也。
陽氣,從下向上,根本在於陰血,如果大怒則逆氣向上顯現。形,就是憤怒的樣子表現在臉上。氣絕,就是發怒時氣上衝不接於下。
原文
血隨氣行,氣逆則血鬱於上,氣血皆逆,則使人薄厥。薄厥,虛極而厥逆也。血不養筋,則有傷於筋,筋傷則縱。所謂縱者,轉動不能,其若不容者然。此大怒氣逆而血不榮筋也。
血隨氣行,氣逆則血鬱在上,氣血都逆亂,則使人薄厥。薄厥,是虛極而厥逆。血不養筋,則有傷於筋,筋傷則縱緩。所謂縱,就是轉動不能,好像不能容物一樣。這是因為大怒氣逆而血不榮筋。
原文
汗出偏沮,使人偏枯。汗出見濕,乃生痤痱。高梁之變,足生大疔,受如持虛。勞汗當風,寒薄為皶,郁乃痤。
汗出偏於一側濕潤,使人半身不遂。汗出遇到濕氣,就生痤瘡和痱子。高梁厚味的變病,足以生出大疔,接受它像拿著空器皿一樣容易。勞碌汗出後當風,寒邪迫近變為皶,鬱結則成痤。
原文
痤,坐,平聲。高梁,即膏梁,餘篇同。皶,音渣。沮,猶濕也。
痤,讀作坐,平聲。高梁,就是膏梁,其餘篇章相同。皶,讀音為渣。沮,相當於濕。
原文
陽氣內通精血,復從中土,而外出於皮膚,故假汗出膏梁以明之。
陽氣內通精血,又從脾胃中土而出,外達於皮膚,所以藉汗出和膏梁來說明。
原文
汗者,水穀之精,從內出外,若汗出偏沮,則氣血不周於身,故使人偏枯。
汗是水穀的精微,從內出外,如果汗出偏於一側濕潤,則氣血不能周遍全身,所以使人半身不遂。
原文
若夏日汗出,而見水濕之氣,則皮膚濕熱生癤如痤,生疹如痱。
如果夏天汗出,遇到水濕之氣,則皮膚濕熱,生瘡癤如痤,生疹子如痱。
原文
若膏梁厚味,傷其中土,因膏梁而變病,則足生大疔。
如果膏梁厚味,損傷脾胃中土,因膏梁而變生疾病,則足以生出大疔。
原文
受如持虛,言疔從內以出外,如持虛器而受毒也。若勞碌汗出而當風。風,寒氣也。
受如持虛,是說疔從內向外,像拿著空器皿而接受毒一樣。如果勞碌汗出而對著風。風,是寒氣。
原文
故寒薄為皶,郁乃痤,言寒薄於皮膚而上行,則為皶。皶,赤鼻也。寒鬱於皮膚而外泄,則為痤。痤,小癤也。
所以寒迫近變為皶,鬱結則成痤,是說寒迫近皮膚而上行,則為皶。皶,就是紅鼻子。寒鬱積在皮膚而向外發泄,則為痤。痤,就是小癤子。
原文
此言陽氣加陰乃為汗,從中土而外出於皮膚也。陽氣者,精則養神,柔則養筋。
這是說陽氣加於陰液才成為汗,從脾胃中土而出外達皮膚。陽氣,精粹則養神,柔和則養筋。
原文
精,精粹也。柔,柔和也。上文煩勞精絕至目盲耳閉,而神氣散亂,故曰,陽氣者,精則養神,所以申明上文陽氣不精而神無所養也。上文大怒氣絕,至血菀而傷筋。
精,就是精粹。柔,就是柔和。上文煩勞導致精絕,直到目盲耳閉,神氣散亂,所以說,陽氣精粹則養神,這是申明上文陽氣不精而神無所養。上文大怒氣絕,直到血鬱而傷筋。
原文
故曰陽氣者,柔則養筋,所以申明上文,陽氣不柔而筋無所養也。
所以說陽氣柔和則養筋,這是申明上文陽氣不柔而筋無所養。
原文
開闔不得,寒氣從之,乃生大僂。陷脈為瘻,留連肉腠。
開合不得當,寒氣隨之侵入,就產生大僂。陷脈成為瘻管,留連在肌肉腠理。
原文
俞氣化薄,傳為善畏,及為驚駭,榮氣不從,逆於肉理,乃生癰腫。
俞穴之氣被寒邪侵蝕,傳變成為善畏,以及驚駭,榮氣不順,逆亂於肌肉腠理,就產生癰腫。
魄汗未盡,形體虛弱而熱氣外爍,穴俞因而閉塞,發作成為風瘧。
原文
俞,音輸,餘篇同。上文假汗出膏梁,以明陽氣從中土而出於皮膚,此假開闔,以明陽氣由闔而開,由開而闔,不但從內以出外也。
俞,讀音為輸,其餘篇章相同。上文藉汗出膏梁,說明陽氣從脾胃中土而出於皮膚,這裡藉開合,說明陽氣由合而開,由開而合,不單是從內出外。
原文
開闔者,外內之樞機,開則外出,闔則內入;今開闔不得,則太陽之寒氣從之。背為陽,主開;腹為陰,主闔。
開合,是內外之樞機,開則向外,合則向內;現在開合不得當,則太陽之寒氣隨之而入。背為陽,主開;腹為陰,主合。
原文
開闔不得,寒氣從之,則背突胸窩,乃生大僂。僂,傴僂也,此言陽氣之不能開闔也。
開合不得當,寒氣隨之,則背突胸窩,就產生大僂。僂,就是駝背,這是說陽氣不能開合。
原文
陷脈為瘻,留連肉腠,言寒邪陷於脈,則肉腠或空或突,而如嶁,留連肉腠而難愈也。
陷脈為瘻,留連肉腠,是說寒邪陷入脈中,則肌肉腠理或空或凸,像山丘一樣,留連在肌肉腠理而難愈。
原文
俞氣化薄,言寒邪入於穴俞,則俞氣變化而內薄。薄,泊也。
俞氣化薄,是說寒邪進入穴俞,則俞氣變化而向內迫。薄,就是迫近。
原文
傳為善畏,及為驚駭,言薄心氣,則善畏,薄肝氣,則驚駭也。
傳為善畏,以及驚駭,是說迫近心氣則善畏,迫近肝氣則驚駭。
原文
榮氣不從,逆於肉理,乃生癰腫,言寒邪入於肉,則榮血之氣不從肌肉以外出,但逆於肉理,而生癰腫也。此陽氣不能由闔而開也。
榮氣不從,逆於肉理,乃生癰腫,是說寒邪進入肌肉,則榮血之氣不能從肌肉外出,反而逆亂於肌肉腠理,而生癰腫。這是陽氣不能由合而開。
原文
魄汗未盡陽氣外虛也,形弱而氣爍,形體虛弱,而熱氣外爍也。
魄汗未盡,陽氣外虛;形弱而氣爍,形體虛弱,而熱氣外爍。
原文
穴俞以閉,不能內入也,身汗而熱,內外不和,故發為風瘧,此陽氣不能由開而闔也。
穴俞閉塞,不能內入,身體出汗而發熱,內外不和,所以發作成為風瘧,這是陽氣不能由開而合。
原文
上文言陽氣外出於皮膚;此言陽氣更從內以出外,從外以入內,所以承上文而補其未盡之義也。
上文說陽氣外出皮膚;這裡說陽氣又從內出外,從外入內,這是承接上文而補充其未盡之義。
原文
故風者,百病之始也。清靜,則肉腠閉拒,雖有大風苛毒,弗之能害,此因時之序也。故病久則傳化,上下不並,良醫弗為。
所以風是百病的起始。清靜,則肌肉腠理閉合拒守,即使有大風苛毒,也不能傷害,這是因為順應四時順序。所以病久了就會傳變轉化,上下不交通,良醫也無法治療。
原文
承上文風瘧之意,言風為百病之始,宜順天時而避之也。
承接上文風瘧之意,說明風是百病的起始,應該順應天時而避開它。
原文
身心清靜,則肉腠閉拒,雖有大風苛毒,弗之能害,此因四時之序也。
身心清靜,則肌肉腠理閉合拒守,即使有大風苛毒,也不能傷害,這是因為順應四時之序。
原文
若不因時序,受大風苛毒而為病,必至從表入里,由淺入深,故病久則傳化。傳化,傳經變化也。
如果不順應時序,感受大風苛毒而生病,必然導致從表入里,由淺入深,所以病久則傳化。傳化,就是傳經變化。
原文
病久傳化,則上下陰陽不相交併,雖有良醫,弗能為也。
病久傳化,則上下陰陽不能相交會,即使有良醫,也無法治療。
原文
故陽蓄積病死,而陽氣當隔,隔者當瀉,不亟正治,粗乃敗之。
所以陽氣蓄積,病重致死,而陽氣被阻隔,阻隔時應使用瀉法,不盡快正確治療,粗工就會使病情敗壞。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。