黃帝素問直解

風論第四十二篇

風論第四十二篇(2)

風論第四十二篇32
原文
風病五臟,則有五臟之形狀病能,何以診其不同。
白話
風邪侵犯五臟,就會出現五臟各自的形態和病能,該如何診斷它們的不同?
原文
岐伯曰:肺風之狀,多汗,惡風,色皏然白,時咳短氣,晝日則差,暮則甚,診在眉上,其色白。
白話
岐伯說:肺風的症狀,是多汗、怕風,面色淡白,時常咳嗽、呼吸短促,白天病情減輕,晚上加重,診斷的部位在眉毛上方,顏色發白。
原文
惡,去聲,下同。駢,音駢。差,瘥同。狀,形狀也。風性鼓動,開發毛竅,故多汗。正邪不合,故惡風。
白話
惡,讀去聲,以下同。駢,音同「駢」。差,與「瘥」同。狀,是指形態。風的特性是鼓動,使毛孔張開,所以多汗。正氣與風邪不合,所以怕風。
原文
不特肺風為然,下文心風肝風脾風腎風胃風皆多汗惡風,血不充於皮毛,故色駢然白。
白話
不僅肺風是這樣,下文的心風、肝風、脾風、腎風、胃風都有多汗、怕風的症狀。血液不能充盈皮毛,所以面色淡白。
原文
肺受風邪,故時咳,肺氣不足,故短氣,晝則陽氣盛,故晝日則差,暮則陽氣衰,故暮夜則甚,此肺風之形狀病能,其診視之部,在眉上闕庭之間,其色駢然白者是也。
白話
肺受到風邪,所以時常咳嗽;肺氣不足,所以呼吸短促;白天陽氣旺盛,所以白天病情減輕;晚上陽氣衰弱,所以夜晚病情加重。這就是肺風的形態和病能。它的診察部位在眉毛上方、兩眉之間的闕庭,顏色淡白的就是。
原文
心風之狀,多汗惡風,焦絕,善怒嚇,赤色,病甚則言不可快,診在舌,其色赤。
白話
心風的症狀,是多汗、怕風,口唇焦乾津液斷絕,容易發怒嚇人,面色發紅,病情嚴重時說話不流利,診斷的部位在舌頭,顏色發紅。
原文
舌,舊本訛口,今改。心者火也。風動火炎,故唇舌焦而津絕。風者木也。
白話
舌,舊版本誤作「口」,現在改正。心屬火。風邪鼓動則火勢炎上,所以嘴唇和舌頭焦燥、津液斷絕。風屬木。
原文
木火相生,故善以怒而嚇人,火氣有餘,故面色赤,病甚則舌本強,而言不可快,此心風之形狀病能,其診視之部,在舌,其色赤,而並見於舌也。
白話
木與火相生,所以容易發怒嚇人;火氣有餘,所以面色發紅;病情嚴重時舌根強硬,說話不流利。這就是心風的形態和病能。它的診察部位在舌頭,顏色發紅,而且同時表現在舌頭上。
原文
肝風之狀,多汗惡風,善悲色微蒼嗌乾,善怒,時憎女子,診在目下,其色青。
白話
肝風的症狀,是多汗、怕風,容易悲傷,面色微青,咽喉乾燥,容易發怒,有時厭惡女子,診斷的部位在眼睛下方,顏色發青。
原文
悲,悲泣也,肝開竅於目,故善悲,蒼者,肝之色,故色微蒼。風木合而火熱盛,故嗌於。
白話
悲,是指悲傷哭泣。肝開竅於眼睛,所以容易悲傷。蒼,是肝的顏色,所以面色微青。風與木相合,導致火熱旺盛,所以咽喉乾燥。
原文
《經脈》論云,肝是動病,甚則嗌乾,肝主怒,故善怒,善怒則時見憎於女子,此肝風之形狀病能,其診視之部,在目下之承泣,其色青,即微蒼,而見於目下也。
白話
《經脈》篇說:肝經的病變,嚴重時會咽喉乾燥。肝主怒,所以容易發怒;容易發怒就會時常被女子厭惡。這就是肝風的形態和病能。它的診察部位在眼睛下方的承泣穴,顏色發青(也就是微蒼),表現在眼睛下方。
原文
脾風之狀,多汗惡風,身體怠惰,四肢不欲動,色薄微黃,不嗜食,診在鼻上,其色黃。
白話
脾風的症狀,是多汗、怕風,身體疲倦懶惰,四肢不想活動,面色淡薄微黃,沒有食慾,診斷的部位在鼻子上方,顏色發黃。
原文
脾主身體,脾屬四肢。風氣傷脾,故身體怠惰,四肢不欲動,土主肌肉,脾受風而土虛,故麵皮色薄微黃,脾不消穀,故不嗜食,此脾風之形狀病能,其診視之部,在鼻上之明堂,其色微黃,而見於鼻也。
白話
脾主管身體,脾也管四肢。風邪損傷脾,所以身體疲倦懶惰,四肢不想活動。土主肌肉,脾受到風邪而土虛,所以面色淡薄微黃。脾不能消化穀物,所以沒有食慾。這就是脾風的形態和病能。它的診察部位在鼻子上方的明堂,顏色微黃,表現在鼻子上。
原文
腎風之狀,多汗惡風,面龐然浮腫,脊痛不能正立,其色炲。隱曲不利,診在𦠄上,其色黑。
白話
腎風的症狀,是多汗、怕風,面部浮腫,脊背疼痛不能直立,面色如煙灰黑色。隱曲之處不利,診斷的部位在𦠄上,顏色發黑。
原文
𦠄,舊本訛肌,今改。腎者水也,風動水渙,故面龐然浮腫,腎藏精,上貫脊,故脊痛不能正立。炲,黑也。其色,面如煙塵之黑色也。
白話
𦠄,舊版本誤作「肌」,現在改正。腎屬水。風邪鼓動則水氣渙散,所以面部浮腫。腎藏精,往上貫通脊柱,所以脊背疼痛不能直立。炲,是黑色。它的顏色,是面部像煙塵一樣的黑色。
原文
腎虛不能為隱曲之事,故隱曲不利,此腎風之形狀病能。其診視之部在𦠄上之顴。𦠄,兩頰肉也。𦠄上,顴也。顴,腎所主也。其色黑者,即炲色而見於𦠄上也。
白話
腎虛不能進行隱曲之事,所以隱曲不利。這就是腎風的形態和病能。它的診察部位在𦠄上,也就是顴骨。𦠄,是兩頰的肌肉。𦠄上,就是顴骨。顴骨由腎主管。顏色發黑的,就是煙灰黑色表現在𦠄上。
原文
胃風之狀,頸多汗,惡風,食飲不下,膈塞不通,腹善滿,失衣,則䐜脹,食寒則泄,診形瘦而腹大。
白話
胃風的症狀,是頸部多汗、怕風,飲食無法嚥下,胸膈阻塞不通,腹部容易脹滿,脫掉衣服就會腹部脹滿,吃了寒涼的食物就會腹瀉,診察時形體消瘦而腹部脹大。
原文
此舉胃風所以該六腑也。頸多汗者,汗出於頭而聚於頸,以明五臟之脈,不至於頭,故但言多汗惡風;六腑之脈,皆循頸至頭,或從頭至頸,故曰頸多汗惡風,胃氣不和於上,不能納穀,故食飲不下,胃氣不和於下,大便不利,故膈塞不通,胃氣不和於中,脾胃不相運,故腹善滿,外失衣,則胃氣不充於外而䐜脹,里食寒則胃氣不溫於內而飧泄,此胃風之形狀病能,其診視之色在形,而診視之部在腹,故診形瘦而腹大,猶言診其形色則瘦,診其腹上則大,以明五臟診色,六腑診形之義。
白話
這裡舉胃風為例,是為了概括六腑。頸部多汗,是因為汗出於頭而聚集在頸部,以此表明五臟的經脈不上達頭部,所以只說多汗怕風;六腑的經脈都沿著頸部上達頭部,或者從頭下行到頸部,所以說頸部多汗怕風。胃氣在上部不和,不能接納食物,所以飲食不下;胃氣在下部不和,大便不通,所以胸膈阻塞;胃氣在中部不和,脾胃不能運化,所以腹部容易脹滿;外未穿衣,則胃氣不能充養外部而腹部脹滿;內食寒涼,則胃氣不能溫煦內部而腹瀉。這就是胃風的形態和病能。它的診察,顏色表現在形體,部位在腹部,所以診察時形體消瘦而腹部脹大。也就是說,診察形色則消瘦,診察腹部則脹大,以此表明五臟診顏色、六腑診形態的意義。
原文
首風之狀,頭面多汗惡風,當先風一日,則病甚,頭痛不可以出內,至其風日則病少愈。
白話
首風的症狀,是頭面部多汗、怕風,在颳風前一天,病情就會加重,頭痛得不能出屋,到了颳風那天,病情又稍微好轉。
原文
上文新沐中風,則為首風。首風之狀,其頭面多汗惡風,風入於頭,傷其骨空,一日之中,經脈之氣未行於頭,謂之當先風一日,正氣未至,風邪猖獗,故病甚。
白話
上文說剛洗完頭感受風邪,就成為首風。首風的症狀是頭面部多汗怕風,風邪進入頭部,損傷骨孔。一天之中,經脈之氣尚未運行到頭部,稱為「當先風一日」,正氣未到,風邪猖獗,所以病情加重。
原文
病甚者,頭痛不可以出戶內也,即此一日之中,經脈之氣上行於頭,謂之至其風日,正氣已至,則痛病少愈。
白話
病情加重時,頭痛得不能離開屋內。就在這一天之中,經脈之氣上行到頭部,稱為「至其風日」,正氣已經到達,那麼疼痛就會稍微好轉。
原文
漏風之狀,或多汗,常不可單衣,食則汗出,甚則自汗喘息惡風,衣常濡,口乾善渴,不能勞事。
白話
漏風的症狀,是或多汗,經常不能穿單薄的衣服,吃飯就出汗,嚴重時會自汗、喘息、怕風,衣服常常潮濕,口乾容易渴,不能從事勞累的事情。
原文
自汗,舊本訛身汗,今改。上文飲酒中風,則為漏風。
白話
自汗,舊版本誤作「身汗」,現在改正。上文說飲酒後感受風邪,就成為漏風。
原文
漏風之狀,酒氣外充則身無汗,酒行風動,或多汗矣。多汗表虛,欲著復衣,故常不可單衣也。
白話
漏風的症狀,酒氣向外充盛時身體無汗,酒氣運行而風邪鼓動,就會多汗。多汗是表虛,想要多穿衣服,所以經常不能穿單薄的衣服。
原文
食則汗出者,言身若無汗,食入則汗出也,甚則自汗者,言身或多汗,甚則自汗也。甚,猶多也。
白話
「食則汗出」的意思是,身體如果沒有汗,進食後就會出汗。「甚則自汗」的意思是,身體如果已經多汗,嚴重時就會自發出汗。甚,就是多的意思。
原文
飲酒中風,絡脈空疏,故喘息惡風,汗出而衣常濡。濡,濡濕也。津液泄,故口乾善渴。氣血皆虛,故不能勞事。
白話
飲酒後中風,絡脈空虛疏鬆,所以喘息怕風,出汗而衣服常常潮濕。濡,是潮濕的意思。津液外泄,所以口乾容易渴。氣血都虛弱,所以不能從事勞累的事情。
原文
泄風之狀,多汗,汗出泄衣上。口中乾,上漬其風,不能勞事,身體盡痛,則寒。
白話
泄風的症狀,是多汗,汗出沾濕衣服。口中乾燥,上部被汗漬浸漬而又感受風邪,不能從事勞累的事情,全身都痛,而且怕冷。
原文
上文腠理久風,則為泄風。泄風之狀,腠理虛,故多汗也。汗出泄衣上,猶言身濕沾衣也。汗出,故口中乾。泄衣上,則身濕。
白話
上文說腠理被風邪長期侵犯,就成為泄風。泄風的症狀,是腠理虛弱,所以多汗。汗出沾濕衣服,就是說身體潮濕沾衣。出汗,所以口中乾燥。沾濕衣服,所以身體潮濕。
原文
既濕且冷,一如水漬而有風,故曰上漬其風也。腠理久風,氣血皆虛,故不能勞事。血虛,故身體盡痛。氣虛,則身寒。凡此承上文各入門戶之風。而明其狀。帝曰:善。
白話
既潮濕又寒冷,如同水漬後又有風邪,所以說「上漬其風」。腠理長期受風,氣血都虛,所以不能從事勞累的事情。血虛,所以全身疼痛。氣虛,所以身體怕冷。這些都是承接上文各種侵入門戶的風邪,來說明它們的症狀。黃帝說:好。
原文
上文各入門戶之偏風,有腦風、目風,言首風,而腦風、目風在其中。
白話
上文各種侵入門戶的偏風,有腦風、目風,提到首風,那麼腦風、目風就包括在裡面了。
原文
有內風、腸風,內風屬臟,腸風屬胃,故不復言。帝默會其意而善之。
白話
還有內風、腸風,內風屬於五臟,腸風屬於胃,所以不再重複論述。黃帝默默領會了其中的意思,並表示贊同。
原文
此一節,因五臟而並論各入門戶之風,形狀不同,病能各異也。
白話
這一節,是從五臟出發,同時論述了各種侵入門戶的風邪,它們的形態不同,病能也各自不同。