黃帝素問直解

太陰陽明論第二十九篇

太陰陽明論第二十九篇(1)

太陰陽明論第二十九篇26
原文
太陰,脾土也。陽明,胃土也。胃納水穀,借脾氣運行,充於腑臟,而經脈以和,四肢以榮,土者生萬物而法天地,故為太陰陽明論。
白話
太陰是脾的五行屬性,陽明是胃的五行屬性。胃容納水穀,藉由脾氣的運行來充實臟腑,使經脈調和,四肢滋養,土能生長萬物且效法天地,所以稱為太陰陽明論。
原文
黃帝問曰:太陰陽明為表裡,脾胃脈也,生病而異者,何也?
白話
黃帝問道:太陰和陽明互為表裡,是脾胃的經脈,生病卻不同的原因是什麼?
原文
陽明為表,太陰為里,太陰主脾,陽明主胃,脾胃表裡,皆屬乎土,何以生病而異?
白話
陽明主表,太陰主裡,太陰主管脾,陽明主管胃,脾胃互為表裡,都屬於土,為什麼生病卻不同?
原文
岐伯對曰:陰陽異位,更虛更實,更逆更從,或從內,或從外,所從不同,故病異名也。
白話
岐伯回答說:陰陽位置不同,虛實更替,逆從交替,有時從內發病,有時從外發病,隨從的方向不同,所以病名也不同。
原文
更,平聲。太陰,陰也,陰在內;陽明,陽也,陽在外,是陰陽異位也。
白話
更,音平。太陰屬陰,陰在體內;陽明屬陽,陽在體表,這就是陰陽位置不同。
原文
春夏為陽,則陽實陰虛,秋冬為陰,則陰實陽虛,是更虛更實也。
白話
春夏屬陽,這時陽盛陰虛;秋冬屬陰,這時陰盛陽虛,這就是虛實更替。
原文
春夏為陽而陰盛則逆,秋冬則從;秋冬為陰而陽盛則逆,春夏則從,是更逆更從也。
白話
春夏屬陽而陰氣盛就是逆,秋冬則是從;秋冬屬陰而陽氣盛就是逆,春夏則是從,這就是逆從交替。
原文
陰在內為陽之守,陽在外為陰之使,秋冬從陰,春夏從陽,陰陽互從,是或從內,或從外也。
白話
陰在內守護陽,陽在外為陰役使,秋冬順從陰,春夏順從陽,陰陽互為根本,這就是有時從內、有時從外。
原文
一歲之中,所從不同,故發而為病,亦有陰陽之異名也。帝曰:願聞其異狀也。有異名必有異狀,狀名之實也。
白話
一年之中,隨從的方向不同,所以發病也有陰陽不同的名稱。黄帝說:我想聽聽它們不同的症狀。有不同的名稱一定有不同的症狀,症狀是病名的實際表現。
原文
岐伯曰:陽者,天氣也,主外,陰者,地氣也,主內,故陽道實,陰道虛。故犯賊風虛邪者,陽
白話
岐伯說:陽就像天氣,主管外表;陰就像地氣,主管內裡,所以陽的道是充實的,陰的道是空虛的。因此遭受虛邪賊風侵襲的話,陽
原文
受之,食飲不節,起居不時者,陰受之。陽受之則入六腑,陰受之則入五臟,入六腑則身熱,不時 臥,上為喘呼,入五臟則䐜滿閉塞,下為飧泄,久為腸澼。
白話
氣先受侵犯,飲食不節制、生活作息不正常的人,陰氣先受侵犯。陽氣受侵犯就傳入六腑,陰氣受侵犯就傳入五臟,傳入六腑就全身發熱,不能定時睡眠,向上發展為喘息呼吸;傳入五臟就腹部脹滿氣機閉塞,向下發展為消化不良的腹瀉,長期發展成為痢疾。
原文
天為陽,故陽者,天氣也,主外,地為陰,故陰者,地氣也,主內。陽剛有餘,陰柔不足,故陽道實、陰道虛。
白話
天屬陽,所以陽就像天氣,主管外表;地屬陰,所以陰就像地氣,主管內裡。陽剛強有餘,陰柔弱不足,所以陽的道是充實的、陰的道是空虛的。
原文
陽主外,故犯賊風虛邪者陽受之,陰主內,故食飲不節,起居不時者,陰受之。
白話
陽主管外表,所以遭受虛邪賊風侵襲的人陽氣先受侵犯;陰主管內裡,所以飲食不節制、生活作息不正常的人,陰氣先受侵犯。
原文
腑為陽,故陽受之則入六腑,臟為陰,故陰受之則入五臟。
白話
腑屬陽,所以陽氣受侵犯就傳入六腑;臟屬陰,所以陰氣受侵犯就傳入五臟。
原文
入六腑,則陽氣外浮,不歸於陰,故身熱不能時臥,而上為喘呼;入五臟,則陰寒內盛,不和於陽,故䐜滿閉塞,下為飧泄,而久為腸澼。此陰陽不同,而腑臟外內之病,所以異也。
白話
傳入六腑,那麼陽氣浮越體表,不能歸藏於陰,所以全身發熱、不能定時睡眠,向上發展為喘息呼吸;傳入五臟,那麼陰寒在體內過盛,不能與陽氣調和,所以腹部脹滿、氣機閉塞,向下發展為消化不良的腹瀉,長期發展成為痢疾。這是因為陰陽特性不同,所以腑臟外內的病變也不一樣。
原文
故喉主天氣,咽主地氣。故陽受風氣,陰受濕氣。故陰氣從足上行至頭,而下行循臂,至指端;
白話
喉主管天氣,咽主管地氣。所以陽氣受風邪侵犯,陰氣受濕邪侵犯。陰氣從足部向上運行到頭部,然後向下沿著手臂運行,到達手指末端;
原文
陽氣從手上行至頭,而下行至足。故曰陽病者,上行極而下,陰病者,下行極而上。
白話
陽氣從手向上運行到頭部,然後向下運行到足部。所以說陽病向上運行到極點就向下,陰病向下運行到極點就向上。
原文
故傷於風 者,上先受之;傷於濕者,下先受之。
白話
所以被風邪傷及的,向上先受侵犯;被濕邪傷及的,向下先受侵犯。
原文
喉司呼吸,肺氣所出,故喉主天氣;咽納水穀,下通於胃,故咽主地氣。
白話
喉掌管呼吸,是肺氣所出的地方,所以喉主管天氣;咽容納水穀,向下通於胃,所以咽主管地氣。
原文
風為陽邪,故陽受風氣;濕為陰邪,故陰受濕氣。
白話
風是陽邪,所以陽氣受風邪侵犯;濕是陰邪,所以陰氣受濕邪侵犯。
原文
陰氣從下而上,上而外,故陰氣從足上行至頭,而下行循臂,至手指之端;陽氣從外而上,上而下,故陽氣從手上行至頭,而下行至足。
白話
陰氣從下往上,上行到外,所以陰氣從足部向上運行到頭部,然後向下沿著手臂運行,到達手指末端;陽氣從外往上,上行然後向下,所以陽氣從手向上運行到頭部,然後向下運行到足部。
原文
陽氣在上,極則乃下;陰氣在下,極則始上,故曰陽病者,上行極而下,陰病者,下行極而上。
白話
陽氣在上,達到極點就向下;陰氣在下,達到極點才向上,所以說陽病向上運行到極點就向下,陰病向下運行到極點就向上。
原文
故傷於風者,上先受之,極乃下也;傷於濕者,下先受之,極乃上也。此陰陽不同,而風濕上下之病,所以異也。
白話
所以被風邪傷及的,向上先受侵犯,達到極點才向下;被濕邪傷及的,向下先受侵犯,達到極點才向上。這是因為陰陽特性不同,所以風濕上下侵襲的病變也不一樣。
原文
此一節,論腑臟外內風濕上下,而太陰陽明之病,所以異也。帝曰:脾病而四肢不用,何也?
白話
這一段,論述腑臟外內風濕上下侵襲,所以太陰陽明的病不一樣。黄帝說:脾病卻四肢不能正常使用,是什麼原因?
原文
上文言腑臟外內,風濕上下受病之異,未明其狀,故有脾病而四肢不用之問。四肢不用,其狀異矣。
白話
前面說了腑臟外內、風濕上下受病的不同,但沒有說清楚症狀,所以有脾病四肢不能正常使用的提問。四肢不能正常使用,是症狀不同。
原文
岐伯曰:四肢皆稟氣於胃,而不得至經,必因於脾,乃得稟也。
白話
岐伯說:四肢都稟受胃的氣,但胃氣不能直接到達四肢經脈,必須依靠脾,才能稟受到氣。