黃帝素問直解

離合真邪論第二十七篇

離合真邪論第二十七篇(1)

離合真邪論第二十七篇38
原文
離合真邪者,真氣邪氣,彼此相離,勿使合也。
白話
離合真邪的意思,是真氣和邪氣,彼此分離,不要讓它們結合。
原文
邪入經脈,則真邪相合,從而察之,必使真氣弗失,邪氣弗入。
白話
邪氣侵入經脈,就會使真氣和邪氣結合,因此要審察它,必定要使真氣不喪失,邪氣不侵入。
原文
蓋邪之新客來也,未有定處,推之則前,引之則止,逢而瀉之,其病立已,瀉之立已,則合者使離,故曰離合真邪也。
白話
因為邪氣剛剛侵犯人體時,沒有固定的部位,推它就會向前,引它就會停止,遇到就瀉它,病立刻就會痊癒,瀉了立刻就好,那麼結合的就會分離,所以稱為離合真邪。
原文
黃帝問曰:余聞九針九篇,夫子乃因而九之,九九八十一篇,余盡通其意矣。
白話
黃帝問道:我聽說九針有九篇,先生於是順著它擴展為九九八十一篇,我已經完全通曉其中的道理了。
原文
承上篇先知《針經》之意,而言九針之道,備載針經八十一篇,余已盡通其意。
白話
承接上篇,先知道《針經》的含義,而論述九針的道理,詳細記載在針經八十一篇中,我已經完全通曉其中的意思。
原文
經言氣之盛衰,左右傾移,以上調下,以左調右,有餘不足,補瀉於榮輸,余知之矣。《針經》大意如此,余已知之。
白話
經中說氣的盛衰,左右傾斜移動,用上部調節下部,用左邊調節右邊,有餘或不足,在榮輸穴位進行補瀉,我已經知道了。《針經》的大意就是這樣,我已經知道了。
原文
此皆榮衛之傾移,虛實之所生,非邪氣從外入於經也。
白話
這些都是榮衛的傾斜移動,虛實所產生的,不是邪氣從外部侵入經脈。
原文
余願聞邪氣之在經也,其病人何如,取之奈何?
白話
我希望聽聽邪氣在經脈中,它使人生病的情況如何,治療時如何取穴?
原文
針經多論正氣之虛實,未詳邪氣入經,故以為問。
白話
針經多論述正氣的虛實,沒有詳細說明邪氣侵入經脈,所以以此提問。
原文
岐伯對曰:夫聖人之起度數,必應於天地,故天有宿度,地有經水,人有經脈。
白話
岐伯回答說:聖人制定度量數目,必定與天地相應,所以天有二十八宿的度數,地有十二經水,人有十二經脈。
原文
起,猶立也。聖人立人身脈度循行之數,必上應天,下應地。
白話
起,如同建立。聖人建立人體經脈循行的度數,必定上應天,下應地。
原文
故天有二十八宿之度,人有十二經脈,以應於天;地有十二經水,人有十二經脈,以應於地。
白話
所以天有二十八宿的度數,人有十二經脈,來與天相應;地有十二經水,人有十二經脈,來與地相應。
原文
天地溫和,則經水安靜;天寒地凍,則經水凝泣;天暑地熱,則經水沸溢;卒風暴起,則經水波湧而隴起。
白話
天地氣候溫和,那麼經水就安靜;天寒地凍,那麼經水就凝澀;天暑地熱,那麼經水就沸騰泛濫;突然颳起暴風,那麼經水就波濤洶湧而隆起。
原文
泣,作澀。卒,音促,俱下同。地之經水,氣通於天,故天地溫和,則經水安靜。如天寒地凍,則經水凝澀。凝澀,不行也。天暑地熱,則經水沸溢。沸溢,汛濫也。
白話
泣,通澀。卒,讀音促,以下都相同。地上的經水,氣與天相通,所以天地溫和,那麼經水就安靜。如果天寒地凍,那麼經水就凝澀。凝澀,是不流動的意思。天暑地熱,那麼經水就沸騰泛濫。沸溢,是氾濫的意思。
原文
若陰陽不和,卒風暴起,風行水渙,則經水波湧而隴起。
白話
如果陰陽不調和,突然颳起暴風,風吹動水而渙散,那麼經水就波濤洶湧而隆起。
原文
夫邪之入於脈也,寒則血凝泣,暑則氣淖澤,虛邪因而入客,亦如經水之得風也,經之動脈,其至也亦時隴起,其行於脈中,循循然。
白話
邪氣侵入脈中,寒冷就會使血凝澀,暑熱就會使氣濡潤,虛邪於是侵入停留,也如同經水遇到風一樣,風進入經脈而動脈,它的到來也會時常隆起,它在脈中運行,循循有序的樣子。
原文
人之經脈,合於經水,氣通於天。若夫邪氣之入於脈也,天寒則人血凝澀,猶之天寒地凍,經水凝澀也。
白話
人體的經脈,與經水相合,氣與天相通。至於邪氣侵入脈中,天寒則人血凝澀,如同天寒地凍,經水凝澀一樣。
原文
天暑則人氣淖澤,猶之天暑地熱,經水沸溢也。
白話
天暑則人氣濡潤,如同天暑地熱,經水沸騰泛濫一樣。
原文
虛鄉之邪,因人經脈虛而入客,猶之卒風暴起,故亦如經水之得風也。經之動脈猶言風入於經,而動其脈也。
白話
虛邪,趁人經脈虛弱而侵入停留,如同突然颳起暴風,所以也像經水遇到風一樣。經之動脈是說風侵入經脈,而擾動其脈。
原文
其至也亦時隴起,猶之經水遇風,波湧而隴起也。其不因於邪,則血氣之行於脈中,循循然。
白話
它的到來也會時常隆起,如同經水遇到風,波浪洶湧而隆起。如果不因為邪氣,那麼血氣在脈中運行,循循有序。
原文
循循,次序貌,猶之天地溫和,而經水安靜也,此人之度數,所以應於天地也。
白話
循循,是有次序的樣子,如同天地溫和,而經水安靜一樣,這就是人體的度數,所以與天地相應。
原文
其至寸口中手也,時大時小,大則邪至,小則平,其行無常處,在陰與陽,不可為度,從而察之,三部九候,卒然逢之,早遏其路。
白話
脈氣到達寸口而應手時,時大時小,脈大則邪氣到來,脈小則平和,它的運行沒有固定部位,在陰分或陽分,不可預先測度,順著部位審察它,在三部九候中,突然遇到它,及早阻斷它的通路。
原文
中,去聲。處,去聲,下處同。脈之大會,在於寸口,其至寸口而中手也,則時大時小,大則脈氣有餘,故邪至;小則脈氣凝實,故平。
白話
中,讀去聲。處,讀去聲,以下相同。脈的大會,在於寸口,脈氣到達寸口而應手,則時大時小,脈大則脈氣有餘,所以邪氣到來;脈小則脈氣凝實,所以平和。
原文
邪氣之至,其行無常處,或在血分之陰,或在氣分之陽,而不可為度,從其在陰在陽而察之,審其三部九候之中,邪之所在,卒然逢之,勿使真邪相合,是當早遏其路。下文云,逢而瀉之,其病立已,同一義也。
白話
邪氣的到來,它的運行沒有固定部位,或在血分的陰,或在氣分的陽,而不可預先測度,順著它在陰在陽而審察它,仔細審查三部九候之中,邪氣所在之處,突然遇到它,不要讓真氣和邪氣相合,應當及早阻斷它的通路。下文說,遇到就瀉它,病立刻就好,是同樣的道理。
原文
吸則內針,無令氣忤;靜以久留,無令邪布,吸則轉針,以得氣為故;候呼引針,呼盡乃去,大氣皆出,故命曰瀉。
白話
吸氣時進針,不要讓氣逆亂;靜心地久留針,不要讓邪氣散布,吸氣時轉動針,以得氣為目的;等到呼氣時拔出針,呼氣結束針才離開,這樣針下聚集的大氣都排出,所以稱為瀉法。
原文
內,音納,下內針之內同。忤,逆也。大氣,針下所聚之氣也。方吸則內針,其氣始行,無令逆也。
白話
內,讀音納,以下內針的內相同。忤,是逆的意思。大氣,是針下所聚集的氣。正吸氣時進針,其氣剛開始運行,不要讓它逆亂。
原文
寧靜其心,久留其針,以針引邪,無令邪之四布也。方吸則轉針,欲以得氣,為復其故。
白話
寧靜心神,久留其針,用針引導邪氣,不要讓邪氣四處散布。正吸氣時轉動針,想要以此得氣,來恢復其正常狀態。
原文
候呼則引針,呼盡針乃去,使針下所聚之氣皆出,此瀉邪之法,故命曰瀉。
白話
等到呼氣時拔出針,呼氣結束針才離開,使針下所聚集的氣都排出,這是瀉邪的方法,所以稱為瀉法。
原文
此一節,言人身經脈,應於天地,邪氣卒至,當急瀉之,勿使真邪相合也。帝曰:不足者補之,奈何?
白話
這一節,說人身經脈,與天地相應,邪氣突然到來,應當趕快瀉它,不要讓真氣和邪氣相合。黃帝說:不足的用補法,怎麼辦?
原文
邪氣卒至,當急瀉之,真氣不足,則當補之,故為此問。
白話
邪氣突然到來,應當趕快瀉它,真氣不足,則應當補它,所以提出這個問題。
原文
岐伯曰:必先捫而循之,切而散之,推而按之,彈而怒之,抓而下之,通而取之,外引其門,以
白話
岐伯說:必定先用手捫摸而循按,切壓而散開,推動而按壓,彈而使其怒起,抓引而下針,疏通而取氣,在外引開其門,以
原文
閉其神,呼盡內針,靜以久留,以氣至為故,如待所貴,不知日暮,其氣以至,適而自護,候吸引針, 氣不得出,各在其處,推闔其門,令神氣存,大氣留止,故命曰補。
白話
關閉神氣,呼氣完畢後進針,靜心地久留,以氣到為目的,如同等待尊貴的人,不知不覺天色已晚,其氣已經到來,適當調適而自我防護,等到吸氣時拔出針,使氣不得外出,各自在針刺之處,推閉其門,讓神氣留存,大氣留止在內,所以稱為補法。
原文
推,退,平聲,下同。彈,平聲。以至之以已通,下以合之以同。抓,猶引也。
白話
推,讀退音,平聲,以下相同。彈,平聲。以至的以通已,下以合的以同。抓,如同引的意思。
原文
補不足者,當知其經脈之不足,故必先以手捫而循之,得其穴道之真,次則切而散之,推而按之,分掰其穴,不使傾移,然後彈而怒之,以進其針,引而下之,以深其針,通而取之,以調其經,外引其門,使氣脈流通,以閉其神,使真氣內存。
白話
補不足的人,應當知道經脈的不足,所以必定先用手捫摸而循按,得到穴位的準確位置,其次則切壓而散開,推動而按壓,分開穴位,不使它偏移,然後彈而使其怒起,以進針,引而下針,以深刺其針,疏通而取氣,以調理經脈,在外引開其門,使氣脈流通,以關閉神氣,使真氣內存。
原文
針刺留呼,其數不同,留呼數盡,更當內針,而靜以久留,久留者,欲以氣至,為復其故,候氣之法,如待所貴,不知日暮,其氣已至,仍當調適而自護。
白話
針刺時留針的呼吸次數,數目不同,留呼的次數完畢,更應當進針,而靜心地久留,久留的目的,是想要氣到,來恢復其正常狀態,候氣的方法,如同等待尊貴的人,不知不覺天色已晚,其氣已經到來,仍然應當調適而自我防護。
原文
上文候呼引針,大氣皆出,此候吸引針,使氣不得出,各在其針刺之處,推闔其門,令神氣存,針下所聚之大氣,留止於內,此補正之法,故命曰補。帝曰:候氣奈何?
白話
上文說等到呼氣時拔出針,大氣都排出,這裡等到吸氣時拔出針,使氣不得外出,各自在針刺之處,推閉其門,令神氣保存,針下所聚集的大氣,留止在內,這是補正氣的方法,所以稱為補法。黃帝說:候氣是怎樣的?
原文
如待所貴,不知日暮,其氣已至,適而自護,此候氣之法,帝復問之。
白話
如同等待尊貴的人,不知不覺天色已晚,其氣已經到來,適當調適而自我防護,這是候氣的方法,黃帝又問這個。
原文
岐伯曰:夫邪去絡入於經也,舍於血脈之中,其寒溫未相得,如湧波之起也,時來時去,故
白話
岐伯說:邪氣離開絡脈而進入經脈,停留在血脈之中,它的寒溫還沒有與人體相合,如同湧起的波濤,時來時去,所以。