原文
岐伯曰:針石道也,精神不進,志意不治,故病不可愈。
岐伯說:針灸砭石是治療的方法,如果醫者的精神不加強,意志不加治理,那麼病就不可能治好。
原文
針石之為道也,工之精神,與病之精神,工之志意,與病之志意,兩相合也。
針灸砭石作為治療方法,醫者的精神,要與病者的精神相合;醫者的意志,要與病者的意志相合。
原文
今工之精神不進,志意不治,工與病違,故病不可愈。此工失其神,不相使也。
現在如果醫者的精神不加強,意志不加治理,醫者與病者相違背,所以病不可能治好。這是醫者失去了他的神氣,不能相互使喚。
原文
今精壞神去,榮衛不可復收,何者?嗜欲無窮,而憂患不止,精氣弛壞,榮泣衛除,故神去之,而病不愈也。
現在精力敗壞、神氣離去,榮衛之氣不能再次收斂。為什麼呢?因為嗜好欲望沒有窮盡,憂愁患難不能停止,所以精氣散弛敗壞,榮血凝澀、衛氣消除,因此神氣離去,而病不能治好。
原文
泣,作澀。今時之人,精壞神去,則榮衛不可復收。
泣,與澀相同。現在的人,精力敗壞、神氣離去,那麼榮衛之氣不能再次收斂。
為什麼會精力敗壞、神氣離去呢?大概是嗜好欲望沒有窮盡,而憂愁患難不能停止的緣故。
原文
夫嗜欲無窮,則精氣弛壞,憂患不止,則榮澀衛除。
嗜好欲望沒有窮盡,那麼精氣就散弛敗壞;憂愁患難不能停止,那麼榮血就凝澀、衛氣就消除。
原文
精氣弛壞,榮澀衛除,故神去之,而病不愈也。此病失其神,不相使也。
精氣散弛敗壞,榮血凝澀、衛氣消除,所以神氣離去,而病不能治好。這是病人失去了他的神氣,不能相互使喚。
原文
此一節,言湯液醪醴不能治病者,神去而不相使也。所以今時不得同於中古,而大遠於上古也。
這一段,說的是湯液和醪醴不能治病的原因,是神氣離去而不能相互使喚。所以現在不能等同於中古,更遠遠比不上上古。
原文
帝曰:夫病之始生也,極微極精,必先入結於皮膚,今良工皆稱曰病成,名曰逆。則針石不能
黃帝說:疾病開始發生時,非常輕微非常精細,必定先侵入凝結在皮膚。現在高明的醫生都說病已形成,叫作逆證。那麼針灸砭石就不能
原文
治,良藥不能及也。今良工皆得其法,守其數,親戚兄弟遠近,音聲日聞於耳,五色日見於目,而病 不愈者,亦何暇不早乎?
治好病,良藥也不能趕上。現在高明的醫生都掌握了治病的方法,堅守著治療的常規和變數,病人不是親戚就是兄弟。親戚兄弟有的疏遠有的親近,醫生每天能聽到病人的聲音,每天能看到病人的面色,而病卻不能治好,又為什麼不能抓緊時間及早治療呢?
原文
病至不愈,病形已成,若夫病之始生也。起於極微極精,微猶輕也,精猶細也。
病到不能治好,病形已經形成。至於疾病開始發生時,起於非常輕微非常精細,輕微就是輕的意思,精細就是細的意思。
原文
必先入結於皮膚之毫毛,今良工治之,皆稱曰病成,名之曰逆。則雖針石不能為治,則雖良藥不能相及也。
必定先侵入凝結在皮膚的毫毛之間。現在高明的醫生治療,都說病已形成,把它叫做逆證。那麼雖然針灸砭石也不能治療,那麼雖然良藥也不能趕上。
原文
且今之良工,皆得其治病之法,守其常變之數,病者非親戚則兄弟。
而且現在的高明醫生,都掌握了治病的方法,堅守著治療的常規和變數,病人不是親戚就是兄弟。
原文
親戚兄弟或相疏而遠,或相親而近,其音聲可以日聞於耳,五色可以日見於目,而病至不愈者,亦何其閒暇之甚,而不早為之計,以至病成而逆乎。
親戚兄弟有的疏遠有的親近,病人的聲音可以每天聽到,病人的面色可以每天看到,而病卻不能治好,又為什麼如此悠閒而不早早為之打算,以至於病成而形成逆證呢?
原文
岐伯曰:病為本,工為標,標本不得,邪氣不服,此之謂也。
岐伯說:病是根本,醫生是末標,標本不相符合,邪氣就不能制服,說的就是這個道理。
原文
病之始生,雖起於微,然有可治者;有不可治者,人身有病,則病為本,醫工治之,則工為標。標本相得,則病可愈。標本不得,邪氣則不服。邪氣不服,是以不愈。即此始結皮膚,而病不愈之謂也。所以申明病雖始生,治之而不愈也。
疾病的發生,雖然起於輕微,但有的可以治好,有的不能治好。人身有病,那麼病是根本,醫生治療,那麼醫生是末標。標本相符合,那麼病可以治好。標本不相符合,邪氣就不能制服。邪氣不能制服,因此不能治好。說的就是這個疾病開始凝結在皮膚,而病不能治好的道理。所以要再次說明病雖然開始發生,治療了卻不能治好的原因。
原文
帝曰:其有不從毫毛而生,五臟陽已竭也。津液充郭,其魄獨居,精孤於內,氣耗於外,形不可與衣相保,此四極急而動中,是氣拒於內,而形弛於外,治之奈何?
黃帝說:有的病不是從毫毛發生的,是因為五臟的陽氣已經衰竭。津液充滿在胸腹腔,病人的魄單獨存在,精孤單在內,氣耗散在外,形體浮腫不能和衣服相合,這是四肢急迫脹滿而影響內臟,是水氣在內被拒格,而形體在外鬆弛,對這種病應當怎樣治療?
原文
郭,廓同。廓,空廓。四極,即四肢。急,脹急也。
郭,與廓相同。廓,就是空廓。四極,就是四肢。急,就是脹急。
原文
病生皮膚,即不能治,其有不從毫毛而生,則五臟之陽已竭也。津液充塞於空廓之間,為凝聚脹滿之病。
病發生在皮膚,就不能治療。有的病不是從毫毛發生的,那是因為五臟的陽氣已經衰竭。津液充塞在胸腹腔之間,成為凝聚脹滿的疾病。
原文
肺藏魄,為五臟之長,通調水道,下輸四布,其魄獨居,不能下輸四布矣。
肺藏魄,是五臟的首長,肺主通調水道,向下輸布到四肢,現在魄單獨存在,不能向下輸布到四肢了。
原文
肺主氣,腎藏精,精氣相交,今精孤於內,氣耗於外,水天上下,不相通矣。
肺主氣,腎藏精,精氣相互交會。現在精孤單在內,氣耗散在外,水濕與清氣上下,不能相通。
原文
形不可與衣相保者,形體浮腫不可與衣相為保合也,形不保衣,此四肢所以脹急,而喘動於中,是水氣拒格於內,形體廢弛於外,內外相失,陰陽不和,治之奈何?
形體不能和衣服相合,是形體浮腫不能和衣服相為保合。形體不能和衣服相保合,因此四肢脹急,而氣喘動於中。這是水氣拒格在內,形體廢弛在外,內外相失,陰陽不和,應當怎樣治療?
原文
岐伯曰:平治於權衡,去宛陳莝,微動器極,溫衣,繆刺其處,以復其形。開鬼門,潔淨府,精以時服。
岐伯說:要用秤錘和秤杆衡量病情的輕重而平調之,祛除堆積已久的腐穢,微微活動四肢,穿著溫暖的衣服,用交錯的刺法針刺患處,以恢復原來的形體。發汗解表通陽氣,通利小便使膀胱清潔,精氣按時運行。
原文
五陽已布,疏滌五臟,故精自生,形自盛,骨肉相保,巨氣乃平。
五臟的陽氣已經布散,疏導洗滌五臟,所以精氣自然生成,形體自然豐盛,骨骼肌肉相互保全,大的逆亂之氣就平定了。
原文
繆,平聲,餘篇仿此。權,秤錘也。衡,平也。腐穢充塞,五臟不和,故當平治於權衡。如秤物而得其平也。宛,積也。陳,久也。莝,腐也。
繆,讀平聲,其他篇章以此類推。權,就是秤錘。衡,就是秤杆。腐穢充塞,五臟不和,所以應當用秤錘和秤杆衡量病情的輕重而平調之。就像用秤稱東西而得到平衡一樣。宛,就是堆積。陳,就是長久。莝,就是腐朽。
原文
去宛陳莝,謂津液充廓,則去其積久之腐穢,以平之也。
去宛陳莝,是說津液充滿在胸腹腔,就要祛除其中堆積已久的腐穢,使病情平復。
原文
微動四極,乃助其陽熱之氣,使四肢溫和,而微動也。謂四極急而動中,則微動,四極以和之也。
微微活動四肢,是幫助病人體內的陽熱之氣,使四肢溫和,而微微活動。是說四肢急迫脹滿而影響內臟,就微微活動四肢來使其平和。
原文
溫衣,繆刺其處,以復其形,乃溫厚其衣,左右交刺,以復其自然之形體也。謂形不與衣相保,則溫衣繆刺以復其形也。開鬼門,乃開發毛腠而汗出也。潔淨府,乃小便利而中瀆之府清潔也。
穿著溫暖的衣服,用交錯的刺法針刺患處,以恢復原來的形體,就是溫暖厚實其衣服,左右交錯針刺,以恢復病人自然的形體。是說形體不能和衣服相合,就穿著溫暖的衣服、用交錯的刺法來恢復其形體。開鬼門,就是開發毛竅而出汗。潔淨府,就是小便通利而中瀆之府清潔。
原文
謂其魄獨居,則開鬼門、潔淨府,使肺魄外達於皮毛,下通於淨府也。
是說魄單獨存在,就用發汗和利小便的方法,使肺魄向外通達於皮毛,向下通於膀胱。
原文
精以時服,五陽已布,乃肺氣通調,則腎臟之精亦以時服。
精氣按時運行,五臟的陽氣已經布散,是肺氣通調,那麼腎臟的精氣也按時運行。
原文
不致孤精於內,氣耗於外矣,肺氣通調,則五臟之陽亦已輸布,不致五臟之陽已竭矣。凡此施治,所以疏滌五臟也。
就不至於精孤單在內、氣耗散在外了。肺氣通調,那麼五臟的陽氣也已經輸布,不至於五臟的陽氣已經衰竭。所有這些治療方法,都是用來疏導洗滌五臟的。
原文
五臟疏滌,則正氣來復,故精自生,形自盛,骨肉相保,而巨氣乃平,始之氣拒於內,而形弛於外者,至此則內外安和,形氣調攝矣,所以申明病干五臟,治之而可愈也。帝曰:善。
五臟疏導洗滌,那麼正氣來回,所以精氣自然生成,形體自然豐盛,骨骼肌肉相互保全,而大的逆亂之氣就平定了。開始的水氣拒格在內、形體鬆弛在外,到這時就內外安和,形氣調節攝養了。所以要再次說明病邪干犯五臟,治療就可以治好。黃帝說:好。
原文
病生皮膚,標本不得,即不能治。病干五臟,平其權衡,猶為可治,輕重死生,神變莫測,故帝曰善。
病發生在皮膚,標本不相符合,就不能治療。病邪干犯五臟,用秤錘秤杆衡量病情而平調,仍然可以治療。病情的輕重、死生的預後,神妙的變化難以測度,所以黃帝說好。
原文
此一節言暮世之病,與古不同,精神志意無所施也。
這一段說的是衰末之世的疾病,與古代不同,精神意志沒有辦法發揮作用。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。