黃帝素問直解

移精變氣論第十三篇

移精變氣論第十三篇(2)

移精變氣論第十三篇24
原文
色為陽氣,脈為陰血。陰血隨陽氣以運行,故夫色之變化,以應四時之脈,色脈相應,此上帝之所貴,以合於天地日月之神明也。
白話
面色是陽氣,脈象是陰血。陰血隨著陽氣而運行,所以面色的變化,用來對應四時的脈象,面色和脈象相應,這是上古帝王所重視的,用來與天地日月的神明相合。
原文
上古之世,所以遠死而近生,生道以長,命曰聖王,非今時所能及也。
白話
上古時期,所以能遠離死亡而接近生存,生機之道因而綿長,稱為聖王,不是現在的人所能比得上的。
原文
中古之治,病至而治之,湯液十日,以去八風五痹之病,十日不已,治以草蘇草荄之枝,本末為助,標本已得,邪氣乃服。
白話
中古時期的治療,疾病到來就治療,用湯液治療十天,用來去除八方邪風和五種痹症的疾病,十天不能痊愈,用草蘇草荄的枝條來治療,用根枝作為根本,用葉枝作為輔助,標本都已經得到,邪氣才會服從。
原文
荄,音該。湯液五穀精汁,為湯成液也。蘇,葉也;荄,根也。
白話
荄,音該。湯液是五穀的精華汁液,做成湯液。蘇,是葉子;荄,是根。
原文
中古之世,病至而後治之,故湯液十日,以去八風五痹之病。八風,八方之邪風。五痹,皮肌筋脈骨之痹也。
白話
中古時期的社會,疾病到來而後治療,所以用湯液治療十天,用來去除八方邪風和五種痹症的疾病。八風,是八方來的邪風。五痹,是皮、肌、筋、脈、骨的痹症。
原文
若湯液十日,其病不已,則治以草蘇草荄之枝,草蘇草荄,毒藥之類也。
白話
如果湯液治療十天,疾病不能痊愈,就用草蘇草荄的枝條來治療,草蘇草荄是毒藥之類的東西。
原文
荄枝為本,蘇枝為末,本末為助者,用以散荄而助正也,標本已得,邪氣乃服者,《湯液醪醴論》曰:「病為本,工為標;標本不得,邪氣不服」。
白話
荄枝作為根本,蘇枝作為末端,本末相輔相助,用來散發荄的功效而扶助正氣,標本都已經得到,邪氣才會服從,《湯液醪醴論》說:「病是根本,醫生是標;標本不相符,邪氣不服」。
原文
今治病得宜,故標本已得,邪氣乃服,此中古之世為然,而今時亦不能也。
白話
現在治病得當,所以標本都已經得到,邪氣才會服從,這是中世時期的社會情況如此,而現在也不能做到了。
原文
暮世之病也,則不然,治不本四時,不知日月,不審逆從,病形已成,乃欲微針治其外,湯液治其內,粗工凶凶,以為可攻,故病未已,新病復起。
白話
末世時期的疾病,卻不是這樣,治療不依據四時的規律,不了解日月的變化,不審查病情的逆從,疾病已經形成,卻想要用微針治療外部,用湯液治療內部,粗率的醫生草率從事,以為可以攻克,所以舊病還沒有痊愈,新病又起來了。
原文
凶,上聲。今暮世之治病也,則不然,治不本四時之五行,不知日月之色脈,不審逆從之標本,病形已成,乃欲微針治其外,湯液治其內。
白話
凶,音凶。現在末世時期的治病,卻不是這樣,治療不依據四時五行的規律,不了解日月的面色脈象,不審查病情的逆從標本,疾病已經形成,卻想要用微針治療外部,用湯液治療內部。
原文
粗工凶凶,以為可攻,或攻以針石,或攻以毒藥,本有之故病未已,妄攻之新病復起,此暮世不得同於中古,而大遠於上古也。帝曰:願聞要道。必願聞要道,如日月光。
白話
粗率的醫生草率從事,以為可以攻克,有的用針石攻克,有的用毒藥攻克,本有的舊病還沒有痊愈,胡亂攻克新病又起來了,這就是末世不能等同於中世,而大大遠離上古時期的原因。黃帝說:想要聽聞重要的道理。必然想要聽聞重要的道理,如同日月的光芒。
原文
岐伯曰:治之要極,無失色脈,用之不惑,治之大則。
白話
岐伯說:治療的要點極其重要,不要失去對面色和脈象的把握,運用起來不迷惑,是治療的重大準則。
原文
逆從到行,標本不得,亡神失國,去故就新,乃得真人。
白話
逆從倒行,標本不相符,就會亡失精神失去國家,除去舊疾追求新的,才能成為真人。
原文
到,作倒。極,盡也,無以加也。治之要極,仍無失色脈。惟用之不惑,即治之大則。若逆從倒行,則工與病違。故標本不得,神不守形。故亡神失國,必去其逆從倒行之故疾。
白話
到,作倒。極,是盡的意思,沒有可以增加的了。治療的要點極其重要,仍然不要失去對面色和脈象的把握。只有運用起來不迷惑,就是治療的重大準則。如果逆從倒行,那麼醫生與病情就相違背了。所以標本不相符,精神就不能守護形體。所以亡失精神失去國家,必須除去那些逆從倒行的舊疾。
原文
就色脈神變之日新,乃得同於上古,而稱為真人。
白話
追求面色脈象精神變化的日日更新,才能與上古時期相同,而稱為真人。
原文
所以勉暮世之治,不但同於中古,而必同於上古也。
白話
所以勉勵末世時期的治療,不僅要與中世時期相同,而且必須與上古時期相同。
原文
帝曰:余聞其要於夫子矣,夫子言不離色脈,此余之所知也。
白話
黃帝說:我從先生這裡聽到了重要的道理,先生說不離開面色和脈象,這是我所知道的。
原文
帝始問欲知其要,如日月光。伯言色脈者上帝之所貴,復問願聞要道,又言治之要極,無失色脈,岐伯之言,始終不離色脈,帝舉以問,所以探其始終不離之義。岐伯曰:治之極於一。
白話
黃帝一開始問想要知道重要的道理,如同日月的光芒。岐伯說面色和脈象是上天所重視的,又問想要聽聞重要的道理,再次說治療的要點極其重要,不要失去對面色和脈象的把握,岐伯的言論,始終不離開面色和脈象,黃帝列舉這些來詢問,是用來探究始終不離開的意義。岐伯說:治療的要點歸於一。
原文
治之大要,研求其極,只有色脈一端,故治之極於一。帝曰:何謂一?求一之名。岐伯曰:一者,因得之。
白話
治療的重大要點,研究推求它的極致,只有色脈一個方面,所以治療的要點歸於一。黃帝說:什麼是一?尋求一的名稱。岐伯說:一,就是因循病人的具體情況而得到它。
原文
因病人之情意而得之。下文所謂得神者是也。帝曰:奈何?何以得其因?
白話
因循病人的情志意願而得到它。下面所說的得到精神的就是這個。黃帝說:怎麼樣?如何得到其中的原因?
原文
岐伯曰:閉戶塞牖,系之病者,數問其情,以從其意,得神者昌,失神者亡。
白話
岐伯說:關閉門窗,把心思專注在病人身上,反覆詢問他的病情,順從他的意願,得到精神的就會興旺,失去精神的就會滅亡。
原文
臨病人,觀死生,視聽不妄,言動不苟,一似閉戶塞牖,其心專系之病者然。數問其病情,以從其志意。情意之中,神所居也。
白話
親自診察病人,觀察死生,視聽不妄動,言論舉止不隨便,一如關閉門窗一般,心思完全專注在病人身上。反覆詢問他的病情,順從他的志意。情意之中,是精神所居留的地方。
原文
有病而得神則生,失神則死,故得神者昌,失神者亡。
白話
有病的人得到精神就能生存,失去精神就會死亡,所以得到精神的就會興旺,失去精神的就會滅亡。
原文
審察其神,則得其因,得其因,則得其要矣。帝曰:善。祝由之移精變氣,惟在得神,帝故善之。
白話
審視觀察他的精神,就能得到其中的原因,得到其中的原因,就能得到其中的要點了。黃帝說:好。祝由術的移精變氣,關鍵在於得到精神,黃帝因此讚賞它。