黃帝素問直解

四氣調神篇第二篇

四氣調神篇第二篇(1)

四氣調神篇第二篇44
原文
舊本誤傳大論,今改正。四氣調神者,隨春夏秋冬四時之氣,調肝心脾肺腎五臟之神志也。君臣問答,互相發明,則曰論。無君臣之問答則曰篇,余皆仿此。
白話
舊本誤傳為大論,現在更正。所謂四氣調神,就是順應春夏秋冬四季的氣候,來調養肝、心、脾、肺、腎五臟的神志。君臣之間互相問答,彼此闡發,就稱為「論」;沒有君臣問答的就稱為「篇」,其餘都依此類推。
原文
此篇乃黃帝繼上文而言之,欲人四氣調神以全其天真也。春三月,此為發陳,天地俱生,萬物以榮。
白話
這一篇是黃帝接著上文所說的,要人們順應四季之氣來調養精神,以保全他們的天真之氣。春季的三個月,稱為「發陳」,天地間萬物都開始生發,萬物因此欣欣向榮。
原文
為,去聲;下此為之為俱同。春氣從陰而陽,開發冬時閉藏之氣,故此為發陳。四時之氣,天地主之,至春則天地俱生。
白話
「為」字讀去聲;下文「此為」的「為」都相同。春季的陽氣從陰氣中產生,開發冬天閉藏之氣,所以稱為「發陳」。四季的氣候由天地主導,到了春天天地間萬物都開始生發。
原文
盈天地之間者,惟萬物,天地俱生,則萬物以榮。
白話
充滿天地之間的只有萬物,天地都生發了,萬物因此欣欣向榮。
原文
夜臥早起,廣步於庭,被髮緩形,以使志生,生而勿殺,予而勿奪,賞而勿罰,此春氣之應,養生之道也。逆之則傷肝,夏為寒變,奉長者少。
白話
晚睡早起,在庭院中大步走,披散頭髮,放鬆身體,以使志意生發;要生育而不要殺戮,要給予而不要掠奪,要獎賞而不要懲罰,這是順應春季之氣,養生的道理。違逆了就會損傷肝臟,夏天就會發生寒性疾病,供給夏季生長的能量就少了。
原文
予,輿同,長上聲,下同。人體春時之氣而調神,當夜臥早起,以使其生,廣步於庭,以運其身。步庭之時,更當被髮緩形,以使肝志內生。志者,神之所依也。
白話
「予」與「輿」同,長讀上聲,以下都同。人體順應春季之氣來調養精神,應當晚睡早起,以助其生發;在庭院中大步走,以運作身體。在庭院散步時,更應當披散頭髮、放鬆身體,以使肝臟的志意從內而生。志,是神所依託的。
原文
肝志內生,故但生之而勿殺,但予之而勿奪,但賞之而勿罰。
白話
肝臟的志意從內而生,所以只應生育而不要殺戮,只應給予而不要掠奪,只應獎賞而不要懲罰。
原文
凡此皆所以逐其春生之氣,故曰此春氣之應,在人為養生之道也。
白話
這些都是為了順應春天生發之氣,所以說這是順應春季之氣,在人來說就是養生的道理。
原文
若逆之而不養其生,則傷肝,肝傷則春無以生,故至夏有寒病之變,而奉夏長者少。是知調春生之氣,乃為夏長之基。夏三月,此為蕃秀。天地氣交,萬物華實。
白話
如果違逆了而不養生,就會損傷肝臟,肝傷則春天無法生發,所以到了夏天就會發生寒性病變,而供給夏季生長的能量就少了。由此可知調養春天生發之氣,是為夏季生長打下基礎。夏季的三個月,稱為「蕃秀」。天地之氣交合,萬物開花結果。
原文
蕃,蕃衍。秀,榮秀也。夏時從生而長,則蕃衍矣。既長而盛,則榮秀矣。
白話
「蕃」是繁衍生長,「秀」是繁榮秀美。夏季從生發進入生長,所以就繁衍了;已經生長而旺盛,所以就繁榮秀美了。
原文
天地氣交者,天氣盡施於地,地氣盡騰於天。萬物華實者,華美成實也。
白話
天地之氣交合,是指天氣完全布施於地,地氣完全上升於天。萬物華實,是指花朵美麗而結成果實。
原文
夜臥早起,無厭於日,使志無怒,使華英成秀,使氣得泄,若所愛在外,此夏氣之應,養長之道也。
白話
晚睡早起,不要厭惡白天太陽,使志意沒有憤怒,使花朵般的容貌長成秀美,使體氣能夠疏泄,好像所喜歡的事物在外面一樣,這是順應夏季之氣,養長的方法。
原文
逆之則傷心,秋為痎瘧,奉收者少,冬至重病。
白話
違逆了就會損傷心臟,秋天就會發生間日瘧,供給秋季收斂的能量就少了,到了冬天還會重複生病。
原文
痎,音皆。餘篇仿此。人體夏時之氣而調神,當夜臥早起,以遂其長,無厭於日,以厲其心,夏日最長而無厭,則心氣清明,故使心志無怒。無怒,平和也。心志平和,則凡華英者,皆使之成秀矣。
白話
「痎」音同「皆」,其餘篇章仿此。人體順應夏季之氣來調養精神,應當晚睡早起,以順應其生長;不要厭惡白天太陽,以磨練其心志;夏日最長而不厭惡,則心氣清朗明淨,所以使心志沒有憤怒。沒有憤怒,就是平和。心志平和,那麼所有花朵般的容貌,都能長成秀美了。
原文
華英成秀,則氣機充溢,故使氣得以疏泄,若所愛在外者然。凡此,皆所以遂其夏長之氣。故曰此夏氣之應,在人為養長之道也。
白話
花朵般的容貌長成秀美,則氣機充溢,所以使體氣能夠疏泄,如同所喜歡的事物在外面一樣。這些都是為了順應夏季生長之氣,所以說這是順應夏季之氣,在人來說就是養長的方法。
原文
若逆之而不養其長,則傷心,心傷則夏無以長,故至秋有陰寒之痎瘧,而奉收者少。秋無以收,冬何以藏,故冬至重病。
白話
如果違逆了而不養長,就會損傷心臟,心傷則夏天無法生長,所以到了秋天就會發生陰寒的間日瘧,而供給秋季收斂的能量就少了。秋天沒有收斂,冬天如何藏養?所以到了冬天就會重複生病。
原文
是知養夏長之氣,不但為秋收之基,且為冬藏之本。秋三月,此為榮平,天氣以急,地氣以明。
白話
由此可知養護夏季生長之氣,不僅是秋季收斂的基礎,更是冬季藏養的根本。秋季的三個月,稱為「榮平」,天氣變得急勁,地氣變得清明。
原文
夏時盛極,秋氣舒緩,其時則從容而平定也。
白話
夏季盛極之後,秋季之氣舒緩,這時節便從容而平定。
原文
天氣以急,肅殺將至也,地氣以明,草木將凋也。
白話
天氣變得急勁,是肅殺之氣將要到來;地氣變得清明,是草木即將凋零。
原文
早臥早起,與雞俱興,使志安寧,以緩秋刑,收斂神氣,使秋氣平,無外其志,
白話
早睡早起,和雞一樣同時起身,使志意安寧,以緩和秋季的刑殺之氣,收斂精神氣力,使秋氣平和,不要讓志意外馳,
原文
使肺氣清,此秋氣之應,養收之道也。逆之則傷 肺,冬為飧泄,奉藏者少。
白話
使肺氣清疏,這是順應秋季之氣,養收的道理。違逆了就會損傷肺臟,冬天就會發生完穀不化的泄瀉,供給冬季藏養的能量就少了。
原文
飧,音孫,餘篇同。藏,如字,下同。人體秋時之氣而調神,當早臥以寧,早起以清。與雞俱興者,雞臥則臥,雞起則起也。
白話
「飧」音同「孫」,其餘篇章同。「藏」按本字讀,以下同。人體順應秋季之氣來調養精神,應當早睡以安寧,早起以清淨。與雞同興,是指雞睡就睡,雞起就起。
原文
早臥早起,所以使肺志安寧,以緩秋時之刑殺也。
白話
早睡早起,是為了使肺的志意安寧,以緩和秋季的刑殺之氣。
原文
收斂神氣,使秋氣平者,言使志安寧,所以收斂神氣也。
白話
收斂神氣,使秋氣平和,是說使志意安寧,就是為了收斂神氣。
原文
以緩秋刑,所以使秋氣平也,是五臟之志,即五臟之神矣。
白話
用以緩和秋季的刑殺,就是為了使秋氣平和,可見五臟的志意,就是五臟之神。
原文
無外其志,使肺氣清者,言收斂神氣,乃無外其志也。
白話
不要讓志意外馳,使肺氣清疏,是說收斂神氣,就是不要使志意外馳。
原文
使秋氣平實,使肺氣清也,是五臟之神,即五臟之志矣。
白話
使秋氣平和充實,使肺氣清疏,可見五臟之神,就是五臟之志。
原文
凡此,皆所以遂其秋收之氣,故曰此秋氣之應,在人為養收之道也。
白話
這些都是為了順應秋季收斂之氣,所以說這是順應秋季之氣,在人來說就是養收的道理。
原文
若逆之而不養其收,則傷肺,肺傷,則秋無以收,故冬為飧泄之病,奉冬藏者少,是知調秋收之氣,乃為冬藏之基。冬三月,此為閉藏,水冰地坼,無擾乎陽。
白話
如果違逆了而不養收,就會損傷肺臟,肺傷則秋天無法收斂,所以冬天就會發生完穀不化的泄瀉病,供給冬季藏養的能量就少了,由此可知調養秋季收斂之氣,是為冬季藏養打下基礎。冬季的三個月,稱為「閉藏」,水結冰,地凍裂,不要擾動陽氣。
原文
坼,音拆。餘篇同。閉,閉塞。藏,伏藏也。水冰,水性至動,凍而冰也。地坼,地體至厚,裂而坼也。無擾乎陽,地氣固藏,不騰於天也。
白話
「坼」音同「拆」,其餘篇章同。「閉」是閉塞,「藏」是伏藏。水結冰,水性本是流動的,凍結成冰;地凍裂,地體本是最厚的,裂開成縫。不要擾動陽氣,是說地氣固密藏養,不向上騰升到天空。
原文
早臥晚起,必待日光,使志若伏若匿,若有私意,若己有得,去寒就溫,無泄皮膚,使氣亟奪,此冬氣之應,養藏之道也。逆之則傷腎,春為痿厥,奉生者少。
白話
早睡晚起,必須等待日光,使志意如同潛伏、如同隱藏,好像有私密的意圖,好像自己有所獲得;避開寒冷趨近溫暖,不要讓皮膚出汗洩露,使陽氣屢次被奪,這是順應冬季之氣,養藏的道理。違逆了就會損傷腎臟,春天就會發生痿厥病,供給春季生發的能量就少了。
原文
人體冬時之氣而調神,當早臥晚起,以避其寒,必待日光,以就其溫,使腎志若伏若匿,而退藏於密。
白話
人體順應冬季之氣來調養精神,應當早睡晚起,以避開寒冷;必須等待日光,以接近溫暖;使腎的志意如同潛伏、如同隱藏,而退藏於隱密之處。
原文
若有私意而不出諸口,若己有得,而不告諸人者然。去寒就溫,去戶外之寒,以就深室之溫也。
白話
好像有私密的心意而不說出口,好像自己有所獲得而不告訴別人那樣。避開寒冷趨近溫暖,是離開戶外的寒冷,以靠近深室的溫暖。
原文
無泄皮膚,使氣亟奪,無以寒風泄其皮膚,使陽氣亟奪也。
白話
不要讓皮膚洩露,使陽氣屢次被奪,也就是不要讓寒風使皮膚開泄,導致陽氣屢次被奪走。
原文
凡此,皆所以遂其冬藏之氣,故曰此冬氣之應,在人為養臟之道也。
白話
這些都是為了順應冬季藏養之氣,所以說這是順應冬季之氣,在人來說就是養藏的道理。
原文
若逆之而不養其臟,則傷腎,腎傷,則冬無以藏,故至春為痿厥之病,而奉春生者少,是知調冬藏之氣,乃為春生之基。
白話
如果違逆了而不養藏,就會損傷腎臟,腎傷則冬天無法藏養,所以到了春天就會發生痿厥病,而供給春季生發的能量就少了,由此可知調養冬季藏養之氣,是為春季生發打下基礎。
原文
此一節,言隨四時之氣,調五臟之神,為生長收藏之先基也。
白話
這一節,是說順應四季之氣來調養五臟之神,這是生長收藏的先行基礎。
原文
天氣清淨,光明者也。藏德不止,故不下也。
白話
天氣是清淨光明的。因為蘊藏著德性而不止息,所以不會下降。
原文
四時之氣,天氣主之。天氣清淨,言天純粹無為也。光明者也,言天覆照無私也。
白話
四季之氣由天氣主持。天氣清淨,是說天純粹而無所作為;光明,是說天覆蓋照耀而無私心。
原文
天之內而清淨,外而光明,由於藏德不止;藏德不止,即天之所以調神,故位極其高,體隆於上,而不下也。天明,則日月不明,邪害空竅。
白話
天內在清淨、外在光明,是由於蘊藏德性而不止息;藏德不止,就是天用來調養精神的方式,所以天位極高,體態隆於上方,而不下降。如果天顯露自己的光明,則日月就不明亮了,邪氣就會侵害空竅。
原文
天德惟藏,大明不明,故有日焉,為之明於晝;有月焉,為之明於夜。
白話
天的德性在於藏,最大的光明是不顯露的,所以有太陽來在白天照明,有月亮來在夜間照明。
原文
使天自用其明,則日月不明,日月不明,則四時不成,邪害天地之空竅。陽氣者閉塞,地氣者冒明。
白話
如果天自己使用其光明,那麼日月就不明亮了;日月不明亮,四季就不能形成,邪氣就會侵害天地的空竅。於是陽氣閉塞,地氣昏冒不明。
原文
邪害天之空竅,則所謂陽氣者,閉塞於上,而不下降矣。
白話
邪氣侵害了天的空竅,那麼所謂的陽氣就會閉塞於上方,而不能下降了。
原文
邪害地之空竅,則所謂地氣者,昏冒其明,而不上承矣。
白話
邪氣侵害了地的空竅,那麼所謂的地氣就會昏蒙遮蔽其光明,而不能向上承接了。