原文
白㾦未見,發熱身痛,面色晦滯,舌苔點膩,胸脘不爽,嘔惡便溏,脈大而緩,此濕熱蘊蒸。
白㾦尚未出現時,患者發燒、身體疼痛,臉色晦暗滯澀,舌苔呈現點狀油膩,胸口與胃脘部感覺不舒暢,噁心嘔吐、大便稀軟,脈象大而緩慢,這是濕熱之邪蘊積薰蒸的緣故。
原文
宜用黃連溫膽湯,加杏仁、蔞皮、通草、豆卷等味,通泄三焦也。
適合使用黃連溫膽湯,再加入杏仁、蔞皮、通草、豆卷等藥材,來疏通並排泄三焦的邪氣。
原文
㾦之初發,必由濕熱化蒸,氣分不清。蓋濕必阻氣,熱亦傷氣,濕既化熱,薰蒸肺胃。
白㾦剛開始發出,必定是由於濕熱之邪化生薰蒸,導致氣分功能不清爽。因為濕邪必定阻滯氣機,熱邪也會損傷氣分,濕邪已經轉化為熱,向上薰蒸肺部與胃部。
原文
其邪自胃達肺,由肺出表,從汗而泄,則粒似細粟,色似水晶。
這股邪氣從胃到達肺,再由肺透發到體表,隨著汗液而排出,於是形成的顆粒就像細小的小米,顏色像水晶一樣。
原文
故東南濕熱之地,最多白㾦,西北風燥之區,每盛斑疹。考古醫書,只有斑疹,而無白㾦。
所以東南地區潮濕炎熱的地方,最多出現白㾦;西北地區風多乾燥的區域,則常常盛行斑疹。查考古代的醫書,只有關於斑疹的記載,而沒有白㾦的論述。
只有到了近代,南方醫生輩出,才開始討論到這個病症,然而內容仍然簡略而不夠完備。
原文
殊不知大江以南,地卑氣濕,每至夏秋暑穢薰蒸之際,但覺身熱不已,面色晦滯,舌色膩濁此即濕熱之狀,有諸內則形諸外也。
卻不知道長江以南地區,地勢低窪、氣候潮濕,每到夏秋季節暑熱穢濁之氣薰蒸的時候,只會感覺身體持續發熱,臉色晦暗滯澀,舌苔顏色油膩混濁,這就是濕熱的徵狀,體內有這樣的病邪,就會表現在外面。
原文
且濕乃重濁之邪,熱為薰蒸之氣,先傷氣分,最易化熱。
況且濕邪是沉重混濁的邪氣,熱邪是薰蒸的火熱之氣,它們首先傷害人體的氣分,而且最容易轉化為熱證。
原文
故胸腹必悶,脈大必緩,矧嘔惡便溏,皆邪布三焦,氣化失清之證。
所以胸腹部必定會感到悶脹,脈象必定大而緩慢,何況噁心嘔吐、大便稀軟,這些都是邪氣分布於三焦,導致氣化功能不清爽的證候。
原文
故用半夏、茯苓流通中脘,加杏仁、蔞皮宣豁上焦,通草、豆卷滲利下焦,合黃連、枳實泄滿,竹茹、陳皮理氣,俾三焦氣機得宣,則濕熱之邪,藉以分消也。
所以使用半夏、茯苓來疏通運化中焦胃脘;加入杏仁、蔞皮來宣發疏通上焦;用通草、豆卷來滲濕通利下焦;配合黃連、枳實來瀉除脹滿;竹茹、陳皮來調理氣機。這樣能使三焦的氣機得以宣通,那麼濕熱的邪氣,就能藉此分別消除。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。