六因條辨

傷濕條辨第二

傷濕條辨第二

傷濕條辨第二8
原文
傷濕汗多,頭額不痛,而肢節欠利,渴不引飲,身熱脈大,此濕漸化熱。
白話
受到濕邪侵犯,出汗很多,頭額不痛,但四肢關節活動不靈活,口渴卻不想喝水,身體發熱,脈象洪大,這是濕邪逐漸轉化為熱邪的表現。
原文
宜用杏仁、厚朴、連翹、黃芩、豆卷、滑石、通草、蘆根、鮮荷葉、枇杷葉等味,利濕清熱也。
白話
適合用杏仁、厚朴、連翹、黃芩、豆卷、滑石、通草、蘆根、新鮮荷葉、枇杷葉等藥材,來利濕清熱。
原文
上條無汗頭痛,濕襲衛陽之表。仲景云:濕家忌汗,汗之則變痙者,為傷陰也。
白話
前一條提到沒有出汗、頭痛,是濕邪侵犯了衛陽的體表。張仲景說:濕病患者忌用發汗法,如果發汗就會轉變為痙病,這是因為損傷了陰液。
原文
所以垂訓後人,不可過於升散,以傷陰液為誡。
白話
所以留下教訓給後人,不可以過度使用升散藥物,並以損傷陰液作為告誡。
原文
此條既汗而頭不痛,是表邪已泄,而濕猶未化。
白話
這一條既然已經出汗而頭不痛,表示體表的邪氣已經發散,但濕邪還沒有化解。
原文
所以肢節仍痛,濕從熱化,則液不升而口渴。熱被濕蘊,則氣不清,不喜引飲。脈漸大者,燎原之勢漸熾也。
白話
所以四肢關節仍然疼痛,濕邪隨著熱邪轉化,就會導致津液不能上升而口渴。熱邪被濕邪蘊藏,就會使氣機不清,因而不喜歡喝水。脈象逐漸變大,是像燎原之火一樣的趨勢逐漸旺盛。
原文
須用杏仁、厚朴苦溫理脾,連翹、黃芩苦寒清熱,仍兼豆卷、滑石、通草、蘆根甘淡滲濕,荷葉、枇杷葉辛涼清氣。
白話
必須使用杏仁、厚朴的苦溫藥性來調理脾胃,連翹、黃芩的苦寒藥性來清熱,同時搭配豆卷、滑石、通草、蘆根的甘淡藥性來滲利濕邪,荷葉、枇杷葉的辛涼藥性來清解氣分。
原文
俾濕化熱清,陰液不傷,庶無熱陷昏譫之險耳。
白話
使得濕邪化解、熱邪清除,陰液不受損傷,這樣才能避免熱邪內陷導致神昏譫語的危險。