六因條辨

春溫條辨第十二

春溫條辨第十二

春溫條辨第十二5
原文
春溫面晦肢冷,心腹熱甚,舌卷囊縮,神迷如寐,默不思飲,此邪伏厥陰。
白話
春天溫病,面色晦暗、四肢冰冷,但胸腹內部卻非常灼熱,舌頭捲縮、陰囊收縮,精神昏迷像睡著一樣,沉默不語也不想喝水,這是邪氣潛伏在厥陰經的緣故。
原文
宜用吳又可三甲散,加柴胡梢、殭蠶、川芎、桃仁、丹皮、鬱金、鮮菖蒲等味,升泄陰邪也。
白話
適合用吳又可的三甲散,再加入柴胡梢、殭蠶、川芎、桃仁、丹皮、鬱金、新鮮菖蒲等藥材,來升發並疏泄體內的陰邪。
原文
邪伏厥陰,漫無泄越,氣血沉混,陽反如陰,所以面反青晦,肢反逆冷,心腹反熱,舌卷囊縮。
白話
邪氣潛伏在厥陰經,長時間無法向外發散,導致氣血沉滯混亂,陽氣反而呈現出陰寒的假象,所以面色反而呈現青黑晦暗,四肢反而冰冷,胸腹內部卻反而灼熱,舌頭捲縮、陰囊收縮。
原文
此邪深入絡,清濁混淆,以致清陽矇蔽,如醉如癡,機竅不靈,默默如寐,與飲則飲,不與亦不思,一如脫症也。斯時權衡,既非清涼可解,又非溫燥所宜。
白話
這是因為邪氣深入經絡,使得清氣與濁氣混雜,導致清陽之氣被矇蔽,病人像喝醉或痴呆一樣,感官知覺不靈敏,沉默不語像在睡覺,給他水他就喝,不給他也不會想喝,完全像虛脫的症狀。在這個時候權衡病情,既不是清涼的藥物可以解除,也不是溫熱燥烈的藥物所適合的。
原文
惟仿吳氏三甲散法,用醋炒鱉甲、土炒山甲、酒浸地鱉蟲以搜剔厥陰隱伏之邪,更兼柴胡、川芎、殭蠶以升發少陽清陽之氣,桃仁、丹皮以破血,鬱金、菖蒲以清心,服後苟得肢溫面赤,語出思食,反覺煩擾欠安,則邪得升泄之意,而病有轉化之機矣。
白話
只能仿照吳又可三甲散的治法,用醋炒過的鱉甲、土炒過的穿山甲、酒浸泡過的地鱉蟲來搜尋並剔除潛藏在厥陰經的邪氣,再加上柴胡、川芎、殭蠶來升發少陽經的清陽之氣,用桃仁、丹皮來破除瘀血,用鬱金、菖蒲來清心安神。服用後如果能夠出現四肢轉溫、面色轉紅、能說話、想吃東西,反而覺得煩躁不安,這就表示邪氣得到了升發疏泄的機會,而病情也有了轉機。