素問病機氣宜保命集

病機論第七

病機論第七(1)

病機論第七10
原文
論曰。察病機之要理。施品味之性用。然後明病之本焉。故治病不求其本。無以去深藏之大患。故掉眩收引膹郁腫脹諸痛癢瘡。皆根於內。夫百病之生也。皆生於風寒暑濕燥火。以知化之變也。經言盛者瀉之。虛者補之。余錫以方士。而方士用之。尚未能十全。余欲令要道必行。桴鼓相應。猶拔刺雪汙。工巧神聖。可得備聞。靈樞經曰。刺深而猶可拔。汙深而猶可雪。莊子曰。雪猶洗也。岐伯曰。審察病機。無失氣宜。此之謂也。黃帝曰。願聞病機何如。岐伯曰。諸風掉眩。皆屬於肝。少慮無怒。風勝則動。肝者罷極之本。魂之居也。其華在爪。其充在筋。以生血氣。其味酸。其色蒼。為將軍之官。謀慮出焉。此為陰中之少陽。通於春氣。其脈弦。王注曰。肝有二布葉一小葉。如木甲拆之狀。故經所謂其用為動。乃木之為動。火太過之政。亦為動。蓋火木之主暴速。所以掉眩也。掉搖也。眩昏亂也。旋運皆生風故也。是以風火皆屬陽。陽主動。其為病也。胃脘當心痛。上支兩脅。隔咽不通。食飲不下。甚則耳鳴眩轉。目不識人。善暴僵仆。裡急緛戾。脅痛嘔泄。甚則掉眩巔疾。兩脅下痛引少腹。令人善怒。虛則目識䀮䀮無所見。耳無所聞。善恐如人將捕之。凡病肝木風疾者。以熱為本。以風為標。故火本不燔。遇風冽乃焰。肝本不甚熱。因金衰而旺。肺金不勝心火。木來侮於金。故諸病作矣。其為治也。燥勝風。王注曰。風自木生。燥為金化。風余則制之以燥。肝勝則治以清涼。清涼之氣。金之氣也。木氣之下。金氣承之。又曰。風淫於內。治以辛涼。肝欲散。急食辛以散之。故木主生榮而主春。其性溫。故風火則反涼而毀折。是兼金化制其木也。故風病過極。而反中外燥澀。是反兼金化也。故非為金制其木。是甚則如此。中風偏枯者。由心火暴盛。而水衰不能制。則火實剋金。金不能平木。則肝木勝。而兼於火熱。則卒暴僵仆。凡治消癉僕擊偏枯痿厥氣滿。發肥貴膏粱之疾也。故此臟氣平則敷和。太過則發生。不及則委和。
白話
論述說:觀察疾病機理的關鍵道理,運用藥物性味的功能,然後才能明白疾病的根本。所以治療疾病如果不從根本著手,就無法去除深藏的大患。因此,頭暈目眩、抽筋拘攣、脹滿鬱悶、腫脹、各種疼痛、瘙癢、瘡瘍,都根源於體內。各種疾病的發生,都起源於風、寒、暑、濕、燥、火,這是因為知道氣化的變化。經典說:實證用瀉法,虛證用補法。我把這些方法傳授給方士,但方士使用它們,還未能達到十全的效果。我想讓重要的醫道必須推行,像鼓與槌互相應和一樣,如同拔除刺、洗滌污垢,工巧神聖的技術,可以全部聽聞。《靈樞經》說:刺入深的仍然可以拔出,污垢深的仍然可以洗淨。《莊子》說:雪就是洗的意思。岐伯說:仔細審察疾病機理,不要違背六氣所宜,就是這個道理。黃帝說:希望聽聽疾病機理是怎樣的。岐伯說:各種風病導致的頭暈目眩,都歸屬於肝。少思慮不要發怒。風氣偏勝就會動搖。肝是疲勞的根本,魂的居所。它的榮華表現在指甲,充養在筋,用以生成血氣。它的味道是酸,顏色是青,是將軍之官,謀略思考從這裡產生。這是陰中的少陽,與春季之氣相通,它的脈象是弦。王冰注說:肝有兩個布葉和一個小葉,像木頭裂開的樣子。所以經典說它的作用是動,是木的運動。火太過的時候也會動,因為火和木主導暴烈迅速,所以產生頭暈目眩。掉是搖動,眩是昏亂,旋轉暈眩都是因為風的緣故。因此風和火都屬於陽,陽主動。它造成的疾病:胃脘正當心處疼痛,向上支撐兩脅,膈咽不通暢,飲食吞不下,嚴重的耳鳴眩轉,眼睛不認得人,容易突然僵仆,腹裡拘急,脅痛嘔吐泄瀉,嚴重的頭暈目眩、癲癇,兩脅下疼痛牽引到少腹,使人容易發怒。虛弱時眼睛看不清東西,耳朵聽不到聲音,容易恐懼好像有人要抓捕他。凡是肝木風邪疾病,以熱為根本,以風為標誌。所以火本來不會燃燒,遇到風才會形成火焰。肝本來不太熱,因為金氣衰弱而旺盛。肺金不能勝過心火,木來欺侮金,所以各種疾病發生了。它的治療方法:燥能勝風。王冰注說:風從木產生,燥是金所化生。風氣有餘就用燥來制約它。肝氣偏勝就用清涼來治療。清涼之氣,是金的氣。木氣之下,金氣承接著它。又說:風邪在體內橫行,用辛涼藥物治療。肝想要發散,趕快吃辛味藥物來發散它。所以木主生長榮華而主春季,它的性質是溫,所以風火反而變涼而毀折,這是兼有金化來制約木。所以風病過度,反而內外乾燥澀滯,這是反兼金化的現象。所以不是金來制約木,而是因為太過了才會這樣。中風偏癱的人,是由於心火突然旺盛,而水衰不能制約,火實就會剋金,金不能平制木,肝木就偏勝,並且兼有火熱,就會突然僵仆。凡是治療消渴、仆擊、偏枯、痿厥、氣滿,這些都是肥胖富貴、吃精細食物的人的疾病。所以這個臟氣平穩時叫敷和,太過時叫發生,不及時叫委和。
原文
諸痛癢瘡。皆屬於心。靜則神明。熱勝則腫。心者生之本。神之變也。其華在面。其充在血脈。為陽中之太陽。通於夏氣。其脈鉤。其味苦。其色赤。為君主之官。神明出焉。此為陽中之太陽也。王注曰。心形如未敷蓮花。中有九空。以導引天真之氣。神之宇也。經所謂其用為燥。火性燥動。其明於外。熱甚火赫。鑠石流金。火之極變也。燔焫山川。旋反屋宇。火之災眚也。故火非同水。水智而火愚。其性暴速。其為病也。當胸中熱嗌乾。右胠滿。皮膚痛。寒熱咳喘。唾血血泄。鼽衄嚏嘔。溺色變。甚則瘡癢胕腫。肩背臑缺盆中痛。瘍疹身熱驚惑。惡寒戰慄。譫妄衄蔑語笑。瘡瘍血流。狂妄目赤。胸中痛。脅支滿。脅下痛。背膺肩甲間痛。兩臂內痛。虛則胸腹大。脅下與腰相引而痛。其為治也。以寒勝熱。王注曰。小熱之氣。涼以和之。大熱之氣。寒以取之。甚熱之氣。汗以發之。發之不盡。逆制之。制之不盡。求其屬以衰之。又曰。用水之主。以制陽光。經曰。氣有多少。病有盛衰。治有緩急。方有大小。此之謂也。是以熱淫於內。治以鹹寒。佐以甘苦。以酸收之。以苦發之。心欲軟。急食鹹以軟之。君火之下。陰精承之。火氣之下。水氣承之。是故火主暴虐。故燥萬物者莫熯乎火。夏月火熱極甚。則天氣熏和。而萬物反潤。以水出液。林木津流。及體熱極而反汗液出。是火極而反兼水化。俗以難辨。認是作非。不治已極。反攻王氣。是不明標本。但隨兼化之虛象。妄為其治。反助其滿而害於生命多矣。故此臟平則升明。太過則赫曦。不及則伏明。王注曰。百端之起。皆自心生。
白話
各種疼痛、瘙癢、瘡瘍,都歸屬於心。平靜時精神清明,熱邪偏勝就會腫脹。心是生命的根本,精神變化的所在。它的榮華表現在面部,充實在血脈,是陽中的太陽,與夏季之氣相通,它的脈象是鉤。它的味道是苦,顏色是赤,是君主之官,精神智慧從這裡產生。這是陽中的太陽。王冰注說:心的形狀像未綻放的蓮花,裡面有九個孔竅,用來導引天真之氣,是精神的住所。經典說它的作用是燥,火性燥動,它的光明在外。熱邪強烈時火勢盛大,能熔化石頭和金屬,這是火的極端變化。焚燒山川,旋轉屋宇,是火的災害。所以火不同於水,水智慧而火愚笨,它的性質暴烈迅速。它造成的疾病:胸中發熱、咽喉乾燥,右脅部脹滿,皮膚疼痛,寒熱咳嗽氣喘,吐血、出血、鼻塞、流鼻血、打噴嚏、嘔吐,小便顏色改變,嚴重的瘡瘍瘙癢、浮腫,肩背、上臂、缺盆中疼痛,瘍疹、身熱、驚恐迷惑,怕冷戰慄,說胡話、鼻出血、譫笑,瘡瘍流血,狂妄、眼睛發紅,胸中疼痛,脅部支撐脹滿,脅下疼痛,背部、胸前、肩胛間疼痛,兩臂內側疼痛。虛弱時胸腹部脹大,脅下與腰部互相牽引疼痛。它的治療方法:用寒來勝熱。王冰注說:輕微的熱氣,用涼藥來調和;嚴重的熱氣,用寒藥來攻治;極盛的熱氣,用發汗來發散。發散不盡,就反向制約它;制約不盡,就尋求它的同類來削弱它。又說:用水的主來制約陽光。經典說:氣有多少,病有盛衰,治有緩急,方有大小,就是這個道理。所以熱邪在體內橫行,用鹹寒藥物治療,佐以甘苦,用酸味來收斂,用苦味來發散。心想要柔軟,趕快吃鹹味藥物來使心軟。君火之下,陰精承接著它;火氣之下,水氣承接著它。因此火主暴虐,所以乾燥萬物的沒有比火更熾熱的了。夏天火熱極盛,天氣熏蒸溫和,萬物反而濕潤,因為水液分泌,林木有津液流出,以及身體極熱反而出汗,這是火極端而反兼有水化。世俗難以辨別,把對的當成錯的,不治療已經極端的火,反而去攻伐主氣,這是不明白標本,只順從兼化的虛假現象,胡亂治療,反而助長了脹滿而危害生命的情況很多。所以這個臟氣平穩時叫升明,太過時叫赫曦,不及時叫伏明。王冰注說:各種事物的產生,都是從心開始的。
原文
諸濕腫滿。皆屬脾土。味和氣化。濕勝則濡泄。脾者倉廩之本。營之居也。名曰器。能化糟粕。轉味而入出者也。其華在唇四白。其充在肌。其味甘。其色黃。故為倉廩之官。又名諫議之官。五味出焉。此至陰之類。通於土氣。為陰中至陰。脾也。其脈緩。王注曰。脾形象馬蹄。內包胃脘。象土形也。其用為化。兼四氣聚散。復形群品。以主溉灌肝心肺腎。不主於時。寄旺四季。經所謂善不可見。惡者可見也。其變驟注。其災霖潰。其為病也。胕腫骨痛陰淖。按之不得。腰脊頭頸痛。時眩大便難。陰氣不用飲。不欲食。咳唾則有血。積飲痞膈中滿。霍亂吐下。身重。善飢肌肉痿。足不收行。脅䐜嘔吐。泄注下。王注曰。脾熱則生濕。虛則腹滿腸鳴飧泄食不化者。有胃之寒者。有胃之熱者。色白澄徹清冷。皆屬於寒。色黃水赤渾濁。皆屬於熱。故仲景曰。邪熱不殺穀。火性疾速。此之謂也。其為治也。風勝濕。濕自土生。風為木化。土余則制之以風。脾盛治之以燥。故濕傷肉。濕勝則濡泄。甚則水閉胕腫。王注曰。濕為水。水盛則腫。水下形肉已消。又曰。濕氣為淫。皆為腫滿。但除其濕。腫滿自衰。若濕氣在上。以苦吐之。濕氣在下。以苦瀉之。以淡滲之。治濕之法。不利小便。非其治也。故濕淫所勝。平以苦熱。佐以酸辛。以苦燥之。以淡泄之。若濕上甚而熱。治以苦溫。佐以甘辛。以汗為故而止。濕淫於內。治以苦熱。佐以酸淡。以苦燥之。以淡泄之。脾苦濕。急食苦以燥之。又曰。土氣之下。木氣承之。本草曰。燥可去濕。桑白皮赤小豆之屬。王注曰。半身已上。濕氣有餘。火氣復郁。所以明其熱能生濕。經所謂風寒在下。燥熱在上。濕氣在中。火遊行其間。是亦熱之用矣。故土主沉霒雲雨而宏靜。雨熱極甚。則飄驟散落。是反兼風木製其土也。若脾熱甚。土自邕。燥去其濕。以寒除熱。脾土氣衰。以甘緩之。所以溏泄積飲痞隔腫滿濕熱乾涸消渴。慎不可以溫藥補之。故積溫成熱。性之溫。乃勝氣之藥也。故此臟喜新而惡陳。常令滋澤。無使乾涸。土平則備化。太過則敦阜。不及則卑監。
白話
各種濕邪導致的腫脹滿悶,都歸屬於脾土。五味調和,氣化正常。濕氣偏勝就會出現濡泄。脾是倉廩的根本,營氣的居所,稱為器,能夠消化糟粕,轉化五味而輸入輸出。它的榮華表現在口唇四周,充實在肌肉,味道是甘,顏色是黃,所以是倉廩之官,又名諫議之官,五味從這裡產生。這是至陰的類型,與土氣相通,是陰中的至陰,就是脾。它的脈象是緩。王冰注說:脾的形狀像馬蹄,內部包裹胃脘,象徵土形。它的作用是化,兼有四氣的聚散,又形成各種物體,主管灌溉肝、心、肺、腎,不專主於某個季節,寄旺於四季。經典所謂好的看不見,壞的可以看見。它的變化是突然暴雨,災害是久雨潰決。它造成的疾病:浮腫、骨痛、陰部潮濕,按壓不到,腰脊頭頸疼痛,時常眩暈、大便困難,陰氣不用、不想喝水、不想吃飯,咳嗽唾沫有血,積飲、痞塞、膈滿、中焦脹滿,霍亂吐瀉,身體沉重,容易飢餓、肌肉萎縮,腳不能收縮行走,脅下脹滿、嘔吐,泄瀉如注。王冰注說:脾熱就會產生濕,虛弱則腹脹腸鳴、完谷不化的泄瀉、食物不消化。有胃寒的,有胃熱的。顏色白、清澈清冷的都屬於寒;顏色黃、水赤渾濁的都屬於熱。所以張仲景說:邪熱不能消化穀物,火性急速,就是這個道理。它的治療方法:風能勝濕。濕從土產生,風是木所化生。土有餘就用風來制約它。脾氣旺盛用燥來治療。所以濕傷肌肉,濕氣偏勝就會濡泄,嚴重時水閉浮腫。王冰注說:濕就是水,水盛就會腫,水退後形肉已經消減。又說:濕氣過盛,都會形成腫滿,只要除去濕氣,腫滿自然衰退。如果濕氣在上,用苦味藥使其吐出;濕氣在下,用苦味藥使其瀉下,用淡味藥滲利。治療濕的方法,不利小便就不是正確的治療。所以濕邪偏勝,用苦熱藥平其濕,佐以酸辛藥,用苦味來燥濕,用淡味來滲泄。如果濕氣上蒸而熱,用苦溫藥治療,佐以甘辛藥,以出汗為度而止。濕邪在體內橫行,用苦熱藥治療,佐以酸淡藥,用苦味來燥濕,用淡味來滲泄。脾苦於濕,趕快吃苦味藥來燥濕。又說:土氣之下,木氣承接著它。《本草》說:燥可以去濕,桑白皮、赤小豆之類。王冰注說:半身以上濕氣有餘,火氣又鬱結,所以說明熱能生濕。經典所謂風寒在下,燥熱在上,濕氣在中,火遊行其間,這也是熱的運用。所以土主沉靜、雲雨而宏偉安靜。雨熱極盛,就會飄潑散落,這是反兼風木來制約土。如果脾熱太甚,土自己壅滯,用燥藥除去濕氣,用寒藥清除熱邪。脾土氣衰,用甘味藥緩和它。所以溏泄、積飲、痞隔、腫滿、濕熱、乾涸、消渴,千萬不可用溫藥來補。因為積溫會變成熱,藥性的溫,是勝氣的藥。所以這個臟喜歡新鮮而厭惡陳腐,時常保持滋潤,不要讓它乾涸。土氣平穩叫備化,太過叫敦阜,不及叫卑監。
原文
諸氣膹郁病痿。皆屬於肺金。(常清氣利)燥勝則乾。肺者氣之本。魄之處也。其華在毛。其充在皮。其味辛。其色白。而為相傅之官。治節出焉。為陽中之少陰。通於秋氣。其脈毛。王注曰。肺之形。象人肩。二布葉一小葉。中有二千四空行列。以分布諸臟清濁之氣。經所謂其用為固。其變肅殺。其眚蒼落。其為病也。骨節內變。左胠脅痛。寒清於中。感而瘧。太涼革候。咳腹中鳴。注瀉鶩溏。咳逆心脅滿。引小腹善暴痛。不可反側。嗌乾面塵色惡腰痛。丈夫㿗疝。婦人少腹痛。浮虛鼽尻陰股髀腨胻。是病皴揭。實則喘厥逆氣。肩背痛。汗出尻陰股膝髀腨胻足皆痛。虛則少氣不能報息。耳聾嗌乾。其為治也。熱勝燥。燥自金生。熱為火化。金余則制之以火。肺勝則治之以苦。又曰。金氣之下。火氣承之。燥淫於內。治以苦溫。佐以苦辛。以苦下之。若肺氣上逆。急食苦以泄之。王注曰。制燥之勝。必以苦溫。故受干病生焉。是以金主於秋而屬陰。其氣涼。涼極天氣清明。而萬物反燥。故燥若火。是金極而反兼火化也。故病血液衰也。燥金之化極甚。則煩熱氣鬱痿弱。而手足無力不能收持也。凡有聲之痛。應金之氣。故此臟平氣則審平。大過則堅成。不及則從革。
白話
各種氣機鬱悶、痿弱無力的疾病,都歸屬於肺金。(經常保持清氣通利)燥氣偏勝就會乾燥。肺是氣的根本,魄的居所。它的榮華表現在毫毛,充實在皮膚,味道是辛,顏色是白,是輔助君主的官員,治理調節從這裡產生。是陽中的少陰,與秋季之氣相通,它的脈象是毛。王冰注說:肺的形狀,像人的肩膀,有兩個布葉和一個小葉,裡面有二千四百個孔竅排列,用來分布各臟腑的清濁之氣。經典說它的作用是固守,它的變化是肅殺,它的災害是草木凋落。它造成的疾病:骨節內部發生病變,左側脅下疼痛,寒涼之氣在體內,感受後發為瘧疾,天氣過涼改變時令,咳嗽、腹中鳴響,泄瀉如水樣或鴨溏,咳嗽氣逆、心脅脹滿,牽引小腹容易突然疼痛,不能翻身,咽喉乾燥、面色灰塵樣難看、腰痛,男子疝氣,婦女小腹痛,浮腫、鼻塞、臀部、陰部、大腿、小腿、腳等處疼痛,這是皮膚粗糙皴裂。實證則氣喘、厥逆、氣上逆,肩背疼痛,汗出,臀部、陰部、大腿、膝蓋、小腿、腳都痛。虛證則氣短不能接續呼吸,耳聾、咽喉乾燥。它的治療方法:熱能勝燥。燥從金產生,熱是火所化生。金氣有餘就用火來制約它。肺氣偏勝就用苦味藥來治療。又說:金氣之下,火氣承接著它。燥邪在體內橫行,用苦溫藥治療,佐以苦辛藥,用苦味來使之下行。如果肺氣上逆,趕快吃苦味藥來泄降。王冰注說:制約燥氣偏勝,必須用苦溫藥。所以感受乾燥的病就產生了。因此金主秋季而屬陰,它的氣是涼。涼到極點天氣清明,萬物反而乾燥,所以乾燥像火一樣,這是金極而反兼火化的現象。所以疾病是血液衰弱。燥金的化氣極盛,就會煩熱氣鬱、痿弱無力,而手腳無力不能攏握。凡是有聲的疼痛,與金氣相應。所以這個臟氣平穩叫審平,太過叫堅成,不及叫從革。
原文
諸寒收引。皆屬於腎水。(能養動耗)寒勝則浮。腎者主蟄。封藏之本。精之處也。其華在發。其充在骨。其味鹹。其色黑。為作強之官。伎巧出焉。為陰中之太陰。通於冬氣。其脈石。王注曰。腎臟有二。形如豇豆相併。而曲附於膂筋。外有脂裹。里白表黑。主藏精。故仙經曰。心為君火。腎為相火。是言在腎屬火。而不屬水也。經所謂膻中者。臣使之官。喜樂出焉。故膻中者在乳之間。下合於腎。是火居水位。得升則喜樂出焉。雖君相二火之氣。論其五行造化之理。同為熱也。故左腎屬水。男子以藏精。女子以系胞。右腎屬火。遊行三焦。興衰之道由於此。故七節之旁。中有小心。是言命門相火也。經所謂其變凝冽。其眚冰雹。其為病也。寒客心痛。腰腿痛。大關節不利。屈伸不便。若厥逆痞堅。腹滿寢汗。實則腹大脛腫。喘咳身重。寢汗出憎風。虛則胸中痛。大腹小腹痛。清厥意不樂。王注曰。大小腹。大小腸也。此所謂左腎水發痛也。若夫右腎命門相火之為病。少氣瘡瘍疥癬癰腫脅滿。胸背首面四肢浮腫。腹脹嘔逆。瘛瘲骨痛節有動。注下溫瘧。腹中暴痛。血溢流注精液。目赤心熱。甚則瞀昧暴痛。瞀悶懊憹。嚏嘔瘡瘍驚燥。喉痹耳鳴。嘔湧暴注。瞤瘛暴死。瘤氣結核丹熛。皆相火熱之勝也。其為治也。寒勝熱。燥勝寒。若熱淫於內。治以鹹寒。火淫所勝。平以鹹冷。故相火之下。水氣承之。如寒淫於內。治以甘熱。佐以苦辛。寒淫所勝。平以辛熱。又曰。腎苦燥。急食辛以潤之。腎欲堅。急食苦以堅之。故水本寒。寒急則水冰如地而能載物。水發而雹雪。是水寒亢極。反似剋水之土化。是謂兼化也。所謂寒病極者。反腎滿也。左腎不足。濟之以水。右腎不足。濟之以火。故此髒水平則靜順。不及則涸流。太過則流衍。
白話
各種寒邪導致的收縮拘攣,都歸屬於腎水。(能滋養也能消耗陽氣)寒氣偏勝就會浮腫。腎主蟄伏,是封藏的根本,精氣的居所。它的榮華表現在頭髮,充實在骨骼,味道是鹹,顏色是黑,是作強之官,技巧從這裡產生。是陰中的太陰,與冬季之氣相通,它的脈象是石。王冰注說:腎臟有兩個,形狀像豇豆併在一起,彎曲附著在脊背的筋上,外面有脂肪包裹,裡面白色外面黑色,主藏精。所以仙經說:心是君火,腎是相火。這是說在腎屬於火,而不屬於水。經典所謂膻中,是臣使之官,喜樂從這裡產生。所以膻中在兩乳之間,向下與腎相合,這是火居於水位,能夠上升則喜樂產生。雖然君火、相火二火之氣,但論其五行造化的道理,同屬於熱。所以左腎屬水,男子用來藏精,女子用來維繫胞宮;右腎屬火,運行於三焦,興衰的道理由此而來。所以第七脊椎旁邊,裡面有心,這是說命門相火。經典說它的變化是凝結冰冷,它的災害是冰雹。它造成的疾病:寒邪侵犯心痛,腰腿疼痛,大關節不利,屈伸不便。如果厥逆痞塞堅硬,腹滿盜汗。實證則腹部脹大、小腿腫脹,氣喘咳嗽、身體沉重,盜汗出、怕風。虛證則胸中疼痛,大腹、小腹痛,四肢清冷、心情不樂。王冰注說:大小腹指的是大小腸。這是所謂左腎水氣發作的疼痛。至於右腎命門相火的病:氣短、瘡瘍、疥癬、癰腫、脅滿,胸背頭面四肢浮腫,腹脹嘔逆,抽搐、骨痛、關節活動異常,泄瀉如注、溫瘧,腹中突然疼痛,出血、流注、精液遺洩,眼睛發紅、心中發熱,嚴重的昏昧、突然疼痛,胸悶煩躁,打噴嚏、嘔吐、瘡瘍、驚燥,喉痹、耳鳴,嘔吐上湧、暴注下迫,肌肉跳動、抽搐、突然死亡,瘤氣、結核、丹毒、火斑,都是相火熱邪偏勝的表現。它的治療方法:寒能勝熱,燥能勝寒。如果熱邪在體內橫行,用鹹寒藥物治療。火邪偏勝,用鹹冷藥物平其火。所以相火之下,水氣承接著它。如果寒邪在體內橫行,用甘熱藥物治療,佐以苦辛。寒邪偏勝,用辛熱藥物平其寒。又說:腎苦於燥,趕快吃辛味藥物來潤燥。腎想要堅固,趕快吃苦味藥物來堅固。所以水本來是寒的,寒到極點水結冰像地一樣能承載物體。水氣發作則下冰雹,這是水寒亢極,反而像剋水之土的化氣,這叫做兼化。所謂寒病到了極點,反而會出現腎滿。左腎不足,用水來補益;右腎不足,用火來補益。所以這個臟氣平穩叫靜順,不及叫涸流,太過叫流衍。
原文
諸厥固泄。皆屬於下。厥謂氣逆。固謂禁固。氣逆則肝腎失守。失守則不能禁固。出入無度。燥濕不恆。故氣下則愈也。經所謂厥氣上行。滿脈去形。
白話
各種厥逆、二便固結或泄瀉,都歸屬於下焦。厥是指氣逆,固是指約束固守。氣逆則肝腎功能失守,失守就不能約束固守,導致出入沒有節度,乾燥與濕潤不恆常。所以氣下行就好了。經典所說厥氣上行,脈道脹滿而形氣離散。
原文
諸痿喘嘔。皆屬於上。肺者臟之長也。為心之華蓋。故肺熱葉焦。發為痿躄。是氣鬱不利。病喘息而嘔也。嘔謂嘔酸水。火氣炎上之象也。胃膈熱甚。則為嘔也。若衰火之炎。痿躄則愈。利肺之氣。喘息自調也。道路開通。吐嘔則除。凡病嘔湧溢食。皆屬之火也。王注曰。內格嘔逆。食不得入。是有火也。經所謂三陽有餘。則為痿易。王注曰。易有變常用。自痿弱無力也。故此者熱之明矣。
白話
各種痿證、氣喘、嘔吐,都歸屬於上焦。肺是臟腑之長,是心的華蓋。所以肺熱則肺葉焦枯,發為痿躄。這是氣鬱不暢,導致喘息和嘔吐。嘔是指嘔吐酸水,是火氣炎上的現象。胃膈熱盛就會嘔吐。如果衰減火勢,痿躄就會痊癒;通利肺氣,喘息自然調順;道路開通,吐嘔就會消除。凡是疾病出現嘔吐、上湧、食物溢出的,都屬於火。王冰注說:內格嘔逆,食物不能入口,是有火。經典所謂三陽有餘,則為痿易。王冰注說:易是指改變正常功能,自然痿弱無力。所以這類病屬熱是很明顯的了。
原文
諸熱瞀瘛。皆屬於火。熱氣勝則濁亂昏昧也。瞀視乃昏也。經所謂病筋脈相引而急名曰瘛者。故俗謂之搐是也。熱勝風搏。並於經絡。故風主動而不寧。風火相乘。是以熱瞀瘛而生矣。治法祛風滌熱之劑。折其火勢。熱瘛可立愈。若妄加灼火。或飲以發表之藥。則取死不旋踵。
白話
各種發熱、昏悶、抽搐,都屬於火。熱氣偏勝就會濁亂昏昧。瞀是視物昏花。經典所謂筋脈相互牽引而緊急名叫瘛,就是俗稱的抽搐。熱邪偏勝與風邪搏結,並行於經絡之中,所以風主動而不安寧,風火相互結合,於是發熱、昏悶、抽搐就產生了。治療方法是用祛風清熱的方劑,折斷火勢,熱性抽搐可以立刻痊癒。如果胡亂再用火灸,或者喝發散的藥,就會導致死亡,時間很快。
原文
諸禁鼓慄。如喪神守。皆屬於火。禁慄驚惑。如喪神守。悸動怔忪。皆熱之內作。故治當以制火。制其神守。血榮而愈也。
白話
各種口噤、鼓頷、戰慄,好像失去了精神主宰,都屬於火。口噤戰慄、驚恐迷惑,如同喪失了精神主宰,心悸動、怔忡不安,都是內熱發作。所以治療應當制伏火邪,制約精神的主宰,使血液榮養就能痊癒。
原文
諸痙項強。皆屬於濕。寒濕同性。水火同居。故足太陽膀胱經屬水而位下。所以濕可傷也。其脈起目內眥。上額交於巔上。其支別從巔入絡於腦。還出別下項。故主項強。太陽表中風。加之以濕。客於經中。內挾寒濕。則筋脈抽急。故痙項強而不柔和也。此太陽寒濕。當詳有汗無汗。治以流濕祛風緩發表而愈也。
白話
各種痙病、頸項強直,都屬於濕。寒和濕性質相同,水和火同處。所以足太陽膀胱經屬水而位置在下,因此濕邪可以傷害它。這條經脈起始於內眼角,上行額部交會於頭頂,它的支脈從頭頂進入絡於腦,再出來下行到頸項,所以主要導致頸項強直。太陽表證中風,加上濕邪,客於經絡之中,內部挾有寒濕,就會筋脈抽搐拘急,所以痙病、頸項強直而不柔和。這是太陽經的寒濕,應當詳細區別有汗無汗,用流通濕氣、祛風、緩和發表的治法就能痊癒。