素問病機氣宜保命集

瀉痢論第十九

瀉痢論第十九(1)

瀉痢論第十九32
原文
論曰。臟腑瀉痢。其證多種。大抵從風濕熱論。是知寒少而熱多。寒則不能久也。故曰暴瀉非陽。久瀉非陰。論曰。春宜緩形。形緩動則肝木乃榮。反靜密則是行秋令。金能制木。風氣內藏。夏至則火盛而金去。獨火木旺。而脾土損矣。輕則飧泄身熱脈洪。谷不能化。重則下痢膿血稠黏。皆屬於火。經曰。溲而便膿血。知氣行而血止也。宜大黃湯下之。是為重劑。黃芩芍藥湯為之輕劑。是實則瀉其子。木能自虛而脾土實矣。故經曰。春傷於風。夏生飧紲。此逆四時之氣。人所自為也。有自太陰脾經受濕而為水泄。虛滑微滿身重。不知穀味。假令春。宜益黃散補之。夏宜瀉之。法云。宜補宜瀉宜和宜止。假令和則芍藥湯是也。止則訶子湯是也。久則防變而為膿血也。脾傳腎。謂之賊邪。故難愈。若先痢而後滑。謂之微邪。故易痊。此皆脾土受濕。天行為也。雖聖智不能逃。口食味。鼻食氣。從鼻而入。留積於脾而為水瀉。有厥陰經動。下痢不止。其脈沉而遲。手足厥逆。涕唾膿血。此為難治。宜麻黃湯小續命汗之。法曰。謂有表邪縮於內。當散表邪而愈。有暴下無聲。身冷自汗。小便清利。大便不禁。氣難布息。脈微嘔吐。急以重藥溫之。漿水散是也。故法云。後重則宜下。腹痛則宜和。身重則除濕。脈弦則去風。血膿稠黏。以重藥竭之。身冷自汗。以毒藥溫之。風邪內縮。宜汗之則愈。鶩溏為痢。當溫之。又云。在表者發之。在裡者下之。在上者湧之。在下者竭之。身表熱者內疏之。小便澀者分利之。又曰。盛者和之。去者送之。過者止之。兵法云。避其來銳。擊其惰歸。此之謂也。凡病泄而惡風寒。是太陰傳少陰。土來剋水也。用除濕白朮茯苓安脾。芍藥桂黃連破血也。火邪不能勝水也。太陰經不能傳少陰。而反火邪上乘肺經。而痢必白膿也。加黃連當歸之類。又裡急後重。脈大而洪實。為裡熱而甚蔽。是有物結墜也。若脈浮大甚。不宜下。雖裡急後重。而脈沉細弱者。謂寒邪在內而氣散也。可溫養而自愈。裡急後重閉者。大腸經氣不宣通也。宜加檳榔木香宣通其氣。如痢或泄而嘔者。胃中氣不和也。上焦不和。治以生薑橘皮。中焦不和。治以芍藥當歸桂茯苓。下焦不和。
白話
論述說:臟腑的腹瀉痢疾,其症狀有多種。大致從風、濕、熱來論述,因此知道寒證少而熱證多。寒證則不能持久。所以說:突然暴瀉不屬於陽證,久瀉不屬於陰證。論述說:春天適宜使形體放鬆緩和,形體放鬆活動則肝木得以榮養;反之若靜止閉藏,則是實行秋令,金能克木,風氣內藏。到了夏至,火氣旺盛而金氣消退,唯獨火與木旺盛,而脾土受損了。輕微的則表現為完穀不化的泄瀉、身體發熱、脈象洪大,穀物不能消化;嚴重的則下痢膿血稠黏,都屬於火邪。經書說:小便與大便中帶有膿血,就知道氣機運行則血可止。適宜用大黃湯來攻下,這是重劑;黃芩芍藥湯是輕劑。這是實證則瀉其子(木生火,瀉火即瀉木之子),木能自虛而脾土就充實了。所以經書說:春天被風邪所傷,夏天就會發生完穀不化的泄瀉。這是違逆四時之氣,是人自身造成的。有從太陰脾經感受濕邪而成為水泄,表現為虛滑、輕微脹滿、身體沉重、不知穀物味道。假如在春天,適宜用益黃散來補益;夏天適宜用瀉法。治法說:宜補、宜瀉、宜調和、宜止瀉。假如調和,則用芍藥湯;止瀉則用訶子湯。久瀉則要防止轉變為膿血痢。脾病傳腎,稱為賊邪,所以難愈;若先痢疾而後滑泄,稱為微邪,所以容易痊愈。這都是脾土感受濕邪,是天道運行的結果,即使聖人智者也不能逃脫。口食五味,鼻食氣味,從鼻而入,停留積聚在脾而成為水泄。又有厥陰經氣動,下痢不止,脈象沉而遲,手足厥冷,涕唾中有膿血,這是難治的,適宜用麻黃湯或小續命湯來發汗。治法說:這是因為有表邪內縮,應當疏散表邪而愈。又有暴泄無聲,身體冰冷、自汗出、小便清長、大便不禁、呼吸困難、脈微、嘔吐,趕快用重劑溫補,漿水散就是。所以治法說:裡急後重則宜攻下,腹痛則宜調和,身體沉重則除濕,脈弦則祛風,膿血稠黏用重劑清除,身體冰冷自汗用毒性藥物溫補,風邪內縮宜發汗則愈。鴨溏(大便如鴨糞)是痢疾,應當溫補。又說:在表的發散,在裡的攻下,在上部的湧吐,在下部的清除,體表發熱的從內部疏導,小便澀滯的分利。又說:邪氣盛大的調和它,邪氣將去的送它出去,邪氣過度的制止它。兵法說:避開它來勢的鋒銳,攻擊它疲憊退卻之時,說的就是這個道理。凡是泄瀉而畏懼風寒,這是太陰傳至少陰,土來克水。用除濕的白朮、茯苓安定脾臟,芍藥、桂枝、黃連來破除血分邪氣,這是火邪不能戰勝水邪。太陰經不能傳至少陰,反而火邪上犯肺經,則痢疾必定是白色膿液,加入黃連、當歸之類。又有裡急後重,脈象大而洪實,這是裡熱嚴重而閉塞,是有形之物結聚下墜。若脈象浮大過甚,不宜攻下。雖然裡急後重,但脈象沉細弱的,這是寒邪在內而氣機散亂,可以溫養而自愈。裡急後重而閉塞的,是大腸經氣不宣通,宜加檳榔、木香來宣通其氣。如痢疾或泄瀉而嘔吐的,是胃中氣機不和。上焦不和,用生薑、橘皮治療;中焦不和,用芍藥、當歸、桂枝、茯苓治療;下焦不和,
原文
寒治以輕熱甚以重熱藥□□□□□大便虛秘澀久不愈。恐太陰傳少陰。多傳變為痢。太陰傳少陰是為賊邪。先以枳實厚朴湯。以防其變。若四肢懶倦。小便少或不利。大便走沉困飲食減。宜調胃去濕。白朮芍藥茯苓三味。水煎服。以白朮之甘。能入胃而除脾胃之濕。芍藥之酸澀。除胃中之濕熱。四肢困。茯苓之淡泄。能通水道走濕。此三味。泄痢須用此。如發熱惡寒。腹不痛。加黃芩為主。如未見膿而惡寒。乃太陰欲傳少陰也。加黃連為主。桂枝佐之。如腹痛甚者。加當歸倍芍藥。如見血。加黃連為主。桂當歸佐之。如躁煩或先便白膿後血。或發熱。或惡寒。非黃芩不止。此上部血也。
白話
寒證用輕劑治療,熱證嚴重用重劑熱藥(此處有缺字)。大便虛秘、澀滯、久不痊愈,擔心太陰傳至少陰,多數會轉變為痢疾。太陰傳至少陰是為賊邪。先用枳實厚朴湯來防止其轉變。如果四肢懶倦、小便少或不利、大便泄瀉、身體沉困、飲食減少,適宜調和胃氣、去除濕邪,用白朮、芍藥、茯苓三味藥,水煎服。用白朮的甘味,能入胃而除脾胃之濕;芍藥的酸澀,能除胃中的濕熱及四肢睏倦;茯苓的淡滲泄利,能通利水道、滲濕。這三味藥,泄瀉痢疾必須使用。如果發熱惡寒、腹部不痛,加黃芩為主藥;如果未見膿液而惡寒,這是太陰想要傳至少陰,加黃連為主藥,桂枝為佐藥;如果腹痛嚴重,加當歸,倍用芍藥;如果見血,加黃連為主藥,桂枝、當歸為佐藥;如果煩躁,或先便白膿後見血,或發熱,或惡寒,非用黃芩不能止,這是上部出血。
原文
如惡寒脈沉。或腰痛。或血痢下痛。非黃連不能止。此中部血也。
白話
如果惡寒、脈沉,或腰痛,或血痢下墜疼痛,非用黃連不能止,這是中部出血。
原文
如惡寒脈沉。先血後便。非地榆不能止。此下部血也。
白話
如果惡寒、脈沉,先便血後排便,非用地榆不能止,這是下部出血。
原文
如便膿血相雜。而脈浮大。慎不可以大黃下之。下之必死。謂氣下竭而陽無所收也。凡陰陽不和。惟可以分陰陽藥治之。又云。暴泄非陽。久泄非陰。大便完穀下。有寒有熱者。脈疾身多動。音聲響亮。暴注下迫。此陽也。寒者脈沉而細疾。身不動作。目睛不了了。飲食不下。鼻準氣息者。姜附湯主之。若身重四肢不舉。朮附湯主之。
白話
如果大便膿血相雜,而脈象浮大,千萬不可用大黃攻下,攻下必死,這是因為氣機下陷竭盡而陽氣無所收攝。凡是陰陽不和,只可以用分調陰陽的藥物來治療。又說:暴泄不屬陽證,久泄不屬陰證。大便完穀不化,有寒有熱。脈疾、身體多動、聲音響亮、暴注下迫,這是陽證。寒證者脈沉而細疾、身體不活動、眼睛視物不清、飲食不下、鼻準氣息微弱,用姜附湯主治。如果身體沉重、四肢不能抬舉,用朮附湯主治。
原文
黃芩芍藥湯 治泄痢腹痛。或後重身熱。久而不愈。脈洪疾者。及下痢膿血稠黏。黃芩 芍藥(各一兩) 甘草(五錢)
白話
黃芩芍藥湯:治療泄瀉痢疾腹痛,或裡急後重、身體發熱,日久不愈,脈象洪數的,以及下痢膿血稠黏。黃芩、芍藥(各一兩),甘草(五錢)。
原文
上為粗末。每服半兩。水一盞半。煎至一盞。濾清溫服無時。如痛則加桂少許。
白話
以上藥材製成粗末。每次服用半兩,加水一盞半,煎煮至一盞,濾清藥液,溫服,不限時間。如果疼痛則加入桂枝少許。
原文
大黃湯 治泄痢久不愈。膿血稠黏。裡急後重。日夜無度。久不愈者。大黃(一兩)
白話
大黃湯:治療泄瀉痢疾日久不愈,膿血稠黏,裡急後重,日夜無度,久治不愈的。大黃(一兩)。
原文
上細剉。好酒二大盞。同浸半日許。再同煎至一盞半。去大黃不用。將酒分為二服。頓服之。痢止一服。如未止再服。以利為度。服芍藥湯和之。痢止再服黃芩湯和之。以徹其毒也。
白話
將大黃細細切碎,用好酒兩大盞,一起浸泡約半日,再一起煎煮至一盞半,去掉大黃不用,將藥酒分為兩次服用。一次頓服,痢止則服一次即可;如未止則再服一次,以通利為度。然後服用芍藥湯調和,痢止後再服用黃芩湯調和,以清除其毒邪。
原文
芍藥湯 下血調氣。經曰。溲而便膿血。氣行而血止。行血則便膿自愈。調氣則後重自除。
白話
芍藥湯:止血調氣。經書說:小便與大便中帶有膿血,氣機運行則血可止。運行血分則便膿自愈,調和氣機則裡急後重自除。
原文
芍藥(一兩) 當歸 黃連(各半兩) 檳榔(二錢) 木香(二錢) 甘草(二錢炙) 大黃(三錢) 黃芩(半兩) 官桂(一錢半)
白話
芍藥(一兩),當歸、黃連(各半兩),檳榔(二錢),木香(二錢),甘草(二錢,炙),大黃(三錢),黃芩(半兩),官桂(一錢半)。
原文
上㕮咀。每服半兩。水二盞。煎至一盞。食後溫服。如血痢則漸加大黃。如汗後臟毒。加黃柏半兩。依前服。
白話
以上藥材㕮咀。每次服用半兩,加水二盞,煎煮至一盞,飯後溫服。如果是血痢則逐漸加大黃用量;如果出汗後臟腑毒邪,加黃柏半兩,依前法服用。
原文
白朮黃耆湯 服前藥。痢雖已除。猶宜此藥和之。白朮(一兩) 黃耆(七錢) 甘草(三錢)
白話
白朮黃耆湯:服用前述藥物後,痢疾雖然已除,仍然適宜用此藥調和。白朮(一兩),黃耆(七錢),甘草(三錢)。
原文
上㕮咀。均作三服。水一盞半煎至一盞。去滓溫清服之。
白話
以上藥材㕮咀。均分為三服。每服用水一盞半煎煮至一盞,去渣,溫清服用。
原文
防風芍藥湯 治泄痢飧泄身熱脈弦。腹痛而渴。及頭痛微汗。防風 芍藥 黃芩(各一兩)
白話
防風芍藥湯:治療泄瀉痢疾、完穀不化、身體發熱、脈弦、腹痛而渴,以及頭痛、微汗。防風、芍藥、黃芩(各一兩)。
原文
上㕮咀。每服半兩。或一兩。水三盞。煎至一盞。濾清溫服。
白話
以上藥材㕮咀。每次服用半兩或一兩,加水三盞,煎煮至一盞,濾清,溫服。
原文
治太陰脾經受濕。水泄注下。體微重微滿。困弱無力。不欲飲食。暴泄無數。水穀不化。先宜白朮芍藥湯和之。身重暴下。是大勢來。亦宜和之。
白話
治療太陰脾經感受濕邪,水泄如注而下,身體輕微沉重、輕微脹滿,睏倦虛弱無力,不欲飲食,暴泄次數無數,水穀不化。先宜用白朮芍藥湯調和。身體沉重、突然暴泄,這是病勢來臨,也宜調和。
原文
白朮芍藥湯白朮(一兩) 芍藥(一兩) 甘草(五錢)
白話
白朮芍藥湯:白朮(一兩),芍藥(一兩),甘草(五錢)。
原文
上剉。每服一兩。水二盞。煎至一盞。濾清溫服。如痛甚者。
白話
以上藥材銼碎。每次服用一兩,加水二盞,煎煮至一盞,濾清,溫服。如果疼痛嚴重的。
原文
宜蒼朮芍藥湯蒼朮(二兩) 芍藥(一兩) 黃芩(半兩)
白話
宜用蒼朮芍藥湯:蒼朮(二兩),芍藥(一兩),黃芩(半兩)。
原文
上剉。每服一兩。加淡味桂半錢。水一盞半。煎至一盞。溫服清。如脈弦頭微痛者。
白話
以上藥材銼碎。每次服用一兩,加入淡味桂半錢,加水一盞半,煎煮至一盞,溫服澄清藥液。如果脈弦、頭微痛的。
原文
宜蒼朮防風湯蒼朮 防風(各二兩) 上使上剉。同前煎服。如下血者。
白話
宜用蒼朮防風湯:蒼朮、防風(各二兩)。以上藥材銼碎,同前法煎服。如果下血的。
原文
宜蒼朮地榆湯蒼朮(二兩) 地榆(一兩) 下使上剉。同前煎服。
白話
宜用蒼朮地榆湯:蒼朮(二兩),地榆(一兩)。以上藥材銼碎,同前法煎服。
原文
以上證。如心下痞。每服加枳實一錢。如小便不利。各加茯苓二錢。如腹痛漸已。瀉下微少。宜訶子散止之。法云。大勢已去。而宜止之。訶子散
白話
以上諸證。如果心下痞滿,每次服用加枳實一錢。如果小便不利,各加茯苓二錢。如果腹痛逐漸減輕,瀉下量少,宜用訶子散止瀉。治法說:病勢已去,則宜止瀉。訶子散:
原文
訶子(一兩半生半熟) 木香(半兩) 黃連(三錢) 甘草(三錢)
白話
訶子(一兩,一半生一半炒熟),木香(半兩),黃連(三錢),甘草(三錢)。
原文
上為細末。每服二錢。以白朮芍藥湯調下。如止之不已。宜歸而送之也。訶子散加厚朴一兩。竭其邪氣也。虛滑久不愈者。多傳變為痢疾。太陰傳於少陰。是為賊邪。先以厚朴枳實湯。防其傳變。厚朴枳實湯
白話
以上藥材製成細末。每次服用二錢,用白朮芍藥湯調服。如果止瀉不止,宜用歸而送之的方法。訶子散加厚朴一兩,以竭盡其邪氣。虛滑久不愈的,多數傳變為痢疾。太陰傳至少陰,是為賊邪。先用厚朴枳實湯防止其傳變。厚朴枳實湯:
原文
厚朴(一兩) 枳實(一兩) 訶子(一兩半生半熟) 木香(半兩) 黃連(二錢) 甘草(三錢炙) 大黃(二錢)
白話
厚朴(一兩),枳實(一兩),訶子(一兩,一半生一半炒熟),木香(半兩),黃連(二錢),甘草(三錢,炙),大黃(二錢)。
原文
上為細末。每服三五錢。水一盞半。煎至一盞。去滓溫服。
白話
以上藥材製成細末。每次服用三至五錢,加水一盞半,煎煮至一盞,去渣,溫服。
原文
漿水散 治暴泄如水。周身汗出。一身盡冷。脈微而弱。氣少而不能語。其甚者加吐。此謂急病。治之宜以此。
白話
漿水散:治療暴泄如水,全身汗出,全身冰冷,脈微而弱,氣少不能說話,嚴重者還加嘔吐。這稱為急病,治療宜用此方。
原文
半夏(二兩湯洗) 附子(半兩炮) 乾薑(五錢) 良薑(二錢半) 桂枝(五錢) 甘草(五錢炙)
白話
半夏(二兩,湯洗),附子(半兩,炮),乾薑(五錢),良薑(二錢半),桂枝(五錢),甘草(五錢,炙)。
原文
上為細末。每服三五錢。漿水二盞。煎至一盞。和滓熱服。甚者三四服。微者三服。大腸經動下痢為鶩溏。大腸不能禁固。卒然而下。成水泄。青色。其中或有硬物。欲起而又下。欲了而不了。小便多清。此寒也。宜溫之。春夏桂枝湯。秋冬白朮湯。
白話
以上藥材製成細末。每次服用三至五錢,用漿水二盞,煎煮至一盞,連渣熱服。重者服三、四服,輕者三服。大腸經氣動而下痢,稱為鶩溏(鴨糞狀)。大腸不能固攝,突然而下,成為水泄,顏色青,其中或有硬物,想起身又下墜,想結束又沒完沒了,小便多清長。這是寒證,宜溫補。春夏用桂枝湯,秋冬用白朮湯。
原文
桂枝湯桂枝 白朮 芍藥(各半兩) 甘草(二錢炙)
白話
桂枝湯:桂枝、白朮、芍藥(各半兩),甘草(二錢,炙)。