素問病機氣宜保命集

瘰癧論第二十七

瘰癧論第二十七

瘰癧論第二十七4
原文
夫瘰癧者。經所謂結核是也。或在耳前後。連及頤頷。下連缺盆。皆為瘰癧。或在胸及胸之側。下連兩脅。皆為馬刀。手足少陽主之。此經多氣少血。故多堅而少軟。膿白而稀如泔水狀。治者求水清可也。如瘰癧生在別經。臨時於銅人內。隨其所屬經絡部分。對證之穴灸之。並依經內藥用之。獨形而小者。為結核。續數連結者。為瘰癧。形表如蛤者。為馬刀。治馬刀。連翹湯
白話
瘰癧這種病,就是經典中所說的結核。它有的長在耳朵前後,連接到下巴和頰部,向下連接到鎖骨上窩,這些都稱為瘰癧。有的長在胸部或胸側,向下連接到兩脅,這些都稱為馬刀。這是由手少陽經和足少陽經主管的。這兩條經脈多氣少血,所以病變多堅硬而少柔軟,膿液白色而稀薄,像淘米水一樣。治療時,追求能使膿液變得清澈就可以了。如果瘰癧長在其他經脈,臨證時要根據銅人圖,依照它所屬的經絡部位,選取對應的穴位進行灸治,並依照經書中的藥物來使用。單獨出現且形體小的,叫做結核;接連不斷、串聯在一起的,叫做瘰癧;形狀像蛤蜊一樣的,叫做馬刀。治療馬刀,用連翹湯。
原文
連翹(二斤) 瞿麥(一斤) 大黃(三兩) 甘草(一兩)
白話
連翹(二斤)、瞿麥(一斤)、大黃(三兩)、甘草(一兩)。
原文
上㕮咀一兩。水兩碗。煎至一盞半。早食後巳時服。在項兩邊。是屬少陽經。服藥十餘日後。可於臨泣穴。灸二七壯。服藥不可住了。至六十日決效。有一方。加大黃。不用甘草。更加貝母五兩。雄黃七分。檳榔半兩。同未熱水調下三五錢。治瘰癧。文武膏 。(桑椹也。)文武實(二斗黑熟者)
白話
將上述藥材切碎,取一兩,加水兩碗,煎至一盞半,在早飯後的巳時服用。如果瘰癧長在脖子兩側,屬於少陽經,服藥十幾天後,可以在臨泣穴灸十四壯。服藥不能中斷,到六十天必定見效。有一個方子,加大黃,不用甘草,再加入貝母五兩、雄黃七分、檳榔半兩,一起研磨成末,用熱水調服三到五錢。治療瘰癧,用文武膏(即桑椹膏)。取文武實(黑色成熟的桑椹)二斗。
原文
上以布袋取汁。銀石器中熬成薄膏。白湯點一匙。日三服。
白話
將上述桑椹用布袋擠壓取汁,在銀器或石器中文火熬成稀薄的膏狀。每次用開水沖服一匙,一天服用三次。