原文
論曰。瘡疡者。火之屬。須分內外以治其本。內經曰。膏粱之變。足生大丁。其原在裡。發於表也。受持如虛。言內結而發諸外。未知從何道而出。皆是從虛而出也。假令太陽經虛從背而出。少陽經虛從鬢出。陽明經虛從髭而出。督脈經虛從腦而出。又經曰。地之濕氣。感則害人皮膚筋脈。其在外盛則內行。若其脈沉實。當先疏其內。以絕其原也。其脈浮大。當先托裡。恐氣傷於內也。有內外之中者。邪氣至甚。遏絕經絡。故發癰腫。經曰。榮氣不從。逆於肉理。乃生癰疽。此因失托裡。及失疏通。又失和榮衛也。治瘡之大要。須明托裡疏通行榮衛三法。托裡者。治其外之內。疏通者。治其內之外。行榮衛者。治其中也。內之外者。其脈沉實。發熱煩躁。外無焮赤痛。其邪氣深於內也。故先疏通。以絕其原。外之內者。其脈浮數。焮腫在外。形證外顯。恐邪氣極而內行。故先托裡。內外之中者。外無焮惡之氣。內亦臟腑宣通。知其在經。當和榮衛也。用此三法之後。雖未瘥。必無變證。亦可使邪氣峻減。而易痊愈。故經曰。諸痛癢瘡疡。皆屬心火。又曰。知其要者。一言而終。不知其要。流散無窮。
論述說:瘡疡這個病,屬於火的範疇。必須區分內在和外在的因素來治療根本。《內經》說:過食肥甘厚味,會導致腳上生出大的疔瘡。它的原發部位在體內,表现在體表。病邪內結而發於體表。不知道從什麼途徑發出,都是因為正氣虛弱而發病的。假設太陽經虛弱,就從背部發出;少陽經虛弱,就從兩鬢發出;陽明經虛弱,就從鬍鬚處發出;督脈經虛弱,就從腦部發出。《內經》又說:地上的濕氣,侵襲人體就會損害皮膚筋脈。病邪在體表旺盛就會向內傳行。如果脈象沉實,應當先疏通體內,以杜絕疾病的根源。如果脈象浮大,應當先托裡扶正,防止正氣在體內受損。也有內外都有的情況,邪氣非常強盛,阻遏經絡,所以發生癰腫。《內經》說:榮氣運行不暢,逆亂於肌肉之間,就會生成癰疽。這是因為失去了托裡的作用,以及疏通的治療,又失去了調和榮衛的方法。治療瘡疡的要點,必須明白托裡、疏通、行榮衛三種方法。托裡,是治療外表病變的內在根本。疏通,是治療內在病變的外在表現。行榮衛,是治療病在中間的部位。屬於內在病變表現在外的,脈象沉實,發熱煩躁,外部沒有紅腫疼痛,說明邪氣深藏在體內。所以應先疏通,以杜絕疾病的根源。屬於外在病變侵入內裡的,脈象浮數,紅腫在體表,症狀表現在外,擔心邪氣極盛而向內傳行,所以應先托裡扶正。內外都有的,外部沒有紅腫惡臭的氣味,內部臟腑也通暢,知道病在經脈,應當調和榮衛。用了這三種方法之後,即使病還沒有完全康復,也不會發生變證,還可以使邪氣大大減輕,容易康復。所以《內經》說:各種疼痛瘙癢瘡疡,都屬於心火。又說:明白要點的人,一句話就能說完;不明白要點的人,說再多也沒有頭緒。
原文
針灸法曰。凡瘡疡可灸刺者。須分經絡部分。血氣多少。俞穴遠近。若從背而出。當從太陽五穴。隨證選用。或刺或灸。泄其邪氣。凡太陽多血少氣。至陰 通谷 束骨 崑崙 委中從鬢而出者。當從少陽五穴選用。少陽少血多氣。竅陰 俠谿 臨泣 陽輔 陽陵泉從髭而出者。當從陽明五穴選用。陽明多血多氣。厲兌 內庭 陷谷 衝陽 解谿
針灸方法說:凡是瘡疡可以針灸治療的,必須分辨經絡的部位,氣血的多少,俞穴的遠近。如果瘡從背部發出,應當選用太陽經的五個穴位,根據症狀選用。有的用針刺有的用艾灸,以泄除邪氣。太陽經是多血少氣的經脈。從背部發出的選用至陰、通谷、束骨、崑崙、委中。從兩鬢發出的,應當選用少陽經的五個穴位。少陽經是少血多氣的經脈。選用竅陰、俠谿、臨泣、陽輔、陽陵泉。從鬍鬚處發出的,應當選用陽明經的五個穴位。陽明經是多血多氣的經脈。選用厲兌、內庭、陷谷、衝陽、解谿。
原文
從腦而出者。初覺腦痛不可忍。且欲生瘡也。腦者髓之海。當灸刺絕骨。以泄邪氣。髓者舍也。故脈浮者。從太陽經。依前選用。脈長者。從陽明經。依前選用。脈弦者。從少陽經。依前選用。論曰。諸經各有井滎俞經合。井主心下滿及瘡色青。滎主身熱及瘡赤色。俞主體重節痛瘡黃色。經主咳嗽寒熱瘡白色。合主氣逆而泄瘡黑色。隨經病而有此證者。或宜灸宜針。以泄邪氣。經曰。邪氣內蓄則腫熱。宜砭射之也。內經曰。夫癖氣之息者。宜以針開除之。氣勝血聚者。宜石而泄之。王注曰。石砭也。可以破大癰出膿。今以排針代之。凡瘡疡已覺微漫腫硬。皮血不變色。脈沉不痛者。當外灸之。引邪氣出而方止。如已有膿水者不可灸。當刺之。淺者亦不灸。經曰。陷者灸之。如外微覺木硬而不痛者。當急灸之。是邪氣深陷也。淺者不可灸。慎之。
從腦部發出的,一開始感覺頭腦疼痛無法忍受,而且即將生瘡。腦是髓的汇聚之處,應當針灸絕骨穴,以泄除邪氣。髓是邪氣棲息的場所。所以脈浮的,從太陽經選用,依據前面說的方法選穴。脈長的,從陽明經選用,依據前面說的方法選穴。脈弦的,從少陽經選用,依據前面說的方法選穴。論述說:各條經脈各有井、滎、俞、經、合五個穴位。井穴主治心下脹滿以及瘡的顏色發青。滎穴主治身體發熱以及瘡的顏色發紅。俞穴主治身體沉重關節疼痛以及瘡的顏色發黃。經穴主治咳嗽寒熱往來以及瘡的顏色發白。合穴主治氣逆腹瀉以及瘡的顏色發黑。根據經脈的病變而出現這些症狀的,有的適宜艾灸有的適宜針刺,以泄除邪氣。《內經》說:邪氣積聚在體內就會發生腫脹發熱,適宜用砭石來砭刺。《內經》說:對於癖氣停滯的,適宜用針來開通去除。氣盛血瘀的,適宜用砭石來泄除。王冰注釋說:石就是砭石,可以用來刺破大癰排除膿液。現在用排針來代替。凡是瘡疡已經感覺略微紅腫發硬,皮膚血色不變,脈沉不痛的,應當從外部艾灸,引導邪氣外出才能停止。如果已經有膿水的不能艾灸,應當用針刺。淺層的瘡也不能艾灸。經文說:瘡口凹陷的要用艾灸。如果外部略微感覺麻木僵硬但不痛的,應當趕快艾灸。這是因為邪氣已經深入。如果瘡在淺層就不能艾灸。要謹慎。
原文
諸病瘡疡如嘔者。是濕氣浸於胃也。藥中宜倍加白朮服之。
各種瘡疡病如果伴有嘔吐的,是濕氣侵擾胃的緣故。處方中應當加倍使用白朮服用。
原文
內疏黃連湯 治嘔噦心逆。發熱而煩。脈沉而實。腫硬木悶而皮肉不變色。根深大。病在內。臟腑秘澀。當急疏利之。
內疏黃連湯,治療嘔吐呃逆心氣上逆,發熱而心煩,脈沉而實,腫脹堅硬麻木悶脹而皮肉不變色,瘡根深而且大,病在體內,臟腑祕結澀滯,應當緊急疏通通利。
原文
黃連 芍藥 當歸 檳榔 木香 黃芩 山梔子 薄荷 桔梗 甘草(以上各一兩) 連翹(二兩)
黃連、芍藥、當歸、檳榔、木香、黃芩、山梔子、薄荷、桔梗、甘草,以上各一兩,連翹二兩。
原文
上除檳榔木香二味為細末外。並剉。每服一兩。水一盞半。煎至一盞。先吃一二服。次每服加大黃一錢。再服加二錢。以利為度。如有熱證。止服黃連湯。大便秘澀加大黃。覺無熱證。少煎沒藥內托復煎散。時時服之。如實無熱。及大小便通。止服復煎散。稍有熱證。卻服黃連湯。秘則加大黃。如此內外皆通。榮衛和調。則經絡自不遏絕矣。
以上藥物除了檳榔、木香二味研成細末外,其他都切碎。每次服用一兩,水一盞半,煎至一盞。先服用一二劑。以後每次服用時加入大黃一錢,再服用時加二錢,以大便通利為限度。如果有熱證,只服黃連湯。大便祕結澀滯的加用大黃。感覺沒有熱證的話,稍微煎煮沒藥和內托復煎散,時時服用。如果確實沒有熱,以及大小便通暢,只服用復煎散。稍有熱證,就服用黃連湯。便祕就加大黃。這樣內外都通暢,榮衛調和,經絡自然就不會阻遏了。
原文
治腫焮於外。根槃不深。形證在表。其脈多浮。痛在皮肉。邪氣盛則必侵於內。急須內托以救其里也。服 內托復煎散。
治療紅腫在體表,瘡根不深,症狀表現在體表,脈象多浮,疼痛在皮肉之間,邪氣盛就一定會侵入體內,必須緊急用內托法來救護體內。服用內托復煎散。
原文
地骨皮 黃耆 芍藥 黃芩 白朮 茯苓 人參 柳桂(味淡者) 甘草 防己 當歸(以上各一兩) 防風(二兩)
地骨皮、黃耆、芍藥、黃芩、白朮、茯苓、人參、柳桂(味道淡的)、甘草、防己、當歸,以上各一兩,防風二兩。
原文
上㕮咀。先煎蒼朮一斤。用水五升。煎至三升。去朮滓。入前藥十二味。再煎至三四盞。絞取清汁。作三四服。終日服之。又煎蒼朮滓為湯。去滓再依前煎服十二味滓。此除濕散鬱熱。使胃氣和平。如或未已。再作半料服之。若大便秘。及煩熱。少服黃連湯。如微利及煩熱已過。卻服復煎散半料。如此使榮衛俱行。邪氣不能內侵也。
以上切碎。先煎蒼朮一斤,用水五升,煎至三升。去掉蒼朮的藥渣,加入前面的十二味藥,再煎至三四盞,絞取清汁,分三四次服用,整日服用。又煎蒼朮渣成湯,去掉藥渣再按照前面說的方法煎服那十二味藥渣。這是為了祛除濕氣疏散鬱熱,使胃氣平和。如果病還沒好,再製作半劑服用。如果大便秘結,以及心煩發熱,少量服用黃連湯。如果略微通利以及心煩發熱已經過去,就服用半劑復煎散。這樣使榮衛都能正常運行,邪氣就不能侵入體內了。
原文
治諸瘡疡。臟腑已行。如痛不可忍者。可服 當歸黃耆湯 。並加減在後。當歸 黃耆 地黃 地骨皮 川芎 芍藥(等分)
治療各種瘡疡,臟腑的邪氣已經下行,如果疼痛不能忍受的,可以服用當歸黃耆湯。並根據後面的加減法變化。當歸、黃耆、地黃、地骨皮、川芎、芍藥,用量相等。
原文
上㕮咀。每服一兩。水一碗。煎至五分。去滓溫服。如發熱者。加黃芩。煩熱不能臥者。加梔子。如嘔是濕氣侵胃也。倍加白朮。膏藥方
以上切碎。每次服用一兩,水一碗,煎至五分,去掉藥渣溫熱服用。如果發熱的,加入黃芩。心煩發熱不能躺下的,加入梔子。如果嘔吐是濕氣侵擾胃的原故,加倍使用白朮。膏藥方。
原文
好芝麻油(半斤) 當歸(半兩) 杏仁(四十九個去皮) 桃柳枝(各四十九條長四指)
優質芝麻油半斤,當歸半兩,杏仁四十九個去皮,桃枝柳枝各四十九條,長度四指。
原文
上用桃柳二大枝。新綿一葉包藥。繫於一枝上。內油中。外一枝攪於鐵器內。煎成入黃丹三兩。一處熬。水中滴成不散如珠子為度。
以上用桃枝柳枝各一大枝。用新棉花葉包裹藥物,綁在其中一枝上,放入油中。用外面那一枝在鐵器內攪拌。煎好後加入黃丹三兩,一起熬煮。在水中滴落凝成不散開像珠子一樣的程度就可以了。
原文
冶金絲瘡。一云紅絲瘤。其狀如線或如繩。鉅細不等。經所謂丹毒是也。但比熛毒不甚廣闊。人患此疾。頭手有之。下行至心則死。下有之上行亦然。法當於瘡頭截經而剉之。以出血後。嚼萍草根塗之。立愈。
冶金絲瘡,另一種說法叫紅絲瘤。它的形狀像線或者像繩子,粗細不等。就是《內經》所說的丹毒。只是比熛毒的範圍不是很廣泛。人患這種病,在頭上手上會有。向下蔓延到心就會死亡,下面有的向上蔓延也是如此。治療方法應當在瘡頭處截斷經脈而針刺它。出血之後,嚼萍草根塗抹在瘡上,立刻就好了。
原文
治從高墜下。涎潮昏冒。此驚恐得也。苦杖散。苦杖(不以多少)
治療從高處墜落下來,口中涎液潮涌,昏迷眩暈。這是因為驚恐恐懼而得的。用苦杖散。苦杖不限多少。
原文
上細末。熱酒調下。如產後瘀血不散。或聚血。皆治之。治疔瘡。奪命散。
以上研成細末,用熱酒調服。如果產後瘀血不消散,或者積聚成塊,都能治療。治療疔瘡用奪命散。
原文
烏頭尖 附子底 蠍梢 雄黃(各一錢) 蜈蚣(一對) 硇砂 粉霜 輕粉 麝香 乳香(各半錢) 信(二錢半) 腦子(少許)
烏頭尖、附子底、蠍梢、雄黃,各一錢;蜈蚣一對;硇砂、粉霜、輕粉、麝香、乳香,各半錢;信石二錢半;腦子少許。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。