素問病機氣宜保命集

破傷風論第十二

破傷風論第十二

破傷風論第十二32
原文
論曰。夫風者。百病之始也。清淨則腠理閉拒。雖有大風苛毒。而弗能為害也。故破傷風者。通於表裡。分別陰陽。同傷寒證治。閭閻往往有不知者。只知有發表者。不知有攻裡者和解者。此汗下和三法也。亦同傷寒證。有在表者。有在裡者。有半在表半在裡者。在裡宜下。在表宜發汗。在表裡之間宜和解。然汗下亦不可過其法也。又不可妄意處治。各通其臟腑。免汗泄之非宜也。故破傷風者。從外至內甚於內者。則病也。因此卒暴傷損風襲之間。傳播經絡。至使寒熱更作。身體反強。口噤不開。甚者邪氣入臟。則分汗下之治。諸瘡不瘥。榮衛虛。肌肉不生。瘡眼不合者。風邪亦能外入於瘡。為破傷風之候。故諸瘡不瘥時。舉世皆言著灸為上。是謂熟瘡。而不知火熱客毒逐經諸變。不可勝數。微則發熱。甚則生風而搐。或角弓反張。口噤目邪。皆因瘡鬱結於榮衛。不得宣通而生。亦有破傷不灸而病此者。瘡著白痂。瘡口閉塞。氣難通泄。故陽熱易為鬱結。而熱甚則生風也。故表脈浮而無力。太陽也。脈長而有力者。陽明也。脈浮而弦小者。少陽也。太陽宜汗。陽明宜下。少陽宜和。若明此三法。而治不中病者。未之有也。羌活防風湯 治破傷風邪。初傳在表。
白話
論述說:風,是百病的起因。人體保持清淨,腠理就會緊密閉合而抗拒病邪,雖然有大風或厲害的毒邪,也不能造成危害。所以破傷風這種病,連通表裡,區分陰陽,治療方法與傷寒相同。但民間往往有人不懂這個道理,只知道用發表的方法,不知道還有攻裡的方法與和解的方法。這就是汗、下、和三種治法。破傷風也和傷寒證一樣,有在表的,有在裡的,有半在表半在裡的。在裡的適宜用下法,在表的適宜用汗法,在表裡之間的適宜用和解法。然而汗法和下法也不能超過其限度。也不能随意亂治,要分别疏通各臟腑,避免汗法、下法的不當使用。所以破傷風這個病,從外傳入內部,比直接發於內部更嚴重。由於突然遭受損傷,風邪趁虛侵襲,傳播到經絡當中,導致寒熱交替發作,身體反而僵硬,牙關緊閉不能張開,嚴重的話邪氣侵入臟腑,就要分別運用汗法、下法來治療。各種瘡口不癒合,榮衛虛弱,肌肉不能生長,瘡口不能閉合的,風邪也能從外面侵入瘡口,成為破傷風的證候。所以在瘡口不癒合的時候,世人都說用艾灸是最好的,稱為治療慢性瘡口,卻不知道火熱毒邪沿經絡會發生種種變化,複雜得數都數不清。輕的就會發熱,嚴重的就會生風而抽搐,有的角弓反張,牙關緊閉,眼睛歪斜,都是因為瘡口鬱結在榮衛,不能宣暢流通而產生的。也有受了破傷卻沒有艾灸而發病的,瘡口結了白痂,瘡口閉塞,氣難以通達宣泄,所以陽熱容易鬱結,而熱到極點就會生風。所以表脈浮而無力的,是太陽病。脈長而有力的,是陽明病。脈浮而弦小的,是少陽病。太陽適宜用汗法,陽明適宜用下法,少陽適宜用和法。如果明白這三種治法,治療卻不能切中疾病的,那是沒有的。羌活防風湯,治療破傷風的風邪,剛傳入在表的階段。
原文
羌活 防風 川芎 藁本 當歸 芍藥 甘草(各一兩) 地榆 華細辛(各二兩)
白話
羌活、防風、川芎、藁本、當歸、芍藥、甘草各一兩,地榆、華細辛各二兩。
原文
上㕮咀。每服五七錢。水一盞半。同煎至七分。去滓熱服。不拘時候。量緊慢加減用之。熱則加大黃二兩。大便秘。則加大黃一兩。緩緩令過。
白話
以上切碎。每次服用五至七錢,水一盞半,一起煎煮到七分。去掉渣滓,趁熱服用。不拘什麼時候服用。根據病情的緊急和綏慢加減使用。如果有熱象就加大黃二兩。大便祕結的,就加大黃一兩,讓它慢慢瀉下。
原文
白朮防風湯 若服前表藥過。有自汗者。宜服此藥。白朮(一兩) 防風(二兩) 黃耆(一兩)
白話
白朮防風湯:如果服了前面的解表藥太過,出現自汗的,適宜服用這個方子。白朮一兩,防風二兩,黃耆一兩。
原文
上㕮咀。每服五七錢。水一盞半。煎至一盞。去滓溫服。不拘時候。臟腑和而有自汗。可用此藥。
白話
以上切碎。每次服用五至七錢,水一盞半,煎煮到一盞。去掉渣滓,溫熱服用。不拘什麼時候服用。臟腑調和而有自汗的,可以用這個藥。
原文
破傷風臟腑秘。小便赤。自汗不止者。因用熱藥。汗出不休。故知無寒也。宜速下之。先用芎黃湯。三二服後。用大芎黃湯下之。
白話
破傷風如果腑氣不通,小便發黃發紅,自汗不止的,是因為用了熱藥,汗出不停,所以知道沒有寒邪。應當趕快用下法。先用芎黃湯,服用二三次後,用大芎黃湯攻下。
原文
芎黃湯川芎(一兩) 黃芩(六錢) 甘草(二錢)
白話
芎黃湯:川芎一兩,黃芩六錢,甘草二錢。
原文
上㕮咀。每服五七錢。水一盞半。同煎至七分。去渣溫服。不拘時候。三服即止。再用下藥。
白話
以上切碎。每次服用五至七錢,水一盞半,一起煎煮到七分。去掉渣滓,溫熱服用。不拘什麼時候服用。服用三次就停止。然後再用攻下的藥。
原文
大芎黃湯川芎(二兩) 羌活 黃芩 大黃(各一兩)上㕮咀。依前煎服。宜利為度。
白話
大芎黃湯:川芎二兩,羌活、黃芩、大黃各一兩。以上切碎。依照前面的方法煎煮服用。以通利大便為限度。
原文
發表雄黃散雄黃(一錢) 防風(二錢) 草烏(一錢)
白話
發表雄黃散:雄黃一錢,防風二錢,草烏一錢。
原文
上件為細末。每服一字。溫酒調下。里和至愈可服。里不和不可服。蜈蚣散
白話
以上研為細末。每次服用一字,用溫酒調和送下。裡氣和諧可以達到痊愈的可以服用;裡氣不和諧的不可服用。蜈蚣散:
原文
蜈蚣(一對) 鰾(五錢) 左蟠龍(五錢炒煙盡為度野鴿糞是也)
白話
蜈蚣一對,鰾五錢,左蟠龍五錢,炒到冒煙盡為度——左蟠龍就是野鴿糞。
原文
上件為細末。每服一錢。清酒調下。治法依前用。里和至愈可服。但有里證不可服。次當下之。用前蜈蚣散四錢。燒飯為丸。如綠豆大。每服一丸。漸加六七丸。清酒調蜈蚣少許送下。宣利為度。內外風去。可常服羌活湯。緩緩而治。不拘時候服之。羌活湯者。治半在表半在裡也。羌活湯
白話
以上研為細末。每次服用一錢,用清酒調和送下。治療方法依照前面所說的。裡氣和諧可以達到痊愈的可以服用;但只要有裡證的就不可服用,然後應當用下法。用前面的蜈蚣散四錢,用燒餅的技法製成丸藥,如綠豆大小。每次服用一丸,逐漸加量到六七丸。用清酒調和少許蜈蚣送服。以疏通通利為限度。內外的風去掉後,可以長期服用羌活湯,慢慢地治療,不拘什麼時候服用。羌活湯,是治療半在表半在裡的方劑。羌活湯:
原文
羌活 菊花 麻黃 川芎 防風 石膏 前胡 黃芩 細辛 甘草 枳殼 白茯苓 蔓荊子(各一兩) 薄荷(半兩) 吳白芷(半兩)
白話
羌活、菊花、麻黃、川芎、防風、石膏、前胡、黃芩、細辛、甘草、枳殼、白茯苓、蔓荊子各一兩,薄荷半兩,吳白芷半兩。
原文
上㕮咀。每服五錢。水一盞半。入生薑五片。同煎至一盞。去渣稍熱服。不拘時候。日進二服。
白話
以上切碎。每次服用五錢,水一盞半,加入生薑五片,一起煎煮到一盞。去掉渣滓,稍微溫熱服用。不拘什麼時候服用。每天服用兩次。
原文
防風湯 治破傷風同傷寒表證。未解入里。宜急服此藥。防風 羌活 獨活 川芎(各等分)
白話
防風湯:治療破傷風如同傷寒的表證,還沒有解除而將要傳入裡的,應當趕快服用這個藥。防風、羌活、獨活、川芎各等分。
原文
上㕮咀。每服五錢。水一盞半。煎至七分。去滓溫服。二三服後。宜調蜈蚣散。大效。蜈蚣散蜈蚣(一對) 鰾(三錢)
白話
以上切碎。每次服用五錢,水一盞半,煎煮到七分。去掉渣滓,溫熱服用。服用兩三次後,適宜調配蜈蚣散服用。效果很好。蜈蚣散:蜈蚣一對,鰾三錢。
原文
上為細末。用防風湯調下。如前藥解表不已。覺轉入里。當服左龍丸微利。看大便硬軟。加巴豆霜服之。左龍丸
白話
以上研為細末,用防風湯調和送服。如果前面的藥解表不停止,感覺病情將要轉入裡的應當服用左龍丸輕微通利。根據大便的軟硬,加入巴豆霜服用。左龍丸:
原文
左蟠龍(五錢炒) 白殭蠶 鰾(各五錢炒) 雄黃(一錢)
白話
左蟠龍五錢炒,白殭蠶、鰾各五錢炒,雄黃一錢。
原文
上同為細末。燒餅為丸。如桐子大。每服十五丸。溫酒下。如里證不已。當於左龍丸末一半內。入巴豆霜半錢。燒餅為丸。如桐子大。每服一丸。同左龍丸一處合服。每服藥中加一丸。如此漸加服至利為度。若利後更服後藥。若搐痓不已。亦宜服後藥羌活湯也。羌活湯羌活 獨活 防風 地榆(各一兩)
白話
以上共同研為細末,用燒餅的方法製成丸藥,如桐子大小。每次服用十五丸,用溫酒送下。如果裡證不停止,應當在左龍丸的藥末當中加入一半的量,再加入巴豆霜半錢,用燒餅的方法製成丸藥,如桐子大小。每次服用一丸,和左龍丸一起混合服用。每次服藥當中加一丸,像這樣逐漸加量服用到腹瀉為限度。如果腹瀉後還要繼續服用後面的藥。如果抽搐痙攣不停止,也適宜服用後面的藥——羌活湯。羌活湯:羌活、獨活、防風、地榆各一兩。
原文
上㕮咀。每服五錢。水一盞半。煎至一盞。去滓溫服。如有熱加黃芩。有涎加半夏。若病日久。氣血漸虛。邪氣入胃。宜養血為度。養血當歸地黃散
白話
以上切碎。每次服用五錢,水一盞半,煎煮到一盞。去掉渣滓,溫熱服用。如果有熱就加黃芩,有痰涎就加半夏。如果病程日久,氣血漸漸虛弱,邪氣侵入胃中,應當以養血為限度。養血當歸地黃散:
原文
當歸 地黃 芍藥 川芎 藁本 防風 白芷(各一兩) 細辛(五錢)上㕮咀。依前煎服。雄黃散 治表藥。
白話
當歸、地黃、芍藥、川芎、藁本、防風、白芷各一兩,細辛五錢。以上切碎。依照前面的方法煎煮服用。雄黃散:治表的藥。
原文
天南星(三錢) 半夏 天麻(各五錢) 雄黃(二錢半)
白話
天南星三錢,半夏、天麻各五錢,雄黃二錢半。
原文
上為細末。每服一錢。溫酒調下。如有涎。於此藥中加大黃為下藥。
白話
以上研為細末。每次服用一錢,用溫酒調和送下。如果有痰涎,在這個藥中加入大黃作為下藥。
原文
地榆防風散 治破傷中風。半在表。半在裡。頭微汗。身無汗。不可發汗。宜表裡治之。
白話
地榆防風散:治療破傷風中風,半在表,半在裡。頭微微出汗,身上沒有出汗,不可發汗。適宜從表和裡兩方面治療。
原文
地榆 防風 地丁香 馬齒莧(各等分)上件為細末。每服三錢。溫米飲調下。白朮湯 治破傷風。大汗不止。筋攣搐搦。
白話
地榆、防風、地丁香、馬齒莧各等分。以上研為細末。每次服用三錢,用溫米湯調和送下。白朮湯:治療破傷風。大汗不止,筋脈攣縮抽搐。
原文
白朮 葛根(各一兩) 升麻 黃芩(各半兩) 芍藥(二兩) 甘草(二錢半)
白話
白朮、葛根各一兩,升麻、黃芩各半兩,芍藥二兩,甘草二錢半。
原文
上㕮咀。每服一兩。水一盞半。煎至一盞。去滓溫服。不拘時候。
白話
以上切碎。每次服用一兩,水一盞半,煎煮到一盞。去掉渣滓,溫熱服用。不拘什麼時候服用。
原文
江鰾丸 治破傷風。驚而發搐。臟腑秘澀。知病在裡。可用江鰾丸下之。
白話
江鰾丸:治療破傷風,因驚恐而發作抽搐,臟腑不通而澀滯,知道病在裡的,可以用江鰾丸攻下。
原文
江鰾(半兩剉炒) 野鴿糞(半兩炒) 雄黃(一錢) 白殭蠶(半兩) 蜈蚣(一對) 天麻(一兩)
白話
江鰾半兩切碎炒,野鴿糞半兩炒,雄黃一錢,白殭蠶半兩,蜈蚣一對,天麻一兩。
原文
上件為細末。又將藥末作二分用。一分燒飯為丸。如桐子大。硃砂為衣。後一分入巴豆霜一錢同和。亦以燒飯為丸。如桐子大。不用硃砂為衣。每服硃砂為衣者二十丸。入巴豆霜者一丸。第二服二丸。加至利為度。再服硃砂為衣藥。病癒止。沒藥散 治刀箭所傷。止血定痛。
白話
以上研為細末。再將藥末分成兩份使用。一份用燒餅的方法製成丸藥,如桐子大小,用硃砂做外衣。後一份加入巴豆霜一錢混合,也用燒餅的方法製成丸藥,如桐子大小,不用硃砂做外衣。每次服用硃砂做外衣的二十丸,加入巴豆霜的一丸。第二次服用時二丸,增加到腹瀉為限度。再服用硃砂做外衣的那個藥,病癒就停止。沒藥散:治療刀傷箭傷,止血定痛。
原文
定粉(一兩) 風化灰(一兩) 枯白礬(三錢另研) 乳香(半錢另研) 沒藥(一字另研)上件各研為細末。同和勻再研摻之。
白話
定粉一兩,風化灰一兩,枯白礬三錢另外研細,乳香半錢另外研細,沒藥一字另外研細。以上各自分別研為細末,混合均勻再研磨,摻敷在瘡口上。