內經知要

三、病能

三、病能(9)

三、病能12
原文
《經脈別論》曰:夜行則喘出於腎,淫氣病肺(夜屬於陰。行則勞其身半以下,且夜行多恐,故喘出於腎也。腎水傷,則無以禁火之炎,而肺金受賊矣)。
白話
《經脈別論》說:夜晚行走則喘息出於腎,過度的氣會損害肺(夜晚屬陰。行走會勞累身體下半部,而且夜晚行走多有恐懼,所以喘息出於腎。腎水受傷,就無法抑制心火的炎上,於是肺金受到侵害)。
原文
有所墮恐,喘出於肝,淫氣害脾(墮而恐者,傷筋損血,故喘出於肝,肝木伐土,故害脾也)。
白話
有墜落驚恐的情況,喘息出於肝,過度的氣傷害脾(墜落而驚恐的人,會傷筋損血,所以喘息出於肝,肝木克制脾土,因此傷害脾)。
原文
有所驚恐,喘出於肺,淫氣傷心(且驚且恐,則氣衰而神亂。肺主氣,心藏神,故二臟受傷也)。
白話
有驚嚇恐懼的情況,喘息出於肺,過度的氣傷害心(既驚又恐,就會氣衰而神亂。肺主管氣,心藏神,所以這兩個臟腑會受傷)。
原文
度水跌僕,喘出於腎與骨(水氣通於腎,跌僕傷其骨,故喘出焉)。
白話
涉水跌倒,喘息出於腎與骨(水氣與腎相通,跌倒損傷骨頭,所以喘息從那裡出現)。
原文
當是之時,勇者氣行則已,怯者著而為病也(勇者氣足神全,故一時所動之氣,旋即平復,不足之人隨所受而成病矣)。
白話
在那個時候,勇敢的人氣血運行就止息了,怯弱的人則會停留而形成疾病(勇敢的人氣足神全,所以一時被觸動的氣,很快就能恢復,氣血不足的人則隨著所受的影響而成為疾病)。
原文
《腹中論》曰:心腹滿,旦食則不能暮食……名為鼓脹(脹甚則腹皮繃急,中空無物,鼓之如鼓,故名鼓脹)……治之以雞矢醴,一劑知,二劑已(雞胃能消金石,其矢之性等於巴豆,通利二便,消積下氣。但宜於壯實之人,虛者服之,禍不旋踵。即經云一劑便知其效,二劑便已其病。亦狀其猛利也。用干羯雞矢一升,炒微焦,入無灰酒三碗,煎至減半,取清汁,五更熱飲即腹鳴,辰巳時行二三次,皆黑水也。飲一劑,覺足有皺紋,飲二次即愈矣)。
白話
《腹中論》說:心腹脹滿,早上吃東西就不能晚上再吃……名為鼓脹(脹滿嚴重時腹部皮膚繃緊,中間空虛沒有東西,敲擊像鼓一樣,所以叫鼓脹)……用雞矢醴治療,一劑就能見效,兩劑就能痊癒(雞的胃能消化金石,雞糞的藥性等同巴豆,能通利大小便,消除積滯、降逆氣。但只適合壯實的人,虛弱的人服用,災禍很快就會到來。即經書說一劑就知道它的效果,兩劑就能治好病。也是形容它藥性猛烈。用法:取乾燥的閹雞糞一升,炒到微焦,加入無灰酒三碗,煎到剩下一半,取澄清的汁液,在五更時熱飲,就會腹鳴,上午九點到十一點左右會腹泄兩三次,排泄的都是黑水。喝一劑,會覺得腳有皺紋,喝兩劑就好了)。
原文
《靈樞·脹論》曰:夫心脹者,煩心短氣,臥不安;肺脹者,虛滿而喘咳;肝脹者,脅下滿而痛引小腹;脾脹者,善噦,四肢煩悗,體重不能勝衣、臥不安;腎脹者,腹滿引背央央然,腰髀痛(此五臟之脹也。悶亂曰悗,央央者,困苦之貌)。
白話
《靈樞·脹論》說:心脹的人,心煩氣短,睡臥不安;肺脹的人,虛滿而喘息咳嗽;肝脹的人,脅下脹滿且疼痛牽引小腹;脾脹的人,容易呃逆,四肢煩悶不舒,身體沉重得連衣服都承受不了,睡臥不安;腎脹的人,腹部脹滿牽引背部,睏苦不堪,腰髀疼痛(這是五臟的脹病。悶亂叫做「悗」,央央是困苦的樣子)。
原文
胃脹者,腹滿,胃脘痛,鼻聞焦臭,妨於食,大便難;大腸脹者,腸鳴而痛濯濯,冬日重感於寒,則飧泄不化;小腸脹者,小腹䐜脹,引腰而痛:膀胱脹者,少腹滿而氣癃;三焦脹者,氣滿於皮膚中,輕輕然而不堅;膽脹者,脅下痛脹,口中苦,善太息(此六腑之脹也。濯濯,腸鳴水聲也。飧泄,完穀不化也。氣癃者,小便不利也)。
白話
胃脹的人,腹部脹滿,胃脘疼痛,鼻子聞到焦臭氣味,妨礙飲食,大便困難;大腸脹的人,腸鳴並且有「濯濯」的水聲疼痛,冬天再次感受寒邪,就會完穀不化的泄瀉;小腸脹的人,小腹脹滿,牽引腰部疼痛;膀胱脹的人,少腹脹滿而小便不通;三焦脹的人,氣充滿在皮膚之中,輕浮而不堅實;膽脹的人,脅下疼痛脹滿,口中發苦,喜歡嘆氣(這是六腑的脹病。濯濯,是腸鳴的水聲。飧泄,是完穀不化的泄瀉。氣癃,是小便不利)。
原文
厥氣在下,營衛留止,寒氣逆上,真邪相攻,兩氣相搏,乃合為脹也(厥逆之氣自下而上,則營衛之行失其常度,真氣與邪氣相攻,合而為脹也)。
白話
厥逆之氣在下,營衛運行停滯,寒氣上逆,正氣與邪氣相互攻擊,兩氣相互搏結,於是合併成為脹病(厥逆之氣從下往上,那麼營衛的運行失去正常規律,真氣與邪氣相互攻擊,合併而成為脹病)。
原文
《靈樞·水脹》篇曰:目窠上微腫,如新臥起之狀(目之下為目窠,如新臥起者,形如臥蠶也),其頸脈動,時咳(頸脈。足陽明人迎也。陽明之脈自人迎下循腹裡,而水邪乘之,故為頸脈動,水之標在肺,故時咳),陰股間寒,足脛腫,腹乃大,其水已成矣。
白話
《靈樞·水脹》篇說:眼眶上方微微腫起,像剛睡醒起床的樣子(眼睛下方叫做目窠,像剛睡醒起床的樣子,形狀像臥蠶),他的頸部動脈跳動,時常咳嗽(頸脈,是足陽明胃經的人迎穴。陽明經脈從人迎向下循行腹部裡層,水邪侵犯它,所以頸動脈跳動;水的標在肺,所以時常咳嗽),大腿內側寒冷,小腿腫脹,腹部脹大,那麼水腫已經形成了。
原文
以手按其腹,隨手而起,如裹水之狀,此其候也(此上皆言水腫之候)。
白話
用手按壓他的腹部,手放開後隨即起來,像包裹著水的樣子,這就是它的證候(以上都是說水腫的證候)。
原文
膚脹者,寒氣客於皮膚之間,𪔣𪔣然不堅,腹大,身盡腫,皮厚(𪔣𪔣,鼓聲也。寒氣客於皮膚,陽氣不行,病在氣分,故有聲如鼓。氣本無形,故不堅。氣無所不至。故腹大、身盡腫而皮厚也),按其腹,窅而不起,腹色不變,此其候也(氣在膚間,按散者不能猝復,故窅而不起。皮厚,故腹色不變也)。
白話
膚脹病,是寒氣停留在皮膚之間,脹滿如鼓聲而不堅實,腹部脹大,全身都腫,皮膚厚(𪔣𪔣,是鼓聲。寒氣停留於皮膚,陽氣不能運行,病在氣分,所以有鼓聲般響聲。氣本來無形,所以不堅實。氣無處不到,所以腹部脹大、全身都腫而皮膚厚),按壓他的腹部,凹陷下去而不起來,腹部顏色不改變,這就是它的證候(氣在皮膚之間,按壓散開的氣不能立刻恢復,所以凹陷不起。皮膚厚,所以腹部顏色不變)。