原文
(《靈樞·壽夭剛柔篇》)黃帝曰:余聞刺有三變,何謂三變?
原文
伯高答曰:有刺營者,有刺衛者,有刺寒痹之留經者。
伯高回答說:有刺營分的,有刺衛分的,有刺寒痹滯留經脈的。
原文
(刺營者刺其陰,刺衛者刺其陽,刺寒痹者溫其經,三刺不同,故曰三變。)黃帝曰:刺三變者奈何?
(刺營者刺其陰,刺衛者刺其陽,刺寒痹者溫其經,三刺不同,故曰三變。)黃帝曰:刺三變者奈何?
原文
伯高答曰:刺營者出血,刺衛者出氣,刺寒痹者內熱。
伯高回答說:刺營分的要放血,刺衛分的要出氣,刺寒痹的要內熱。
原文
(《調經論》亦曰:取血於營,取氣於衛。內熱義如下文。)黃帝曰:營衛寒痹之為病奈何?
(《調經論》亦曰:取血於營,取氣於衛。內熱義如下文。)黃帝曰:營衛寒痹之為病奈何?
伯高回答說:營分的病症是,寒熱往來、呼吸氣短、血液上下妄行。
原文
(營主血,陰氣也,病在陰分則陽勝之,故為寒熱往來。陰病則陰虛,陰虛則無氣,故為少氣。邪在血,故為上下妄行。所以刺營者當刺其血分。)衛之生病也,氣痛時來時去,怫愾賁響,風寒客於腸胃之中。
(營主血,陰氣也,病在陰分則陽勝之,故為寒熱往來。陰病則陰虛,陰虛則無氣,故為少氣。邪在血,故為上下妄行。所以刺營者當刺其血分。)衛之生病也,氣痛時來時去,怫愾賁響,風寒客於腸胃之中。
原文
(衛屬陽,為水穀之悍氣,病在陽分,故為氣痛。氣無定形,故時來時去。怫,鬱怒也。愾,大息也。賁響,腹鳴如奔也。皆氣分之病。風寒外襲而客於腸胃之間,以六腑屬表而陽邪歸之,故病亦生於衛氣。怫音佛。愾音戲。)寒痹之為病也,留而不去,時痛而皮不仁。
(衛屬陽,為水穀之悍氣,病在陽分,故為氣痛。氣無定形,故時來時去。怫,鬱怒也。愾,大息也。賁響,腹鳴如奔也。皆氣分之病。風寒外襲而客於腸胃之間,以六腑屬表而陽邪歸之,故病亦生於衛氣。怫音佛。愾音戲。)寒痹之為病也,留而不去,時痛而皮不仁。
原文
伯高答曰:刺布衣者以火焠之,刺大人者以藥熨之。
原文
(內熱,謂溫其經也。布衣血氣澀濁,故當以火焠之,即近世所用雷火針及艾蒜蒸灸之類。焠音翠,灼也。)黃帝曰:藥熨奈何?
(內熱,謂溫其經也。布衣血氣澀濁,故當以火焠之,即近世所用雷火針及艾蒜蒸灸之類。焠音翠,灼也。)黃帝曰:藥熨奈何?
原文
伯高答曰:用淳酒二十升,蜀椒一升,乾薑一斤,桂心一斤,凡四種,皆㕮咀,漬酒中。用綿絮一斤,細白布四丈,並內酒中。置酒馬矢熅中,蓋封塗勿使泄。
伯高回答說:用醇厚的米酒二十升,蜀椒一升,乾薑一斤,桂心一斤,共四種,都切碎,浸泡在酒中。用棉絮一斤,細白布四丈,一起放入酒中。把酒放在馬屎煨的炭火中,覆蓋密封不要使其洩漏。
五天五夜後,取出布和棉絮曬乾,乾了再浸泡以用盡其中的汁液。
原文
每漬必晬其日乃出干,干並用滓與綿絮,復布為復巾,長六七尺,為六七巾。
每次浸泡必須滿一晝夜才取出晾乾,乾了後連同藥渣與棉絮,用布做成夾袋,長六七尺,做成六七個夾袋。
原文
則用之生桑炭炙巾,以熨寒痹所刺之處,令熱入至於病所,寒復炙巾以熨之,三十遍而止。汗出以巾拭身,亦三十遍而止。
然後用生桑炭烤熱布巾,用來熱熨寒痹針刺的部位,使熱氣深入到病處,布巾冷了再烤熱用來熱熨,熱敷三十遍就停止。出汗用布巾擦身,也是三十遍就停止。
原文
(㕮咀,古人以口嚼藥,碎如豆粒而用之。後世雖用刀切,而猶稱㕮咀者,其義本此。漬,浸也。馬矢熅中者,燃干馬屎而煨之也,此西北方所常用者。塗,鹽泥封固也。晬,周日也。復布為復巾者,重布為巾,如今之夾袋,所以盛貯綿絮藥滓也。滓,柤也。炙巾以生桑炭者,桑能利關節,除風寒濕痹諸痛也。大人血氣清滑,故當於未刺之先,及既刺之後,但以藥熨,則經通汗出而寒痹可除矣。內,納同。矢,屎同。熅音慍。晬音醉,滓音子。複音福。)起步內中,無見風。每刺必熨,如此病已矣,此所謂內熱也。
(㕮咀,古人以口嚼藥,碎如豆粒而用之。後世雖用刀切,而猶稱㕮咀者,其義本此。漬,浸也。馬矢熅中者,燃干馬屎而煨之也,此西北方所常用者。塗,鹽泥封固也。晬,周日也。復布為復巾者,重布為巾,如今之夾袋,所以盛貯綿絮藥滓也。滓,柤也。炙巾以生桑炭者,桑能利關節,除風寒濕痹諸痛也。大人血氣清滑,故當於未刺之先,及既刺之後,但以藥熨,則經通汗出而寒痹可除矣。內,納同。矢,屎同。熅音慍。晬音醉,滓音子。複音福。)起步內中,無見風。每刺必熨,如此病已矣,此所謂內熱也。
原文
(刺後起步於密室內中,欲其血氣行而慎避風寒也。凡此者皆所謂內熱之法。)
(刺後起步於密室內中,欲其血氣行而慎避風寒也。凡此者皆所謂內熱之法。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。