類經

針刺類

十二、內外揣

針刺類13
原文
(《靈樞·外揣篇》全)黃帝曰:余聞九針九篇,余親授其調,頗得其意。
白話
黃帝說:我聽說了關於九針的九篇文章,我親自受到教導,頗能領會其中的意旨。
原文
(調,法度也。言頗得其詳也。)夫九針者,始於一而終於九,然未得其要道也。
白話
調,是法度的意思。說的是頗能領會其中的詳細內容。這九針,從一開始到九,但仍未得其要道。
原文
夫九針者,小之則無內,大之則無外,深不可為下,高不可為蓋,恍惚無窮,流溢無極,余知其合於天道人事四時之變也,然余願雜之毫毛,渾束為一可乎?
白話
這九針,小到無內,大到無外,深到無下,高到無上,恍惚無窮,流溢無極,我知道它們合於天道、人事、四時的變化,但我想把這些繁雜的內容�萃集如毫毛,渾融總結為一個系統,可以嗎?
原文
(始於一終於九者,盡天地之大數也。針數應之,故小則無內,大則無外,深則無下,高則無上,其於天道人事四時之變無所不合,故散之則雜如毫毛,約之則渾束為一。一者,欲得其要也。)岐伯曰:明乎哉問也。非獨針道焉,夫治國亦然。黃帝曰:余願聞針道,非國事也。
白話
從一開始到九終了,是窮盡天地的大數。針數與之相應,所以小到無內,大到無外,深到無下,高到無上,對於天道、人事、四時的變化無不相合,分散開來就繁雜如毫毛,總括起來就渾融為一。一,就是想要得到其中的要領。岐伯說:這個問題問得真明白。不僅是針灸之道如此,治國也是這樣。黃帝說:我只想聽針灸之道,不是想聽治國之事。
原文
岐伯曰:夫治國者,夫惟道焉,非道,何可小大深淺雜合而為一乎?
白話
岐伯說:治國之道也是如此,唯有道,才能將大小的、淺深的、繁雜的內容渾合為一。
原文
(至大至小,至淺至深,無不有道存焉!故治國有道,治針亦有道。必知乎道,乃可合萬變而為一矣!)黃帝曰:願卒聞之。岐伯曰:日與月焉,水與鏡焉,鼓與響焉。
白話
最大的最小的,最淺的最深的,無不有道存在其中!所以治國有道,治針也有道。必須懂得道,才能合萬種變化為一!黃帝說:希望詳細聽您說說。岐伯說:以日與月的關係為例,以水與鏡的關係為例,以鼓與聲響的關係為例。
原文
夫日月之明,不失其影,水鏡之察,不失其形,鼓響之應,不後其聲,動搖則應和盡得其情。
白話
日月的光明,不會失去它們的影子;水和鏡的映照,不會失去它們的形貌;鼓聲和回響的應和,不會遲於鼓聲;只要有動搖就會應和,完全能得到其中的實情。
原文
(道本無形,何從察之?在明其理,得其情耳。故如日月之於影,水鏡之於形,鼓之於聲,有動則有應,有應則可知,惟其至明,故能盡得其情。)黃帝曰:窘乎哉!昭昭之明不可蔽。其不可蔽,不失陰陽也。
白話
道本來沒有形體,如何去察知呢?在於明白其中的道理,得到其中的實情罷了。所以如同日月之於影子,水鏡之於形貌,鼓之於聲響,有動就有應,有應就可以知道,正是因為極其明察,所以能完全得到其中的實情。黃帝說:真困難啊!明明朗朗的光明不能被遮蔽。不能被遮蔽的原因,就在於不失去陰陽。
原文
(道者一也,一生二,陰陽而已。不失陰陽,則昭昭之明不可蔽矣。)合而察之,切而驗之,見而得之,若清水明鏡之不失其形也。
白話
道就是一,一產生二,就是陰陽罷了。不失去陰陽,明明朗朗的光明就不能被遮蔽。合起來察驗,切實地驗證,看見而得到,就像清水明鏡不失其形貌一樣。
原文
(合而察之,參合陰陽而詳察也。切而驗之,從其切要而辨證也。故可見可得,如清水明鏡之無所失也。)五音不彰,五色不明,五臟波盪,若是則內外相襲,若鼓之應桴,響之應聲,影之似形。
白話
合起來察驗,是參合陰陽而詳細察驗。切實地驗證,是從其要點來辨別證候。所以可以看見可以得到,如同清水明鏡無所失誤。五音不響亮,五色不鮮明,五臟動盪不安,像這樣就是內外相互襲因,如同鼓響之於鼓槌,回響之於聲音,影子之於形體。
原文
(五音五色見於外,因臟氣而彰明也。五臟之氣藏於內,因形聲而發露也。外之不彰不明者,知內之波盪也。即如鼓非桴也,得桴而後鳴;響非聲也,得聲而後應;影非形也,得形而後見,是皆內外相襲而然。襲,因也。桴音孚。)故遠者司外揣內,近者司內揣外。
白話
五音五色顯現於外,是因為臟氣而得以響亮顯明。五臟之氣蘊藏於內,通過形體聲音而發露。外在的不響亮不顯明,就知道內在的動盪。就像鼓不是鼓槌,但得了鼓槌才能鳴響;回響不是聲音,但得了聲音才有回應;影子不是形體,但得了形體才能顯現,這都是內外相互襲因的緣故。襲,是因依的意思。桴讀音如孚。所以遠處的主司外在以推測內在,近處的主司內在以推測外在。
原文
(揣,推測也。司,主也。遠者主外,近者主內,察其遠能知其近,察其內能知其外,病變雖多,莫能蔽吾之明矣。揣,杵水切。)是謂陰陽之極,天地之蓋,請臟之靈蘭之室,弗敢使泄也。
白話
揣,是推測的意思。司,是主管的意思。遠處主管外在,近處主管內在,觀察遠處能知道近處,觀察內在能知道外在,病情變化雖多,沒有能遮蔽我的明察的。揣,音杵水切。這就是陰陽的極致,天地的覆蓋,請收藏於靈蘭之室,不敢讓它泄漏。
原文
(內外遠近無所不知,以其明之至也,陰陽之道盡於此矣,天地雖大,又安能出於是哉?)
白話
內外遠近無所不知,因為他的明察達到了極致,陰陽的道理盡於此了,天地雖大,又怎能超出這個範圍呢?