原文
(《素問·舉痛論》 附:諸痛治法)黃帝問曰:余聞善言天者,必有驗於人;善言古者,必有合於今;善言人者,必有厭於己。如此則道不惑而要數極,所謂明明也。
(《素問·舉痛論》附:各種疼痛治法)黃帝問道:我聽說善於談論天道的人,必定能在人身上得到驗證;善於談論古代的人,必定能與現今相結合;善於談論別人的人,必定要對自己有足夠的了解。像這樣就能對道理不迷惑,且能透徹掌握事物的規律,這就是所謂的明智啊。
原文
(天與人一理,其陰陽氣數,無不相合,故善言天者必有驗於人。古者今之鑑,欲察將來,須觀既往,故善言古者必有合於今。彼之有善,可以為法,彼之有不善,可以為戒,故善言人者必有厭於己。厭,足也,美也。明此三者,尚何所不明哉?)今余問於夫子,令言而可知,視而可見,捫而可得,令驗於己,如發蒙解惑,可得而聞乎?
(天與人同理,陰陽氣數無不相合,所以善言天者必能在人身上驗證。古代是今天的借鏡,要觀察未來,必須看過去,所以善言古者必能與今相合。別人的優點可效法,缺點可引以為戒,所以善言人者必厭足於己。厭,是滿足、完美的意思。明白這三者,還有什麼不明白的呢?)現在我向先生請教,讓人們通過言說可以了解、觀看可以看見、觸摸可以得到,讓自己也能驗證,如同去除蒙蔽解除疑惑,可以聽到嗎?
原文
(發蒙者,如去其矇蔽也。捫音門。)岐伯再拜稽首對曰:何道之問也?帝曰:願聞人之五臟卒痛,何氣使然?
(發蒙,就像去除蒙蔽。捫音門。)岐伯恭敬地再次行禮回答說:請問是什麼道理呢?黃帝說:我想了解人的五臟突然疼痛,是什麼氣造成的?
原文
(卒,猝同。)岐伯對曰:經脈流行不止,環周不休,寒氣入經而稽遲,泣而不行,客於脈外則血少,客於脈中則氣不通,故卒然而痛。
(卒,同猝。)岐伯回答說:經脈中的氣血流行不止,循環週流而不停止。寒氣侵入經脈就會凝滯不暢,澀滯而不能流行,侵入脈外就會血液減少,侵入脈中就會氣機不通,所以突然發生疼痛。
原文
帝曰:其痛或卒然而止者,或痛甚不休者,或痛甚不可按者,或按之而痛止者,或按之無益者,或喘動應手者,或心與背相引而痛者,或脅肋與少腹相引而痛者,或腹痛引陰股者,或痛宿昔而成積者,或卒然痛死不知人少間復生者,或痛而嘔者,或腹痛而後泄者,或痛而閉不通者,凡此諸痛,各不同形,別之奈何?
黃帝說:疼痛的情形各不一樣:有突然停止的,有疼痛劇烈不止的,有疼痛劇烈不能按壓的,有按壓後疼痛就停止的,有按壓也沒有效的,有喘動應手的,有心與背相互牵引而痛的,有脅肋與少腹相互牵引而痛的,有腹痛牵引到大腿內側的,有疼痛日久形成積塊的,有突然疼痛昏死過去但過一會又苏醒的,有疼痛而嘔吐的,有腹痛而後腹瀉的,有疼痛而大便秘結不通的,這些各種疼痛,各有不同的表現,如何區別呢?
原文
(右卒痛證,凡十四種,其候各異也。)岐伯曰:寒氣客於脈外則脈寒,脈寒則縮蜷,縮蜷則脈絀急,絀急則外引小絡,故卒然而痛,得炅則痛立止。
(以上所述突然疼痛證候,共十四種,各種症候表現不同。)岐伯說:寒氣侵入脈外,脈就寒冷,脈寒冷就收縮蜷曲,脈收縮蜷曲就屈曲緊急,脈屈曲緊急就在外面牵引細小的絡脈,所以突然疼痛,得到溫熱就疼痛立刻停止。
原文
(蜷,不伸也。絀,屈曲也。炅,熱也。寒氣客於脈外者,邪不甚深,衛氣不得流通,則外引小絡而卒然為痛,故但得炅暖之氣,其痛則立止也。蜷音拳。絀音屈。炅,居永切。)因重中於寒,則痛久矣。
(蜷,是不伸展的意思。絀,是屈曲的意思。炅,是熱的意思。寒氣侵入脈外,邪不太深,衛氣不能流通,就在外面牵引細絡而突然疼痛,所以只要得到溫暖之氣,疼痛就立刻停止。蜷音拳。絀音屈。炅,居永切。)如果再次感受寒邪,疼痛就會持續很久了。
原文
(重中於寒,則不易解散也。)寒氣客於經脈之中,與炅氣相搏則脈滿,滿則痛而不可按也。
(再次感受寒邪,就不容易解散。)寒氣侵入經脈之中,與熱氣相互搏結,經脈就充滿脹滿,經脈充滿脹滿就疼痛而不能按壓。
原文
(陽氣行於脈中而寒襲之,則寒熱相搏,留而不行,則邪實於經,故脈滿而痛,不可按也。)寒氣稽留,炅氣從上,則脈充大而血氣亂,故痛甚不可按也。
(陽氣在脈中運行而寒邪侵襲,就寒熱相搏,留滯不行,邪氣充實於經脈,所以脈滿而痛,不可按壓。)寒氣留滯不行,熱氣上升,經脈就充盈脹大而血氣逆亂,所以疼痛劇烈不能按壓。
原文
(炅氣從上,陽主升也。寒邪遏之,則脈充於內而血氣亂,故其痛必甚。)寒氣客於腸胃之間,膜原之下,血不得散,小絡急引故痛,按之則血氣散,故按之痛止。
(熱氣從上,陽氣主升。寒邪遏制,脈就充盈於內而血氣逆亂,所以疼痛必定加劇。)寒氣侵入腸胃之間,膜原之下,血液不能散佈,細小的絡脈緊急牵引所以疼痛,按壓就會使血氣散開,所以按壓後疼痛停止。
原文
(膜,筋膜也。原,肓之原也。義詳下章。腸胃之間,膜原之下,皆有空虛之處,血不散而小絡滿,則急引而痛,按之則寒氣可散,小絡可緩,故其痛止。非若經脈之無罅隙者,按之則愈實而愈痛也。《百病始生篇》曰:其著於腸胃之募原也,飽食則安,飢則痛。義與此通。)寒氣客於挾脊之脈,則深按之不能及,故按之無益也。
(膜,是筋膜。原,是肓的原穴。含義詳見下章。腸胃之間,膜原之下,都有空虛之處,血液不散佈而小絡充滿,就緊急牵引而疼痛,按壓可以使寒氣散開,小絡可以舒緩,所以疼痛停止。不像經脈那樣沒有空隙,按壓就會越按越實、越按越痛。《百病始生篇》說:邪氣附著於腸胃的募原,飽食就安寧,飢餓就疼痛。含義與此相通。)寒氣侵入挾脊的經脈,深處按壓不能達到,所以按壓沒有效果。
原文
(挾脊者,足太陽經也。其最深者,則伏沖伏膂之脈,故按之不能及其處。)寒氣客於衝脈,衝脈起於關元,隨腹直上,寒氣客則脈不通,脈不通則氣因之,故喘動應手矣。
(挾脊,是足太陽經。最深處則是伏沖、伏膂之脈,所以按壓不能觸及其處。)寒氣侵入衝脈,衝脈起於關元,沿著腹部直向上行,寒氣侵入就脈道不通,脈道不通氣就隨之逆亂,所以喘動應手。
原文
(關元,任脈穴,在臍下三寸。衝脈起於胞中,即關元也。其脈並足少陰腎經,夾臍上行,會於咽喉,而腎脈上連於肺,若寒氣客之則脈不通,脈不通則氣亦逆,故喘動應手也。)寒氣客於背俞之脈則脈泣,脈泣則血虛,血虛則痛,其俞注於心,故相引而痛,按之則熱氣至,熱氣至則痛止矣。
(關元,是任脈穴位,在臍下三寸。衝脈起於胞中,就是關元。其脈與足少陰腎經並行,沿臍夾上行,會合於咽喉,而腎脈上連於肺,如果寒氣侵入就脈道不通,脈道不通氣也逆亂,所以喘動應手。)寒氣侵入背俞的經脈就脈道凝澀,脈道凝澀就血液虛少,血液虛少就疼痛,背俞之氣灌注於心,所以心背相互牵引而疼痛,按壓就會有熱氣到達,熱氣到達疼痛就停止了。
原文
(背俞,五臟俞也,皆足太陽經穴。太陽之脈循膂當心入散,上出於項,故寒氣客之,則脈澀血虛,為背與心相引而痛,因其俞注於心也。按之則熱至而痛止者,正以血虛故耳。)寒氣客於厥陰之脈,厥陰之脈者,絡陰器,繫於肝,寒氣客於脈中,則血泣脈急,故脅肋與少腹相引痛矣。
(背俞,是五臟的俞穴,都是足太陽經穴位。太陽經脈沿著脊椎正對心的位置進入散出,向上出於項部,所以寒氣侵入,就脈道澀滯血液虛少,造成背與心相互牵引而疼痛,因為背俞之氣灌注於心。按壓就有熱氣到達而疼痛停止,正是因為血虛的緣故。)寒氣侵入厥陰的經脈,厥陰經脈環繞陰器,附屬於肝,寒氣侵入脈中,就血液凝澀脈道緊急,所以脅肋與少腹相互牵引而疼痛。
原文
(肝經之脈循陰股入髦中,抵少腹,布脅肋也。)厥氣客於陰股,寒氣上及少腹,血泣在下相引,故腹痛引陰股。
(肝經的經脈沿著陰部大腿進入鬢角之中,抵達少腹,散佈於脅肋。)厥逆之氣侵入陰部大腿,寒氣向上影響到少腹,血液凝澀在下相互牵引,所以腹痛牵引大腿內側。
原文
(厥氣,寒逆之氣也。少腹陰股之間,乃足三陰衝脈之所由行也,寒氣犯之,皆相引而痛。)寒氣客於小腸膜原之間,絡血之中,血泣不得注於大經,血氣稽留不得行,故宿昔而成積矣。
(厥氣,是寒逆之氣。少腹與大腿之間,是足三陰與衝脈行經之處,寒氣侵犯,都相互牵引而疼痛。)寒氣侵入小腸膜原之間,絡脈血液之中,血液凝澀不能注入大的經脈,血氣留滯不能流行,所以日久就形成積塊了。
原文
(小腸為受盛之府,化物所出,若寒氣客其膜原絡血之間,則血澀不行,故不得注於大經,稽留漸久,因成積也。)寒氣客於五臟,厥逆上泄,陰氣竭,陽氣未入,故卒然痛死不知人,氣復反則生矣。
(小腸是受盛之府,消化食物之所出,如果寒氣侵入膜原絡血之間,血液就凝澀不行,所以不能注入大經,留滯漸久,因而形成積塊。)寒氣侵入五臟,厥逆向上泄散,陰氣衰竭,陽氣未能進入,所以突然疼痛昏死過去,臟氣恢復就能活了。
原文
(寒傷臟氣,則氣不得降而厥逆上泄,乃致真陰暴竭,陽氣未能遽入,故卒然痛死,必待臟氣復反則生矣。)寒氣客於腸胃,厥逆上出,故痛而嘔也。
(寒邪傷害臟氣,氣不能下降而厥逆向上泄散,導致真陰突然衰竭,陽氣不能立刻進入,所以突然疼痛昏死,必須等到臟氣恢復才能活。)寒氣侵入腸胃,厥逆向上發出,所以疼痛而嘔吐。
原文
(腸胃,言六腑也。水穀之在六腑,必自上而下,乃其順也;若寒氣客之,則逆而上出,故為痛為嘔。)寒氣客於小腸,小腸不得成聚,故後泄腹痛矣。
(腸胃,指六腑。水穀在六腑必定從上往下,這是正常;如果寒氣侵入,就逆反而上出,所以疼痛嘔吐。)寒氣侵入小腸,小腸不能消化聚集,所以腹瀉腹痛。
原文
(小腸為丙火之腑,而寒邪勝之,則陽氣不化,水穀不得停留,故為後泄腹痛。)熱氣留於小腸,腸中痛,癉熱焦渴,則堅幹不得出,故痛而閉不通矣。
(小腸是丙火之腑,如果寒邪偏盛,陽氣不能運化,水穀不能停留,所以腹瀉腹痛。)熱氣停留在小腸,腸中疼痛,燥熱乾渴,大便乾硬不能排出,所以疼痛而大便秘結不通。
原文
(熱留小腸,是陽藏陽病也,故為癉熱焦渴、堅干痛閉之疾。愚按:後世治痛之法,有曰痛無補法者,有曰通則不痛痛則不通者,有曰痛隨利減者,人相傳誦,皆以此為不易之法,凡是痛證無不執而用之。不知痛而閉者。固可通之,如本節云熱結小腸、閉而不通之類是也。痛而泄者,不可通也,如上節云寒客小腸、後泄腹痛之類是也。觀王荊公解痛利二字曰:治法云:諸痛為實,痛隨利減。世俗以利為下也。假令痛在表者,實也;痛在裡者,實也;痛在血氣者,亦實也。故在表者,汗之則愈;在裡者,下之則愈;在血氣者,散之行之則愈。豈可以利為下乎?宜作通字訓則可。此說甚善,已得治實之法矣;然痛證亦有虛實,治法亦有補瀉,其辨之之法,不可不詳。凡痛而脹閉者,多實,不脹不閉者多虛。痛而拒按者為實,可按者為虛。喜寒者多實,愛熱者多虛。飽而甚者多實,飢而甚者多虛。脈實氣粗者多實,脈虛氣少者多虛。新病壯年者多實,愈攻愈劇者多虛。痛在經者脈多弦大,痛在臟者脈多沉微。必兼脈證而察之,則虛實自有明辨,實者可利,虛者亦可利乎?不當利而利之,則為害不淺。故凡治表虛而痛者,陽不足也,非溫經不可;裡虛而痛者,陰不足也,非養營不可。上虛而痛者,心脾受傷也,非補中不可;下虛而痛者,脫泄亡陰也,非速救脾腎、溫補命門不可。夫以溫補而治痛者,古人非不多也,惟近代薛立齋、汪石山輩尤得之。奈何明似丹溪,而亦曰諸痛不可補氣,局人意見,豈良法哉?)帝曰:所謂言而可知者也,視而可見奈何?
(熱氣停留在小腸,是陽藏的陽病,所以是燥熱乾渴、大便乾硬疼痛閉結的疾病。筆者按:後世治療疼痛的方法,有人說疼痛沒有補法,有人說通就不痛、痛就不通,有人說疼痛隨著通利而減輕,人們互相傳誦,都把這些當作不可改變的法則,凡是疼痛證候沒有不執著使用的。不知道疼痛而大便閉結的,本來可以通利,比如本節所說熱結小腸、閉而不通之類。疼痛而腹瀉的,不可通利,比如上節所說寒氣侵入小腸、腹瀉腹痛之類。看王荊公解釋痛利二字的含義:治法說:各種疼痛屬實,疼痛隨著通利而減輕。世俗把利當作瀉下。假設疼痛在表的,是實證;疼痛在裡的,是實證;疼痛在血氣的,也是實證。所以在表的,用汗法就會癒;在裡的,用下法就會癒;在血氣的,用散法、行法就會癒。怎麼能把利當作瀉下呢?應該作通字解釋才對。這種說法很好,已經得到了治實的方法;但疼痛證候也有虛實,治法也有補瀉,辨別的方法不可不詳細。凡是疼痛而脹滿閉結的,多屬實證,不脹不閉的多屬虛證。疼痛而拒按的是實證,可以按壓的是虛證。喜寒的多屬實證,喜熱的多屬虛證。吃飽後疼痛加重的多屬實證,飢餓時疼痛加重的多屬虛證。脈實氣粗的多屬實證,脈虛氣少的多屬虛證。新病且體質壯盛的多屬實證,越攻伐症狀越重的多屬虛證。疼痛在經脈的脈多弦大,疼痛在臟腑的脈多沉微。必須結合脈象和症狀來診察,虛實自然會清楚辨別,實證的可以用通利法,虛證的也能用通利法嗎?不應當通利而通利,危害不淺。所以凡是治療表虛而疼痛的,是陽氣不足,非溫經不可;治療裡虛而疼痛的,是陰氣不足,非養營不可;治療上虛而疼痛的,是心脾受傷,非補中不可;治療下虛而疼痛的,是脫泄亡陰,非趕快救護脾腎、溫補命門不可。用溫補法治療疼痛,古人不是不多,只是近代薛立齋、汪石山等人特別擅長。可惜表面上效法丹溪,卻也說各種疼痛不可補氣,局限於自己的見解,豈是良法?)黃帝說:所謂言而可知的部分,視而可見的是什麼呢?
原文
(欲察色以知病也。)岐伯曰:五臟六腑固盡有部,(義詳脈色類三十二。)視其五色,黃赤為熱,白為寒,青黑為痛,此所謂視而可見者也。
(想要通過觀察面色來了解病情。)岐伯說:五臟六腑本來都有各自相應的部位,(含義詳見脈色類三十二。)觀察五種面色,黃色和紅色是熱,白色是寒,青色和黑色是疼痛,這就是所謂視而可見的。
原文
(黃赤色者,火動於經,故為熱。白色者,陽氣衰微,血不上榮,故為寒。青黑色者,血凝氣滯,故為痛。)帝曰:捫而可得奈何?
(黃赤色,火氣擾動經脈,所以是熱。白色,陽氣衰微,血液不能上榮,所以是寒。青黑色,血液凝結氣機阻滯,所以是疼痛。)黃帝說:觸摸可以得到的是什麼呢?
原文
(以手按摸也。)岐伯曰:視其主病之脈,堅而血及陷下者,皆可捫而得也。帝曰:善。
(用手按壓觸摸。)岐伯說:查看發病的經脈,堅硬而氣血充盛以及陷下的,都可以通過按壓觸摸而得知。黃帝說:好。
原文
(主病之脈,病所在也。脈堅者,邪之聚也。血留者,絡必盛而起也。陷下者,血氣不足,多陰候也。凡是者,皆可摸而得之。)
(主病的經脈,是病變所在之處。脈堅硬,是邪氣聚積。血液留滯,絡脈必定充盛隆起。脈陷下,是血氣不足,多是陰證。凡是這些,都可以通過按壓觸摸而得知。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。