原文
(《靈樞·水脹篇》全)黃帝問於岐伯曰:水與膚脹、鼓脹、腸覃、石瘕、石水,何以別之?
黃帝向岐伯問道:水腫、膚脹、鼓脹、腸覃、石瘕、石水這些病證,怎樣來區別它們呢?
原文
(此六證者,病異而形相似,故宜有以別之。覃音潭。瘕,加、駕二音。)岐伯答曰:水始起也,目窠上微腫,如新臥起之狀,(目之下為目窠。微腫如新臥起之狀者,形如臥蠶也。窠音科。)其頸脈動,時咳,(頸脈,足陽明人迎也。陽明之脈,自人迎下循腹裡,而水邪乘之,故為頸脈動。水之標在肺,故為時咳。)陰股間寒,足脛瘇,腹乃大,其水已成矣。
這六種病證,病情不同但症狀相似,所以應當加以區別。岐伯回答說:水腫初起的時候,眼睛微微浮腫,像剛睡醒起床的樣子,眼睛下面是目窠。微微浮腫像剛睡醒起床的樣子,形狀像臥著的蠶。頸部脈搏跳動明顯,時常咳嗽,頸脈是足陽明的人迎穴。陽明的經脈從人迎向下沿著腹部運行,水邪乘虛侵襲,所以頸脈跳動。水邪的表現在肺,所以時常咳嗽。大腿內側發冷,小腿水腫,腹部逐漸脹大,這是水腫已經形成了。
原文
(陰邪始於陰分也。瘇,腫同。)以手按其腹,隨手而起,如裹水之狀,此其候也。
陰邪從陰分開始。瘇與腫相同。用手按壓腹部,隨手而起,像包裹著水的樣子,這就是水腫的症候。
原文
(凡按水囊者必隨手而起,故病水者亦若是。以上皆水腫之候。)
凡是按壓水囊必定隨手而起,所以患水腫病的人也是這樣。以上都是水腫的症候。
原文
黃帝曰:膚脹何以候之?岐伯曰:膚脹者,寒氣客於皮膚之間,𪔣𪔣然不堅,腹大,身盡腫,皮厚,(𪔣𪔣,鼓聲也。寒氣客於皮膚之間者,陽氣不行,病在氣分,故有聲若鼓。氣本無形,故不堅。氣無所不至,故腹大身盡腫。若因於水,則有水處腫,無水處不腫,此為可辨。然有水則皮澤而薄,無水則皮厚。𪔣音空。)按其腹窅而不起,腹色不變,此其候也。
黃帝問:怎樣診察膚脹呢?岐伯回答:膚脹是寒氣停留在皮膚之間,𪔣𪔣作響但不堅硬,腹部脹大,全身都水腫,皮膚增厚,𪔣𪔣是鼓聲。寒氣停留在皮膚之間,陽氣不能運行,病在氣分,所以聲音像敲鼓。氣本來沒有形質,所以不堅硬。氣無處不到,所以腹部脹大全身水腫。如果因為水濕,就會有水的地方腫,無水的地方不腫,這可以區別。然而有水的話皮膚潤澤而薄,無水的話皮膚厚。用手按壓腹部凹陷而不起,腹部顏色不變,這就是它的症候。
原文
(寒氣在肤腠之间,按散之则不能猝聚,故窅而不起。腹色不变,即皮厚故也。愚按:此上兩條云,以手按其腹,隨手而起者屬水,窅而不起者屬氣,此固然也。然按氣囊者,亦隨手而起,又水在肌肉之中,按而散之,猝不能聚,如按糟囊者,亦窅而不起,故未可以起與不起為水氣之的辨。但當察其皮厚色蒼,或一身盡腫,或自上而下者,多屬氣;若皮薄色澤,或腫有分界,或自下而上者,多屬水也。又風水膚脹義,詳脈色類十八。窅音夭,深也。)
寒氣在皮膚肌肉之間,按壓驅散它也不能立刻聚集,所以凹陷而不起。腹部顏色不變,就是因為皮膚厚的緣故。愚按:以上兩條說,用手下按腹部,隨手而起的是屬於水,凹陷不起的是屬於氣,這固然是對的。然而按壓氣囊也會隨手而起,又如水在肌肉之中,按壓驅散它,一時不能聚集,像按壓酒糟袋子那樣,也會凹陷不起,所以不能單用起與不起來作為辨別水氣的標準。應當觀察皮膚是否增厚顏色蒼青,或者全身都腫,或者從上而下腫的,多屬於氣;如果皮膚薄而潤澤,或者腫有明顯分界,或者從下而上腫的,多屬於水。又風水膚脹的道理,詳見脈色類第十八。窅音夭,是深的意思。
原文
鼓脹何如?岐伯曰:腹脹身皆大,大與膚脹等也,色蒼黃,腹筋起,此其候也。
鼓脹怎樣呢?岐伯回答:腹部脹滿全身都腫大,大小與膚脹相等,顏色蒼黃,腹部青筋暴露,這就是它的症候。
原文
(腹脹身皆大,與上文膚脹者證同,色蒼黃者,亦皮厚腹色不變之義,但腹有筋起為稍異耳。蓋此亦病在氣分,故名鼓脹也。又鼓脹義見前五十五。)
腹部脹滿全身都腫大,與上文說的膚脹症狀相同,顏色蒼黃,也是皮膚厚腹色不變的意思,只是腹部有青筋凸起稍有不同罷了。大概這也是病在氣分,所以叫做鼓脹。又鼓脹的義理見前面第五十五篇。
原文
腸覃何如?岐伯曰:寒氣客於腸外,與衛氣相搏,氣不得榮,因有所繫,癖而內著,惡氣乃起,瘜肉乃生。
腸覃怎樣呢?岐伯回答:寒氣停留在腸外,與衛氣相互搏結,正氣不能運行,因有所依附,積滯停留在內,於是惡氣才會產生,瘜肉也就生長出來了。
原文
(覃,延布而深也。寒氣與衛氣相搏,則搐積不行,留於腸外,有所繫著,故癖積起,瘜肉生,病日以成矣。著肉,惡肉也。衛氣留於腹中,義出《衛氣失常篇》,詳針刺類二十六。癖音僻。瘜音息。)其始生也,大如雞卵,稍以益大,至其成,如懷子之狀,久者離歲,按之則堅,推之則移,月事以時下,此其候也。
覃是蔓延布散而深入的意思。寒氣與衛氣相互搏結,就積聚停滯不能運行,停留在腸外,有所依附,所以癖積形成,瘜肉生長,病情一天天加重。著肉就是惡肉。衛氣停留在腹中的道理,出於《衛氣失常篇》,詳見針刺類第二十六。癖音僻。瘜音息。它開始生的時候,大小如雞蛋,逐漸長大,到形成的時候,像懷孕的樣子,病程久的超過一年,按壓它就堅硬,推動它就移動,月經按時來潮,這就是它的症候。
原文
(離歲,越歲也。寒邪客於腸外,不在胞中,故無妨於月事,其非血病可知。蓋由汁沫所聚而生,此腸覃之候也。)
離歲是越過一年的意思。寒邪停留在腸外,不在胞宮之中,所以不妨礙月經,由此可知它不是血病。大概是由津液凝聚而生,這就是腸覃的症候。
原文
石瘕何如?岐伯曰:石瘕生於胞中,寒氣客於子門,(胞,即子宫也,男女皆有之,在男謂之精室,在女謂之血海。子門,即子宫之門也。義詳三焦包絡命門辨中,見《附翼》三卷。)子門閉塞,氣不得通,惡血當瀉不瀉,衃以留止,日以益大,狀如懷子,月事不以時下,皆生於女子,可導而下。衃,凝敗之血也。
石瘕怎樣呢?岐伯回答:石瘕生於胞宮之中,寒氣侵襲子門,胞就是子宫,男女都有,在男子叫做精室,在女子叫做血海。子門就是子宫之門,義理詳見三焦包絡命門辨中,見《附翼》第三卷。子門閉塞,氣不能通行,應當瀉出的敗血不能瀉出,瘀血因此而停留凝積,一天比一天增大,形狀像懷孕,月經不能按時來潮,都只發生在女子身上,可以用通導的方法使它下行。衃是凝結敗壞的血液。
子門閉塞,那麼瘀血停留凝結,它堅硬得像石頭,所以叫做石瘕。
原文
月事不以時下,惟女子有之也,故可以導血之劑下之。
月經不能按時來潮,只有女子才會患這個病,所以可以用活血通導的藥物使它瀉下。
按:篇首黃帝有石水的提問,但這裡下面沒有回答,必定是遺漏缺失了。
原文
考之《陰陽別論》曰:陰陽結邪,多陰少陽曰石水,少腹腫。其義即此,詳見本類前六。衃,鋪杯切。)
查考《陰陽別論》說:陰陽交結為邪,陰多陽少叫做石水,小腹腫脹。其義理就是這個,詳見本類前面第六節。衃音鋪杯切。
原文
黃帝曰:膚脹鼓脹可刺邪?岐伯曰:先瀉其脹之血絡,後調其經,刺去其血絡也。
黃帝問:膚脹、鼓脹可以用針刺治療嗎?岐伯回答:先瀉除脹證的血絡,然後調理相應的經脈,針刺去除那些血絡。
原文
(先瀉其脹之血絡,謂無論虛實,凡有血絡之外見者,必先瀉之,而後因虛實以調其經也。刺去其血絡,即重明先瀉之義。按:本篇自水而下,所言者凡六證,而此獨以二證之刺為問者,蓋水俞五十七穴,已詳於《水熱穴論》,故不必再問。此云膚脹鼓脹者,蓋兼五證而統言之,辭雖簡而意則在也。)
先瀉除脹證的血絡,是說無論虛證實證,凡是有血絡外見的,必定先瀉除它,然後根據虛實來調理經脈。針刺去除血絡,就是再次說明先瀉的意思。按:本篇從水腫往下,所說的共有六種病證,但這裡唯獨以兩種病證的針刺提問,大概是因為水俞五十七穴,已在《水熱穴論》中詳細說明,所以不必再問。這裡說的膚脹鼓脹,大概是兼指五種病證而概括言之,言辭雖然簡略但意義就在其中。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。