類經

疾病類

四十九、又論瘧

疾病類12
原文
(《靈樞·歲露篇》。此與前章瘧論辭義多重,似不必入,然其中亦稍有異同,故並存之,以資印證。附:瘧疾治法)
白話
(《靈樞經·歲露篇》。這一篇與前面瘧論的文辭義理多有重複,似乎不必收入,然而其中也稍有不同之處,所以一併保存,用來作為印證。附:瘧疾治法)
原文
黃帝問於岐伯曰:經言夏日傷暑,秋病瘧,瘧之發以時,其故何也?
白話
黃帝向岐伯問道:經書上說夏天被暑邪傷害,秋天就會發作瘧疾,瘧疾的發作有一定時間,這是什麼緣故呢?
原文
(凡本篇義與前章同者,皆不重釋。)岐伯對曰:邪客於風府,病循膂而下,衛氣一日一夜常大會於風府,其明日日下一節,故其日作宴。
白話
(凡是本篇義理與前章相同的地方,都不再重複解釋。)岐伯回答說:邪氣停留在風府,病邪沿著脊椎骨向下傳變,衛氣每天夜晚在風府舉行大會,第二天向下行進一節,所以瘧疾每天都會定時發作。
原文
此其先客於脊背也,故每至於風府則腠理開,腠理開則邪氣入,邪氣入則病作,此所以日作尚宴也。
白話
這是因為邪氣首先停留在脊背部,所以每次運行到風府時腠理就會打開,腠理打開邪氣就會侵入,邪氣侵入就會發病,這就是瘧疾每天定時發作的原因。
原文
衛氣之行風府,日下一節,二十一日下至尾底,二十二日入脊內,注於伏沖之脈,(前《瘧論》云二十五日下至骶骨,二十六日入於脊內,與此不同。蓋彼兼項骨為言,此則單言脊椎也。伏沖之脈,彼作伏膂之脈。)其行九日,出於缺盆之中,其氣上行,故其病稍益至。
白話
衛氣運行從風府開始,每天向下行進一節,二十一天下行到尾底,二十二天進入脊內,注入伏沖脈(前《瘧論》說二十五天下行到骶骨,二十六天進入脊內,與此處不同。大約那篇是連同項骨一起說的,這裡則單指脊椎。伏沖之脈,那裡寫作伏膂之脈)。衛氣運行九天,從缺盆中間浮出,其氣向上運行,所以瘧病的發作就會逐漸提前。
原文
(至字誤,前《瘧論》云益早者是。)其內搏於五臟,橫連募原,其道遠,其氣深,其行遲,不能日作,故次日乃蓄積而作焉。
白話
(「至」字應是誤寫,前《瘧論》說的是「益早」。)邪氣向內搏結於五臟,横連於募原,傳行的道路遙遠,邪氣深入,运行遲緩,不能每天發作,所以要等到次日才蓄積發作。
原文
(前《瘧論》云間日乃作也。蓄,昌六切。)黃帝曰:衛氣每至於風府,腠理乃發,發則邪入焉。其衛氣日下一節,則不當風府奈何?
白話
(前《瘧論》說隔一天才發作。蓄,音昌六切。)黃帝說:衛氣每次運行到風府時,腠理才會打開,打開後邪氣就侵入了。但如果衛氣每天向下行進一節離開風府,那又該怎麼辦呢?
原文
岐伯曰:風府無常,衛氣之所應,必開其腠理,氣之所舍節,則其府也。
白話
岐伯說:風府沒有固定的位置,衛氣運行到哪裡有所應合,必定會使那裡的腠理打開,邪氣停留在哪個節段,那個節段就是它的風府。
原文
(衛氣之所應,前《瘧論》作所發。所舍節,言所舍之節也。)黃帝曰:善。
白話
(衛氣之所應,前《瘧論》寫作所發。所舍節,是說邪氣停留的節段。)黃帝說:好。
原文
夫風之與瘧,相與同類,而風常在,而瘧特以時休何也?
白話
風邪與瘧疾,兩者屬於同一類性質,但風邪常常留連存在,而瘧疾卻偏偏按時休止,這是為什麼呢?
原文
岐伯曰:風氣留其處,瘧氣隨經絡,沉以內搏,故衛氣應乃作也。帝曰:善。
白話
岐伯說:風氣停留在它的部位,瘧氣則隨著經絡傳變,深入體內相互搏結,所以要等到衛氣運行到那裡有所感應時才會發作。黃帝說:好。
原文
(本篇兩搏字,前《瘧論》俱作薄。愚按:《生氣通天》等論曰:夏傷於暑,秋為痎瘧。《瘧論》曰:痎瘧皆生於風。又曰:瘧者,風寒之氣不常也。又曰:汗出遇風,及得之以浴,水氣舍於皮膚之內也。此諸論者,皆以風寒暑濕為言,而病瘧之因已盡於此。若於此而分其陰陽,則風與暑,陽邪也;寒與水,陰邪也。然風者,陽中之涼氣也;暑者,熱中之寒邪也。合是四者而言,無非皆屬乎寒,故江南呼為脾寒病,謂寒邪客於肌肉之間而脾應肉也。及瘧之將發,必先手足厥冷,以脾主四肢也。然則脾寒之名,非無謂也。而張子和非之曰:《內經》既以夏傷於暑而為瘧,何世醫皆以脾寒治之?是在子和,亦認暑為熱邪,故有此說。獨不觀之經曰:夏傷於大暑,其汗大出,腠理開發,因遇夏氣淒滄之水寒,藏於腠理皮膚之中,秋傷於風,則病成矣。是可見其言暑者,言時氣也;言寒者,言病氣也。及邪氣之變,自淺而深,郁寒成熱,然終不免寒為本、熱為標耳,安得謂之非寒耶?故其初感,則寒邪先伏於腠理,及遇秋清之令,而新涼束之,則表邪不能外越,於是乎陰欲入而陽拒之,陽欲出而陰遏之,陰陽相搏而病作矣。然其淺者,病在三陽,故隨衛氣以為出入,而一日一作;其深者,病在三陰,則邪氣不能與衛氣並出,故或間日,或三四日,而作愈遲者,其病愈甚也。是以瘧之輕重,惟在陰陽淺深耳。故於本經則有寒瘧、溫瘧、癉瘧及六經六藏瘧證之分,義無出於此矣。乃後世自楊仁齋、朱丹溪而下,復分有痰瘧、食瘧及水飲敗血為瘧等證。若此之類,不過皆瘧之兼證耳,豈果因此而成瘧哉?此外復有謂瘴瘧者,惟嶺南風瘴之地有之,亦濕邪之外入也。有謂牝瘧者,但寒無熱,以陽氣不足,亦陰邪之勝也。有謂勞瘧者,因勞即發,以表裡氣虛而感邪之易也。有謂鬼瘧者,本無瘧鬼,神為邪所亂也。由此言之,則亦無非寒邪耳。凡邪自外入,當從汗解。故經曰:夏暑汗不出者,秋成風瘧。又曰:暑當與汗皆出,勿止。又曰:體若燔炭,汗出而散。皆其義也。故治瘧者,但當察其邪之淺深,證之陰陽,必令其自臟而腑,自里而表,引而散之,升而舉之,使邪氣得出,自然和矣。治法云:有汗要無汗,以扶正為主而兼散;無汗要有汗,以散邪為主而兼補。斯言得之矣。惟是邪在陽者取汗易,邪在陰者取汗難,所以在春夏者為易,在秋冬者為難,在上體者為易,在下體者為難。必達其陰氣,自然汗及下體。務令由陰而陽,由晏而早,方是佳兆,故又以汗之難易為微甚也。其有外受風寒,內傷生冷,表裡俱病,則瘧痢並作。瘧感由經,痢感由臟,但兼表裡而去其寒濕之本,必皆愈也。至於痰食血氣,內寒內熱等證,不過隨其甚者而兼調之,弗得以此為主,是治瘧之大法也。然法雖如此,猶有其要,則在乎標本虛實四者而已。蓋標以邪言,邪盛則實;本以正言,正奪則虛。如果有實證實脈之可據,則指其所在而直取之,拔去其邪,諸病自愈,此治標也。如無實脈實證而病不愈者,必其元氣之虛,但當溫補真元,培其根本,使中氣漸實,則逼邪外出,病必自愈,此治本也。故有標則治標,無標則治本,是得其要矣。或其瘧發既久,表邪已衰,而諸藥不效者,但用人參生薑各一兩,煎湯,於未發二時之前,或發日五鼓,連進二服,無不愈者。或因參貴難以療貧,則白朮、當歸,亦可隨宜擇而代之。若陰虛水虧之人,則以熟地、生薑加倍用之,皆無不應手而效也。然必因脈以知其內,因證以知其外,但知標本之緩急,又何瘧之足慮哉?余閱瘧門方劑,多不分表裡先後,俱用芩、連、知母及大黃、石膏之類。夫以表邪不解而得此寒涼,則寒邪愈陷。或任用常山、草果及劫截峻厲等劑。若正為邪傷而受此克伐,則元氣愈虛,故多致綿延不已,輕者變重,重者至危,是皆不得其本耳。得則易如反掌,在察所由而已。)
白話
(本篇兩個「搏」字,前《瘧論》都寫作「薄」。我查考:《生氣通天論》等篇章說:夏天被暑邪傷害,秋天就會形成痎瘧。《瘧論》說:痎瘧都是因為風邪引起的。又說:瘧疾,是風寒之氣失常造成的。又說:汗出時遇到風邪,以及因為沐浴而得病,水氣就會停留在皮膚之內。這些論述,都是就風寒暑濕而言的,瘧疾的病因已經全部涵蓋在這裡了。如果從陰陽角度來分析,那麼風和暑,屬於陽邪;寒和水,屬於陰邪。然而風,是陽分中的涼氣;暑,是熱中的寒邪。綜合這四個方面來說,無非都屬於寒邪,所以江南地區稱之為脾寒病,是說寒邪侵入肌肉之間,而脾與肌肉相應。等到瘧疾將要發作時,必定先出現手足冰冷,這是因為脾主宰四肢的緣故。這樣看來,脾寒這個名稱,並非沒有道理。而張子和卻反對說:《內經》既然說夏天被暑邪傷害就會形成瘧疾,為什麼世上的醫生都用治脾寒的方法來治療?這是因為張子和也認為暑是熱邪,所以才會有這樣的說法。難道不看看經書上說:夏天被大暑傷害,汗出很多,腠理開發,因為遇到夏季淒滄的水寒之氣,就藏在腠理皮膚之中,秋天被風邪傷害,就會形成疾病。由此可見,所說的暑,是指時令之氣;所說的寒,是指病變之氣。等到邪氣的變化,從淺到深,郁積成熱,然而最終仍然以寒為根本、以熱為標誌,怎麼能說不是寒邪呢?所以在初感染的時候,寒邪先埋伏在腠理,等到遇到秋天的清涼之氣,而新涼約束肌表,於是表邪不能向外發散,於是陰邪想要侵入而陽氣拒絕它,陽氣想要外出而陰邪阻遏它,陰陽相互搏結而疾病就發作了。然而病邪淺的,病在三陽,所以隨著衛氣的出入而發作,一天發作一次;病邪深的,病在三陰,邪氣不能與衛氣同時外出,所以或者隔一天,或者三四天發作,而發作越遲的,病情就越嚴重。由此可見瘧疾的輕重,只在於陰陽深淺的區別罷了。所以在《內經》中就有寒瘧、溫瘧、癉瘧以及六經六臟瘧證的區分,道理沒有超出這個範圍的。此後世從楊仁齋、朱丹溪以下,又分出痰瘧、食瘧以及水飲敗血為瘧之類的證候。像這一類,不過都是瘧疾的兼見證候罷了,難道真的是因為這些而成為瘧疾嗎?此外又有叫做瘴瘧的,只有嶺南風瘴之地才有,也是濕邪從外侵入。有叫做牝瘧的,只有寒冷而沒有發熱,因為陽氣不足,也是陰邪偏盛的緣故。有叫做勞瘧的,因為勞累就發作,因為表裡氣虛而容易感受邪氣。有叫做鬼瘧的,本來沒有瘧鬼,是被邪氣擾亂了神志。這樣說來,則無非都是寒邪罷了。凡是邪氣從外侵入,應當從汗解。所以經書說:夏天暑邪不能出汗的,秋天就會形成風瘧。又說:暑邪應當與汗一起外出,不要制止。又說:身體像燃燒的炭火一樣發熱,出汗就能散去。這都是這個意思。所以治療瘧疾,應當審察邪氣的淺深,病證的陰陽,必須使邪氣從臟到腑、從裡到表,逐層引導驅散,升提托舉,使邪氣得出,自然就會平和了。治法說:有汗的要讓他無汗,以扶助正氣為主而兼用發散;無汗的要讓他有汗,以驅散邪氣為主而兼用補益。這句話說得很對。只是邪在陽分的取汗容易,邪在陰分的取汗困難,所以在春夏季節的容易治療,在秋冬季節的難以治療,在上半身的容易治療,在下半身的難以治療。必須通達陰氣,自然就能出汗甚至達到下身。務必使邪氣由陰分轉向陽分,由晚發轉為早發,才是好的徵兆,所以又能根據出汗的難以與否來判斷病情的輕重。有的人外受風寒,內傷生冷,表裡同病,就會瘧疾和痢疾同時發作。瘧疾的感染由經絡而來,痢疾的感染由臟腑而來,只要兼顧表裡而去除寒濕的根本,就必定都能痊愈。至於痰、食、血、氣、內寒、內熱等證,不過是隨著其中嚴重的兼而調治,不能把這些作為主要治療對象,這就是治療瘧疾的大法。然而方法雖然如此,仍然有其要點,就在於標、本、虛、實這四個方面而已。標是就邪氣而言,邪氣盛就是實證;本是就正氣而言,正氣虧虛就是虛證。如果有實證實脈可以作為依據,就指出病邪所在的部位而直接攻取它,拔除那裡的邪氣,各種疾病自然就會痊愈,這是治標。如果沒有實脈實證而病不能痊愈的,必定是元氣虛弱,只應當溫補真元,培養根本,使中氣逐漸充實,就會逼迫邪氣外出,病必定自然而然地痊愈,這是治本。所以有標就治標,沒有標就治本,這就掌握了要領了。有的人瘧疾發作已久,表邪已經衰弱,而各種藥物都不見效的,只用人參、生薑各一兩,煎湯,在發作前兩個時辰服用,或者發作那天五更時分,連續服用兩劑,沒有不能痊愈的。或者因為人參昂貴而難以治療貧窮患者的,那麼白朮、當歸,也可以根據情況選擇代替。如果陰虛水虧的人,就用熟地、生薑加倍使用,都會收到隨手見效的效果。然而必須根據脈象來了解內在病情,根據症狀來了解外在表現,只要掌握了標本緩急的原則,又有什麼值得擔憂的呢?我閱讀瘧疾門類的方劑,大多不分表裡先後,都用黃芩、黃連、知母以及大黃、石膏之類的寒涼藥物。本來表邪未解卻用了這種寒涼藥物,那麼寒邪就更加深陷。有的人則任意使用常山、草果以及劫截峻厲的藥劑。如果正氣被邪氣所傷而又受到這種克伐,那麼元氣就更加虛弱,所以往往導致疾病纏綿不已,輕的變成重的,重的達到危險的境地,這都是因為沒有掌握根本的緣故。能掌握根本就容易如反掌,關鍵在於審察發病的原因罷了。)