類經

疾病類

四十八、痎瘧(2)

疾病類33
原文
帝曰:先熱而後寒者何也?岐伯曰:此先傷於風而後傷於寒,故先熱而後寒也,亦以時作,名曰溫瘧。
白話
黃帝問:先發熱然後發冷,這是什麼原因?岐伯回答:這是因為先受風邪而後受寒邪,所以先發熱後發冷,也會按時發作,稱為溫瘧。
原文
(先受陽邪,後受陰邪,故先熱後寒而為溫瘧。)
白話
(先受陽邪,後受陰邪,所以先發熱後發冷而成為溫瘧。)
原文
其但熱而不寒者,陰氣先絕,陽氣獨發,則少氣煩冤,手足熱而欲嘔,名曰癉瘧。
白話
那種只發熱而不發冷的,是陰氣先衰竭,陽氣單獨亢盛,就會出現氣短煩悶,手足發熱而想嘔吐,稱為癉瘧。
原文
(癉,熱也。陽邪獨亢,故但熱不寒而煩冤少氣。表裡俱病,故手足熱而欲嘔,以熱邪及於胃也。癉音丹,又上、去二聲。)
白話
(癉,就是熱的意思。陽邪單獨亢盛,所以只發熱不發冷而煩悶氣短。表裡都受病,所以手足發熱而想嘔吐,因為熱邪影響到胃。癉音丹,又有上聲、去聲兩種讀法。)
原文
帝曰:夫經言有餘者瀉之,不足者補之。今熱為有餘,寒為不足。
白話
黃帝說:經書上說有餘的就瀉它,不足的就補它。如今發熱是屬於有餘,發冷是屬於不足。
原文
夫瘧者之寒,湯火不能溫也,及其熱,冰水不能寒也,此皆有餘不足之類。
白話
瘧疾病人的寒冷,用熱湯熱火都無法使之溫暖;到了發熱的時候,用冰水也無法使之降溫,這些都屬於有餘不足的範疇。
原文
當此之時,良工不能止,必須其自衰乃刺之,其故何也?願聞其說。
白話
在這種時候,良醫也無法制止,必須等到它自然衰退才能進行針刺,這是什麼原因?希望聽聽您的解釋。
原文
(此下言瘧之諸變也。須其自衰乃刺之,謂不可刺於病發之時。)岐伯曰:經言無刺熇熇之熱,(經言,引《靈樞逆順篇》也。熇熇之勢,熱正盛也。不可刺之,蓋避其來銳之謂。熇,赫、囂二音,又呼木切。)無刺渾渾之脈,(渾渾之脈,陰陽虛實未定也。不得其真,恐有所誤,故未可刺。)無刺漉漉之汗,(漉漉,汗大出也。其時邪正未分,故不可刺。漉音鹿。)故為其病逆,未可治也。
白話
(以下論述瘧疾的各種變化。必須等到它自然衰退才能針刺,是說不能在疾病發作時針刺。)岐伯說:經書上說不要針刺熱勢熾盛的發熱,(經書是指《靈樞·逆順篇》。熇熇之勢,是形容熱勢正盛。不可針刺,是因為要避開病邪來勢兇猛的鋒芒。熇,有赫、囂兩種讀音,又讀作呼木切。)不要針刺脈象渾亂不清的脈搏,(渾渾的脈象,是陰陽虛實尚未確定。無法掌握真實情況,恐怕有所失誤,所以不可針刺。)不要針刺大汗淋漓的狀態,(漉漉,是形容大汗出的樣子。此時邪氣與正氣尚未分離,所以不可針刺。)因此,如果在病情逆亂時針刺,是無法治療的。
原文
(於此三者而刺之,是逆其病氣也。)夫瘧之始發也,陽氣並於陰,當是之時,陽虛而陰盛,外無氣,故先寒慄也。
白話
(對於這三種情況針刺,是違逆病氣的。)瘧疾剛發作時,陽氣併入陰分,在這個時候,陽氣虛而陰氣盛,體表沒有陽氣,所以首先出現寒冷戰慄。
原文
(此陰有餘、陽不足也。衛氣並於陰分則表虛,故曰外無氣。)陰氣逆極,則復出之陽,陽與陰復並於外,則陰虛而陽實,故先熱而渴。
白話
(這是陰氣有餘、陽氣不足。衛氣併入陰分則體表虛弱,所以說體表無氣。)陰氣逆亂到極點,就會重新外出到陽分,陽與陰又併合在體表,那麼陰氣虛而陽氣實,所以先發熱而口渴。
原文
(氣極於裡,則復出於外,陰虛陽實,故病熱而渴。)夫瘧氣者,並於陽則陽勝,並於陰則陰勝,陰勝則寒,陽勝則熱。
白話
(氣在體內鬱極,就會重新出到體表,陰虛陽實,所以病發熱而口渴。)瘧邪之氣,併入陽分則陽氣偏勝,併入陰分則陰氣偏勝,陰氣偏勝就寒冷,陽氣偏勝就發熱。
原文
(此瘧證或寒或熱之故也。)瘧者,風寒之氣不常也,病極則復。
白話
(這就是瘧疾病證有時寒有時熱的原因。)瘧疾,是風寒之氣變化不定的緣故,疾病發展到極點就會轉變。
原文
(或陰或陽,瘧本不常,有先寒後熱者,陰極則復於陽也。有先熱後寒者,陽極則復於陰也。)至病之發也,如火之熱,如風雨不可當也。
白話
(或陰或陽,瘧原本不固定,有先寒後熱的,是陰極轉向陽;有先熱後寒的,是陽極轉向陰。)至於疾病發作時,像火一樣熱烈,像風雨一樣不可抵擋。
原文
(其暴如此,故名為瘧)故經言曰:方其盛時必毀,因其衰也,事必大昌。此之謂也。
白話
(其來勢如此猛烈,所以稱為瘧)所以經書說:正在它旺盛時針刺必然造成損傷,趁它衰退時治療,事情必定大有成效。說的就是這個道理。
原文
(病邪方盛之時,真氣正衰,輒加以刺,必致毀傷,故當因其衰止而後取之,則邪氣去而事大昌矣。此即上文須其自衰乃刺之謂。)夫瘧之未發也,陰未並陽,陽未並陰,因而調之,真氣得安,邪氣乃亡,故工不能治其已發,為其氣逆也。
白話
(病邪正盛的時候,正氣正衰,如果立即針刺,必定造成損傷,所以應當趁它衰退停止時再進行治療,這樣邪氣去除而事情大有成效。這就是上文所說的必須等到它自然衰退才能針刺的意思。)瘧疾尚未發作時,陰氣尚未併入陽分,陽氣尚未併入陰分,趁此時調治,正氣得以安寧,邪氣就會消亡,所以醫者不能在已發作時治療,因為那時氣機逆亂。
原文
(邪氣正發,乃陰陽氣逆之時,故不可以強治。)帝曰:善。攻之奈何?早晏何如?
白話
(邪氣正在發作,是陰陽氣機逆亂之時,所以不能勉強治療。)黃帝說:說得好。那如何治療?時間的早晚怎樣掌握?
原文
岐伯曰:瘧之且發也,陰陽之且移也,必從四末始也,陽已傷,陰從之,故先其時堅束其處,令邪氣不得入,陰氣不得出,審候見之,在孫絡盛堅而血者皆取之,此真往而未得並者也。
白話
岐伯說:瘧疾將要發作時,陰陽之氣將要轉移,必定從四肢末端開始,陽氣已經受損,陰氣隨之而來,所以應在發作之前緊緊捆紮該部位,使邪氣不能侵入,陰氣不能外出,仔細觀察,在孫絡中發現充盈堅硬而有瘀血的,都點刺放血,這正是真氣運行而邪氣尚未能併合的時候。
原文
(陰陽且移,必從四末始者,以十二經井原之氣,皆本於四肢也。故凡瘧之將發,則四肢先有寒意,此即其候。故治之者,當於先時未發之頃,堅束其處,謂四關之上也,使邪氣不得流行,乃察其孫絡之堅盛者皆取之。今北人多行此法,砭出其血,謂之放寒,其義即此。故可令真氣自為往來,而邪則無能並也。)帝曰:瘧不發,其應何如?岐伯曰:瘧氣者,必更盛更虛。
白話
(陰陽將要轉移,必定從四肢末端開始,是因為十二經的井穴、原穴之氣,都根源於四肢。所以凡是瘧疾將要發作時,四肢先有寒意,這就是徵候。因此治療的人,應當在發作之前未發作的時候,緊緊捆紮該部位,指的是四肢關節之上,使邪氣不能流行,然後觀察孫絡中堅硬充盈的,都點刺放血。現在北方人多實行此法,用砭石放出其血,稱為放寒,其意義就在此。這樣可以讓真氣自行往來,而邪氣則無法併合。)黃帝問:瘧疾不發作時,它的反應如何?岐伯說:瘧邪之氣,必定是交替地盛和虛。
原文
當氣之所在也,病在陽則熱而脈躁,在陰則寒而脈靜。
白話
當邪氣所在之處,病在陽分則發熱而脈搏躁動,在陰分則寒冷而脈搏安靜。
原文
(瘧不發,謂其未作時也。欲察其應,當求氣之所在。故但於證之寒熱,脈之躁靜,可辨其病之陰陽也。)極則陰陽俱衰,衛氣相離,故病得休;衛氣集,則復病也。
白話
(瘧不發,是指它尚未發作的時候。要觀察它的反應,應當推求邪氣所在之處。所以只要根據證狀的寒熱、脈搏的躁靜,就可以辨別疾病的陰陽屬性。)邪氣盛到極點時陰陽都衰退,與衛氣分離,所以疾病得以暫時停止;衛氣再次聚集時,則疾病又會發作。
原文
(瘧之或在陰,或在陽,陰陽盛極,氣必俱衰,故與衛氣相離而病得休止。及衛氣可至,則邪正分爭,病復作矣。)帝曰:時有間二日或至數日發,或渴或不渴,其故何也?
白話
(瘧邪有時在陰分,有時在陽分,陰陽盛到極點,氣必定都衰退,所以與衛氣分離而疾病得到休止。等到衛氣再到達,則邪正分爭,疾病又發作。)黃帝問:有時間隔兩天或甚至數天發作一次,有時口渴有時不渴,這是什麼原因?
原文
岐伯曰:其間日者,邪氣與衛氣客於六腑,而有時相失,不能相得,故休數日乃作也。
白話
岐伯說:那些間日發作的,是因為邪氣與衛氣會合於六腑,有時相互錯過,不能相遇,所以休息數天才發作。
原文
(客,猶言會也。邪在六腑則氣遠會希,故或間二日,或休數日乃作也。按:本節言瘧之間二日及數日發者,以邪氣深客於腑時與衛氣相失而然,其理甚明。觀丹溪曰:作於子午卯酉日為少陰瘧,作於寅申巳亥日為厥陰瘧,作於辰戌丑未日為太陰瘧。此不過以六氣司天之義為言,然子午雖曰少陰,而卯酉則陽明矣。巳亥雖曰厥陰,而寅申則少陽矣。丑未雖曰太陰,而辰戌則太陽矣。如三日作者,猶可藉此為言;若四日者,又將何以辨之?殊屬牽強。倘按此施治,未必無誤。學者不可執以為訓。)瘧者,陰陽更勝也,或甚或不甚,故或渴或不渴。
白話
(客,就是指會合。邪在六腑則氣行路遠會合稀少,所以有時間隔兩天,有時休息數天才發作。按:本節說瘧疾間隔兩天及數天發作,是因為邪氣深入客居於六腑,有時與衛氣相互錯失而導致,其道理十分明白。看丹溪說:發作在子午卯酉日的為少陰瘧,發作在寅申巳亥日的為厥陰瘧,發作在辰戌丑未日的為太陰瘧。這不過是用六氣司天的道理來說明,然而子午雖說屬於少陰,但卯酉卻屬於陽明;巳亥雖說屬於厥陰,但寅申卻屬於少陽;丑未雖說屬於太陰,但辰戌卻屬於太陽。如果是三日發作一次的,還可以藉此說法;如果是四日發作的,又將如何辨別?實在牽強。倘若按照此說施治,未必沒有錯誤。學醫的人不可固執地以此為法則。)瘧疾,是陰陽交替偏勝所致,有時偏勝得厲害,有時不厲害,所以有時口渴有時不渴。
原文
(陽勝則熱甚,故渴也。)帝曰:論言夏傷於暑,秋必病瘧,今瘧不必應者何也?
白話
(陽氣偏勝則熱勢嚴重,所以口渴。)黃帝說:論中說夏季傷於暑,秋季必定發生瘧疾,如今瘧疾不一定與此對應,是什麼原因?
原文
(論,即《生氣通天》及《陰陽應象》二論。)岐伯曰:此應四時者也。其病異形者,反四時也。
白話
(論,指的是《生氣通天論》及《陰陽應象大論》兩篇。)岐伯說:這是順應四時的情況。那些疾病表現不同的,是違反四時規律的。
原文
(夏傷於暑,秋必病瘧,此應四時者也。其於春夏冬而病瘧者,則病形多異。正以四時之氣,寒熱各有相反,皆能為瘧也。)其以秋病者寒甚,(秋以盛熱之後,而新涼束之,陰陽相激,故病為寒甚。)以冬病者寒不甚,(陽氣伏藏於內,故冬病者雖寒不甚。)以春病者惡風,(春時陽氣外泄,腠理漸疏,余寒未去,故病多惡風。)以夏病者多汗。
白話
(夏季傷於暑,秋季必定發生瘧疾,這是順應四時的情況。那些在春夏冬季節發生瘧疾的,則疾病表現多有不同。正因為四時的氣候,寒熱各有相反,都能夠導致瘧疾。)那些在秋季發病的寒冷嚴重,(秋季在盛夏炎熱之後,又有新涼束縛,陰陽相互激盪,所以疾病寒冷嚴重。)在冬季發病的寒冷不嚴重,(陽氣潛伏藏於體內,所以冬季發病的雖然寒冷但不嚴重。)在春季發病的怕風,(春季陽氣向外洩散,腠理逐漸疏鬆,殘餘的寒氣尚未散去,所以疾病多怕風。)在夏季發病的出汗多。
原文
(夏時熱甚,熏蒸肌表,故病此者多汗。)帝曰:夫病溫瘧與寒瘧而皆安舍?舍於何臟?
白話
(夏季炎熱嚴重,熏蒸肌膚體表,所以患此病者出汗多。)黃帝說:溫瘧和寒瘧這兩種病,它們都停留在何處?停留於哪個臟腑?
原文
(安舍者,言其何所居也。)岐伯曰:溫瘧者,得之冬中於風寒,(風雖陽邪,其氣則寒,故風寒可以並言。)氣藏於骨髓之中,至春則陽氣大發,邪氣不能自出,因遇大暑,腦髓爍,肌肉消,腠理發泄,或有所用力,邪氣與汗皆出,此病藏於腎,其氣先從內,出之於外也。
白話
(安舍,是指它停留在什麼地方。)岐伯說:溫瘧,是由於冬季感受風寒,(風雖然是陽邪,但其氣寒冷,所以風寒可以並稱。)邪氣藏於骨髓之中,到了春季陽氣大量發生,邪氣不能自行外出,因遇到大暑天氣,腦髓消爍,肌肉消瘦,腠理開泄,或者因為用力過度,邪氣與汗一起排出,這個病邪藏於腎,其邪氣先從內部,向外發出。
原文
(腎應冬,其主骨髓,故冬中風寒而不即病者,則邪氣藏於骨髓之中,或遇春溫,或遇大暑,隨觸而發,故自內達外而為病也。)如是者陰虛而陽盛,陽盛則熱矣;(自陰出陽,則陰虛陽實也。)衰則氣復反入,入則陽虛,陽虛則寒矣。故先熱而後寒,名曰溫瘧。
白話
(腎與冬季相應,主管骨髓,所以冬季感受風寒而沒有立即發病的,邪氣就藏於骨髓之中,或者遇到春季溫暖,或者遇到大暑,隨觸動而發,所以從內部到達外部而發病。)像這樣的情況是陰虛而陽盛,陽盛就會發熱;(從陰分外出到陽分,就是陰虛陽實。)陽氣衰退則邪氣又返回入裡,入裡則陽虛,陽虛就會寒冷。所以先發熱後發冷,稱為溫瘧。
原文
(陽極而衰,故復入於陰分。按:此以冬中於寒而發為溫瘧,即傷寒之屬,故《傷寒論》有溫瘧一證,蓋本諸此。)帝曰:癉瘧何如?
白話
(陽氣盛極而衰退,所以又回到陰分。按:這是冬季感受寒邪而發為溫瘧,屬於傷寒一類,所以《傷寒論》有溫瘧這一證候,大概根源於此。)黃帝說:癉瘧是怎樣的?
原文
岐伯曰:癉瘧者,肺素有熱,氣盛於身,厥逆上衝,中氣實而不外泄,因有所用力,腠理開,風寒舍於皮膚之內、分肉之間而發,發則陽氣盛,陽氣盛而不衰則病矣,其氣不及於陰,故但熱而不寒。
白話
岐伯說:癉瘧,是肺本來有熱,氣盛於全身,氣機厥逆上衝,中焦之氣充實而不能向外發洩,因為用力過度,腠理開泄,風寒停留於皮膚之內、分肉之間而發病,發病時陽氣旺盛,陽氣旺盛而不衰退則成病,其邪氣不進入陰分,所以只發熱而不發冷。
原文
(肺素有熱者,陽盛氣實之人也。故邪中於外,亦但在陽分而不及於陰,則但熱不寒也。)氣內藏於心,而外舍於分肉之間,令人消爍脫肉,故命曰癉瘧。帝曰:善。
白話
(肺本來有熱,是陽氣旺盛、邪氣充實的人。所以邪氣中於體表,也只停留在陽分而不涉及陰分,所以只發熱不發冷。)邪氣內藏於心,而外停留在分肉之間,使人肌肉消爍瘦削,所以稱為癉瘧。黃帝說:講得好。
原文
(氣藏於心,陽之藏也。熱在肌肉之間,故令人消爍。然則癉瘧之所舍者,在肺心兩經耳。)
白話
(邪氣藏於心,是陽氣所藏之處。熱在肌肉之間,所以使人消爍。那麼癉瘧所停留的地方,在肺和心兩條經脈罷了。)