類經

疾病類

四十五、寒熱病、骨痹肉苛

疾病類20
原文
(《素問·逆調論》《腹中論》)黃帝問曰:人身非常溫也,非常熱也,為之熱而煩滿者何也?
白話
黃帝問道:人身體出現異常的溫暖,異常的炎熱,發熱且煩悶的症狀,是什麼原因?
原文
(《素問·逆調論》。非素所有,故曰非常。)岐伯對曰:陰氣少而陽氣勝,故熱而煩滿也。
白話
不是平常所有的,所以稱為異常。岐伯回答說:這是因為陰氣少而陽氣偏盛,所以會發熱而煩悶。
原文
(陰虛者陽必湊之,陽邪實於陰分,故熱而煩滿。)帝曰:人身非衣寒也,中非有寒氣也,寒從中生者何?
白話
陰虛的人陽氣必然侵襲,陽邪充實於陰分,所以發熱而煩悶。黃帝又問:人身體不是因為衣服單薄而寒冷,體內也沒有寒氣,但寒氣從身體內部產生,這是什麼原因?
原文
(無所因而寒者,寒生於中也。)岐伯曰:是人多痹氣也,陽氣少,陰氣多,故身寒如從水中出。
白話
沒有特別原因而感寒冷,是因為寒從內而生。岐伯說:這類人體內多有痹氣,陽氣少而陰氣多,所以身體寒冷得像從水中出來一樣。
原文
(痹者,正氣不行也。陽少陰多,則營衛不能充達,故寒從中生,即《壽夭剛柔篇》所謂寒痹之屬。)帝曰:人有四肢熱,逢風寒如炙如火者何也?
白話
痹是指正氣運行不暢。陽少陰多,則營衛之氣不能充達全身,所以寒從內生,也就是《壽夭剛柔篇》所說的寒痹之類。黃帝問:有人四肢發熱,遇到風寒卻像被火烤一樣炙熱,這是什麼原因?
原文
(凡有內熱而風寒外束之,則熱必愈甚,故如炙如火也。)岐伯曰:是有熱證的人若被風寒外束,熱勢必然更加嚴重,所以像被火烤一般。岐伯說:這類人陰氣虛、陽氣盛,四肢屬陽,兩陽相合而陰氣虛少,少水不能滅盛火而陽獨治。
白話
凡有內熱而風寒外束的,則熱必愈甚,所以像被火烤一般。岐伯說:這類人陰氣虛、陽氣盛,四肢屬陽,兩陽相合而陰氣虛少,少水不能滅盛火而陽氣獨盛。
原文
(四肢者,諸陽之本也。風者,陽氣也。以四肢之熱而逢風於外,是謂兩陽相得;況乎陰氣衰少,則水不勝火,故病為陽獨治。治言王也。)獨治者,不能生長也,獨勝而止耳。
白話
四肢是諸陽的根本。風是陽氣。以四肢的熱又逢外界的風,叫做兩陽相得;何況陰氣衰少,水不勝火,所以病是陽氣獨盛。陽氣獨盛就不能生長,只是偏盛一個方面而已。
原文
(陽獨治者,孤陽也,故不能生長而止能為熱耳。)逢風而如炙如火者,是人當肉爍也。
白話
陽氣獨盛是孤陽,所以不能生長而只能發熱。遇到風寒而像被火烤一般炙熱的,這個人應當是肌肉消爍。
原文
(肉者陰也,陽盛則傷陰,故令人肌肉消爍。)
白話
肌肉屬陰,陽氣盛則傷陰,所以使人肌肉消損。
原文
帝曰:人有身寒,湯火不能熱,厚衣不能溫,然不凍慄,是為何病?
白話
黃帝問:有人身體寒冷,熱湯和火烤都不能使之溫熱,厚衣服也不能使之暖和,但並不凍得發抖,這是什麼病?
原文
岐伯曰:是人者,素腎氣勝,以水為事,太陽氣衰,腎脂枯不長,一水不能勝兩火,腎者水也,而生於骨,腎不生則髓不能滿,故寒甚至骨也。
白話
岐伯說:這類人平時腎氣偏盛,但因房事過度損耗腎精,太陽之氣衰竭,腎中的脂肪枯竭而不能生長,一個水不能勝過兩個火,腎屬水,但腎精生於骨,腎不生則骨髓不能充滿,所以寒冷達到骨頭。
原文
(素腎氣勝者,必恃勝而多欲,故以水為事。太陽者,少陰之表,陰中之陽也。欲多則精傷於腎而脂枯不長,脂枯則水不勝火,火勝則腎水愈虛,骨髓不充,氣涸於內,故寒甚至骨也。)所以不能凍慄者,肝一陽也,心二陽也,腎孤臟也,一水不能勝二火,故不能凍慄,病名曰骨痹,是人當攣節也。
白話
平時腎氣偏盛的,必定仗著腎強而慾望過多,所以房事過度。太陽是少陰的表,屬陰中的陽。慾望多則精氣傷於腎而脂肪枯竭不生,脂肪枯竭則水不勝火,火盛則腎水愈虛,骨髓不充,氣機枯竭於內,所以寒冷到骨頭。不能凍得發抖的原因,是肝有一個少陽,心有兩個少陰,腎是孤臟,一個水不能勝過兩個火,所以不能凍得發抖,病名叫骨痹,這個人應當會有關節拘攣。
原文
(肝有少陽之相火,心為少陰之君火,腎一水也,一水已竭,二火猶存,是陰氣已虛於中,而浮陽獨勝於外,故身骨雖寒而不至凍慄,病名骨痹。然水不勝火,則筋骨皆失所滋,故肢節當為拘攣。)
白話
肝有少陽相火,心有少陰君火,腎屬水,一個水已枯竭,兩個火仍然存在,這是陰氣已虛於體內,而浮陽獨盛於外,所以身骨雖寒而不至凍得發抖,病名叫骨痹。然而水不勝火,筋骨都失去滋養,所以肢節應當會拘攣。
原文
帝曰:人之肉苛者,雖近於衣絮,猶尚苛也,是謂何疾?
白話
黃帝問:人的肌肉麻木不仁的,雖然靠近衣物棉絮,仍然感覺麻木,這是什麼病?
原文
(苛者,頑木沉重之謂。苛音呵。)岐伯曰:榮氣虛、衛氣實也,榮氣虛則不仁,衛氣虛則不用,榮衛俱虛,則不仁且不用,肉如故也,人身與志不相有曰死。
白話
苛是頑固麻木沉重的意思。岐伯說:營氣虛、衛氣實。營氣虛則麻木不仁,衛氣虛則功能障礙不能運用,營衛都虛,則既麻木又不能運用,但肌肉外表如故,人的身體與意志不能相應叫做死。
原文
(不仁,不知痛癢寒熱也。不用,不能舉動也。營氣者,陰氣也,主裡;衛氣者,陽氣也,主表。上言衛氣實者,言肌肉本無恙也;下言衛氣虛者,正言衛氣之病也。榮衛俱虛,則血氣俱病,血虛故為不仁,氣虛故為不用。人之身體在外,五志在內,雖肌肉如故而神氣失守,則外雖有形而中已無主,若彼此不相有也,故當死。)
白話
不仁是不知道疼痛、瘙癢、寒冷、炎熱。不能用是不能舉動。營氣是陰氣,主導體內;衛氣是陽氣,主導體表。前文說衛氣實,是說肌肉本來沒有病;後文說衛氣虛,正是說衛氣的病。營衛都虛,則血氣都有病,血虛所以麻木,氣虛所以功能障礙。人的身體在外面,五志在內,雖然肌肉如故但神氣失守,那麼外面雖然有形體但內在已無主宰,如同彼此不能相應,所以應當死亡。
原文
帝曰:病熱而有所痛者何也?(《素問·腹中論》。)岐伯曰:病熱者陽脈也,以三陽之動也。
白話
黃帝問:發熱而又有疼痛的是什麼原因?岐伯說:發熱的病是陽脈,因為是三陽經脈的搏動。
原文
(陽脈者,火邪也。凡病熱者,必因於陽,故三陽之脈,其動甚也。)人迎一盛少陽、二盛太陽,三盛陽明,入陰也。
白話
陽脈是火邪。凡是發熱的病,必定因於陽,所以三陽經脈,其搏動很厲害。人迎脈大一倍是少陽,大二倍是太陽,大三倍是陽明,然後就進入陰分了。
原文
(人迎、足陽明脈,所以候陽也。如《終始》、《禁服》、《六節藏象》等篇俱詳明其義。言人迎一盛,病在足少陽;一盛而燥,病在手少陽。人迎二盛,病在足太陽;二盛而燥,病在手太陽。人迎三盛,病在足陽明;三盛而燥,病在手陽明也。凡邪熱在表,三陽既畢,則入於陰分矣。)夫陽入於陰,故病在頭與腹,乃䐜脹而頭痛也。帝曰:善。
白話
人迎是足陽明胃經的脈位,是用來診察陽氣的。如《終始》、《禁服》、《六節藏象》等篇都詳細說明了其義理。說人迎大一倍,病在足少陽膽經;大一倍而躁動的,病在手少陽三焦經。人迎大二倍,病在足太陽膀胱經;大二倍而躁動的,病在手太陽小腸經。人迎大三倍,病在足陽明胃經;大三倍而躁動的,病在手陽明大腸經。凡是邪熱在表的,三陽經的病程結束後,就進入陰分了。陽邪進入陰分,所以病在頭和腹,就是腹脹而且頭痛。黃帝說:好。
原文
(頭主陽,腹主陰。陽邪在頭則頭痛,及其入於陰分,則腹為䐜脹也。)
白話
頭主陽,腹主陰。陽邪在頭就頭痛,等進入陰分,就腹脹了。