原文
(《素問·風論》全)黃帝問曰:風之傷人也,或為寒熱,或為熱中,或為寒中,或為癘風,或為偏枯,或為風也,其病各異,其名不同,或內至五臟六腑,不知其解,願聞其說。
(《素問·風論》全篇)黃帝問道:風邪傷害人體,有的形成寒熱證,有的形成熱中證,有的形成寒中證,有的形成癘風,有的形成偏枯證,有的只是普通風病,各種病症表現不同,病名也各異,有的病邪深入到五臟六腑,我不知道如何解釋,希望能聽到您的解說。
原文
(風之傷人,若惟一證;及其為變,則或寒或熱,或表或里,或在臟腑,或在經絡,無所不至。蓋風雖陽邪,氣則寒肅,是風之與寒本為同類,但有陰陽之辨耳。《歲露篇》曰:四時八風之中人也,故有寒暑,寒則皮膚急而腠理閉,暑則皮膚緩而腠理開。所以病變若此。後人不究其本,而多立風證名目,失其梗概,致資學者之疑。凡欲辨風者,但當詳察此下諸篇之義。癘,癩同,又音利。)岐伯對曰:風氣藏於皮膚之間,內不得通,外不得泄。
(風邪傷人,起初只有單一證候;等到發生變化後,則有的偏寒有的偏熱,有的在表有的在裡,有的在臟腑,有的在經絡,無處不到。大凡風雖然是陽邪,但氣性寒冷肅殺,所以風與寒本是同類,只是有陰陽的區別罷了。《歲露篇》說:四季八方的風侵害人體,所以會有寒暑之分,寒則皮膚緊張而腠理閉密,暑則皮膚鬆弛而腠理開泄。所以病變就像這樣。此後的人不去探究根本,卻大量設立風證名目,失去大概面貌,以致造成學者的疑惑。凡是要辨別風證的,應當詳細考察下面各篇的義理。癘,與癩相同,又音利。)岐伯回答說:風氣潛藏在皮膚之間,向內不能通達,向外不能泄散。
原文
(風寒襲於膚腠,則玄府閉封,故內不得通,外不得泄,此外感之始也。)風者善行而數變,腠理開則灑然寒,閉則熱而悶;(風性動,故善行數變。風本陽邪,陽主疏泄,故令腠理開,開則衛氣不固,故灑然而寒。若寒勝則腠理閉,閉則陽氣內壅,故煩熱而悶。數音朔。)其寒也則衰食飲,其熱也則消肌肉,故使人怢慄而不能食,名曰寒熱。
(風寒侵襲皮膚腠理,則玄府封閉,所以向內不能通達,向外不能泄散,這是外感病的開始。)風性善於流行而變化迅速,腠理開泄則令人發冷而寒戰,腠理閉密則令人發熱而煩悶;(風性動搖,所以善於流行而變化迅速。風本來是陽邪,陽主管疏泄,所以能使腠理開泄,腠理開泄則衛氣不能固守,所以灑然而冷。如果寒氣偏勝則腠理閉密,閉密則陽氣在內瘀滯,所以心煩發熱而悶亂。數音朔。)受到寒邪就飲食減退,受到熱邪就肌肉消瘦,所以使人戰栗而不能飲食,病名叫做寒熱。
原文
(寒邪傷陽,則胃氣不化,故衰少食飲。熱邪傷陰,則津液枯涸,故消瘦肌肉。寒熱交作則振寒,故為怢慄不食。此上三節,皆以明風為寒熱也。怢音秩。)風氣與陽明入胃,循脈而上至目內眥,其人肥則風氣不得外泄,則為熱中而目黃;人瘦則外泄而寒,則為寒中而泣出。
(寒邪損傷陽氣,則胃氣不能運化,所以飲食減少。熱邪損傷陰液,則津液乾枯,所以肌肉消瘦。寒熱交作就會發冷戰慄,所以使人振顫不能飲食。前面三節,都是說明風邪會造成寒熱證。怢音秩。)風氣隨陽明經入胃,沿著經脈上行到眼內角,如果此人肥胖則風氣不能向外泄散,就會成為熱中證而眼睛發黃;人若消瘦則風氣外泄而成寒,就會成為寒中證而流淚。
原文
(風氣客於陽明,則內入於胃,胃居中焦,其脈上行繫於目系,人肥則腠理緻密,邪不得泄,留為熱中,故目黃。人瘦則肌肉疏淺,風寒犯之,陽氣易泄,泄則寒中而泣出。此明風氣之變,或為熱中,或為寒中也。眥音漬。)風氣與太陽俱入,行諸脈俞,散於分肉之間,與衛氣相干,其道不利,故使肌肉憤䐜而有癘,衛氣有所凝而不行,故其肉有不仁也。
(風氣侵入陽明經,就會內傳入胃,胃居於中焦,它的經脈上行連繫於目系,肥胖的人腠理緻密,邪氣不能泄散,滯留而成熱中證,所以眼睛發黃。消瘦的人肌肉疏鬆淺薄,風寒侵犯,陽氣容易泄散,泄散就成為寒中證而流淚。這是說明風氣的變化,有的成為熱中,有的成為寒中。眥音漬。)風氣隨太陽經一同進入,沿着各脈的腧穴運行,散布在分肉之間,與衛氣相互搏結,風氣的通道不暢通,所以使得肌肉腫脹憤起而生瘡疡,衛氣有所凝結而運行不暢,所以肌肉感覺麻木不知痛癢。
原文
(風由太陽經入者,自背而下,凡五臟六腑之俞皆附焉,故邪必行諸脈俞而散於分肉也。分肉者,衛氣之所行也。衛氣晝行於陽,自足太陽始,風與衛氣相搏,俱行於分肉之間,故氣道澀而不利。不利則風邪摶聚,故肌肉腫如憤䐜而為瘡癘。或衛氣不行則體有不仁,故凡於痛癢寒熱,皆有所弗知也。此節帝無所問而伯言之,所以發其詳耳。下節有同然者類此。䐜,昌真切。癘音陽。)癘者,有榮氣熱胕,其氣不清,故使鼻柱壞而色敗,皮膚癘潰,風寒客於脈而不去,名曰癘風,或名曰寒熱。
(風由太陽經侵入的,從背部向下,所有五臟六腑的腧穴都附著於此,所以邪氣必定沿着各脈的腧穴運行而散布到分肉之間。分肉,是衛氣運行的路徑。衛氣白天行於陽分,從足太陽經開始,風與衛氣相互搏結,一起運行在分肉之間,所以氣道澀滯而不通暢。不通暢則風邪聚集,所以肌肉腫脹像憤起一樣而成為瘡疡。有的衛氣運行不暢則身體麻木,所以凡是痛癢寒熱的感覺,都有所不知。本節黃帝沒有提問而岐伯主動說明,是要闡發其中的詳細道理。下一節有同樣情況的,以此類推。䐜,昌真切。癘音陽。)所謂癘風,是由於榮氣化熱,腐蝕血肉,其氣不清潔,所以使鼻梁敗壞而顏色衰敗,皮膚瘡疡潰爛,風寒客留在血脈中而不能消散,病名叫癘風,有的也叫寒熱。
原文
(風寒客於血脈,久留不去,則榮氣化熱,皮膚胕潰,氣血不清,敗壞為癘。故《脈要精微論》曰,脈風成為癘也。胕,腐同。潰音會。)以春甲乙傷於風者為肝風,以夏丙丁傷於風者為心風,以季夏戊己傷於邪者為脾風,以秋庚辛中於邪者為肺風,以冬壬癸中於邪者為腎風。
(風寒停留在血脈中,長久不去,就會使榮氣化熱,皮膚腐爛潰膿,氣血不清潔,敗壞成為癘風。所以《脈要精微論》說,脈風形成癘證。胕,與腐相同。潰音會。)在春季甲乙日被風邪所傷的成為肝風,在夏季丙丁日被風邪所傷的成為心風,在長夏戊己日被邪氣所傷的成為脾風,在秋季庚辛日被邪氣中的成為肺風,在冬季壬癸日被邪氣中的成為腎風。
原文
(春與甲乙皆木也,故傷於肝。夏與丙丁皆火也,故傷於心。季夏與戊己皆土也,故傷於脾。秋與庚辛皆金也,故中於肺。冬與壬癸皆水也,故中於腎。此明風邪內至五臟也。按:本節以四時十干之風分屬五臟,非謂春必甲乙而傷肝,夏必丙丁而傷心也。凡一日之中,亦有四時之氣,十二時之中,亦有十干之分。故得春之氣則入肝,得甲乙之氣亦入肝,當以類求,不可拘泥,諸氣皆然也。又如本節曰傷曰中,本為互言,初無輕重之別;後世以中風為重,傷風為輕,原非經旨,亦牽強矣。)風中五臟六腑之俞,亦為臟腑之風,各入其門戶,所中則為偏風。
(春與甲乙都屬木,所以傷在肝。夏與丙丁都屬火,所以傷在心。季夏與戊己都屬土,所以傷在脾。秋與庚辛都屬金,所以中在肺。冬與壬癸都屬水,所以中在腎。這是說明風邪可以內侵五臟。按:本節以四季和十干來分配五臟的風,不是說春天一定是甲乙日才傷肝,夏天一定是丙丁日才傷心。凡是一日之中,也有四時之氣,十二時辰之中,也有十干的分配。所以得到春氣就侵入肝,得到甲乙之氣也侵入肝,應當按照類別來推求,不可拘泥,各種氣都是這樣。又如本節說傷說中,本是互相通用的說法,原本沒有輕重的區別;後世以為中風為重、傷風為輕,原本不是經文的意思,也是牽強附會的。)風邪中於五臟六腑的腧穴,也成為臟腑的風,各自進入其所屬的門戶,所中的地方就形成偏風。
原文
(風中五臟六腑之俞,即十二經臟腑之風也。隨俞左右而偏中之,則為偏風,故有偏病之證。)風氣循風府而上,則為腦風。
(風邪中於五臟六腑的腧穴,就是十二經脈臟腑的風。隨着腧穴左右而偏中的,就成為偏風,所以有偏側疾病的證候。)風氣沿着風府穴向上侵犯,就成為腦風。
原文
(風府,督脈穴。自風府而上,則入腦戶,故為腦風。)風入系頭,則為目風眼寒。
(風府,是督脈的穴位。從風府向上,就進入腦戶,所以成為腦風。)風邪侵入連屬於頭的經脈,就成為目風眼寒。
原文
(風自腦戶入系於頭,則合於足之太陽。太陽之脈起於目內眥,風邪入之,故為目風,則或痛或癢,或眼寒而畏風羞澀也。)飲酒中風,則為漏風。
(風從腦戶侵入連屬於頭,就會合於足太陽經。太陽經脈起於眼內角,風邪侵入,所以成為目風,有的疼痛有的發癢,有的眼寒而畏風怕光流淚。)饮酒后中風,就成為漏風。
原文
(酒性溫散,善開玄府,酒後中風則汗漏不止,故曰漏風。《病能論》謂之酒風,義見後三十二。)入房汗出中風,則為內風。
(酒性溫熱疏散,善於打開玄府,酒後中風就會出汗不止像漏水一样,所以叫做漏風。《病能論》稱之為酒風,義理見後第三十二篇。)行房事出汗後中風,就成為內風。
原文
(內耗其精,外開腠理,風邪乘虛入之,故曰內風。)新沐中風,則為首風。
(在內損耗了精氣,在外打開了腠理,風邪乘虛侵入,所以叫做內風。)剛洗頭後中風,就成為首風。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。