原文
(素問生氣通天論 全)黃帝曰:夫自古通天者,生之本,本於陰陽。
(《素問·生氣通天論》全文)黃帝說:自古以來,通達於天氣者,是生命的根本,而這個根本就在於陰陽。
原文
天地之間,六合之內,其氣九州九竅、五臟十二節,皆通於天氣。
在天地之間,六合之內,其氣與九州、九竅、五臟、十二節,都與天氣相通。
原文
(大哉乾元,萬物資始,生生不息,天之德也。凡自古之有生者,皆通天元之氣以為生也。天元者,陰陽而已,故陰陽為有生之本。如至大為六合,則上下四方也。至廣為九州,則冀兗青徐揚荊梁雍豫也。人之外有九竅,陽竅七、陰竅二也。內有五臟,心肺肝脾腎也。天有四時十二節,氣候之所行也。人有四肢十二經,營衛之所通也。凡物之形而外者,為儀象之流行,藏而內者,為精神之升降,幽明動靜,孰匪由天,故曰皆通於天氣。)其生五,其數三,數犯此者,則邪氣傷人,此壽命之本也。
(偉大啊,乾元!萬物依賴它開始,生生不息,這是天的德性。凡是自古以來有生命的,都通達天元之氣以維持生命。所謂天元,不過是陰陽罷了,所以陰陽是生命的根本。例如最大的六合,就是上下四方。最廣的九州,就是冀、兗、青、徐、揚、荊、梁、雍、豫。人體外部有九竅,陽竅七個、陰竅兩個。內部有五臟,即心、肺、肝、脾、腎。天有四時十二節,是氣候運行的規律。人有四肢十二經脈,是營衛之氣運行的通道。凡是物體形於外的,是儀象的流行;藏於內的,是精神的升降。幽明動靜,哪一樣不是由天決定的呢?所以說都與天氣相通。)人的生命生成於五行,其運氣有三陰三陽之數。如果屢次違背這些規律,邪氣就會傷害人,這就是壽命的根本啊。
原文
(人生雖本乎陰陽,而稟分五行,其生五也。陰陽衰盛,少太有三,其氣三也。有五有三,則生克強弱,變出其間矣。得其和則為正氣而生物,犯其變則為邪氣而傷物,其生其死,皆此三五耳,故為壽命之本。上二節大義與六節藏象論同,詳運氣類第一章,所當互考。)蒼天之氣,清淨則志意治,順之則陽氣固,(天色深玄,故曰蒼天。天氣者,陽氣也。蒼天之氣,清淨光明者也,藏德不止,故不下也。人能法天道之清淨,則志意治而不亂,陽氣固而不衰,弗失天和、長有天命矣。按:上文云生之本本於陰陽,而自此以下凡專言陽氣者七何也?蓋生氣通天,以陽為本,陽氣既固,陰必從之,故聖人諄諄於此,其示人之深意可知矣。)雖有賊邪,弗能害也,此因時之序。
(人的生命雖然本於陰陽,但稟受五行之氣,其生成於五。陰陽有衰盛,少陰少陽、太陰太陽三種,其氣有三。有五有三,則生克強弱變化就出現在其中了。得到和諧則為正氣而生長萬物,觸犯其變化則為邪氣而傷害萬物,人的生與死,都不過是這三五的變化而已,所以是壽命的根本。上面兩節的大義與《六節藏象論》相同,詳見運氣類第一章,應當互相參考。)蒼天的氣,清淨則意志安定,順從它則陽氣固密,(天色深遠玄妙,所以稱為蒼天。天氣就是陽氣。蒼天的氣,是清淨光明的,蘊藏著德性而不止息,所以不下降。人如果能效法天道的清淨,則意志安定而不亂,陽氣固密而不衰,就不會失去天和,長久保有天命了。按:上文說生命的根本在於陰陽,而從這裡以下凡是專門講陽氣的共有七處,為什麼呢?因為生氣通天,以陽氣為根本,陽氣既然固密,陰氣必然隨之,所以聖人反覆強調於此,其指示人的深意可以知道了。)雖然有賊風邪氣,也不能傷害他,這是因為順應了時序的緣故。
原文
(陽氣固者,其天全也,天全則神全,雖有賊風邪氣,不能犯之,蓋在乎因時之序,如四氣調神之謂是也。)故聖人傳精神,服天氣,而通神明。
(陽氣固密的人,其天賦完備,天賦完備則精神健全,雖然有賊風邪氣,也不能侵犯他,這在於順應時序,就像《四氣調神大論》所說的那樣。)所以聖人傳授精神,服從天氣,而與神明相通。
原文
(傳,受也。服,佩也。惟聖人者,能得天之精神,服天之元氣,所以與天為一而神明可與天通矣。)失之則內閉九竅,外壅肌肉,衛氣散解。
(傳,是傳授。服,是佩帶。只有聖人,能夠得到天的精神,佩帶天的元氣,所以能與天合一而神明可與天相通了。)失去這些則內部九竅閉塞,外部肌肉壅滯,衛氣散失渙解。
原文
(九竅通於內,肌肉衛於外,其行其固,皆陽氣為之主也;失之則失其清陽之化,故九竅肌肉皆為閉壅矣。人之衛氣,本於天之陽氣,陽虛則衛虛,衛氣散解則天真失守,故本篇所重者特在衛氣,正所以重陽氣也。)此謂自傷,氣之削也。
(九竅通向內部,肌肉保衛外部,它們的運行和固密,都以陽氣為主;失去這些則失去清陽的氣化,所以九竅和肌肉都閉塞壅滯了。人的衛氣,本來源於天的陽氣,陽虛則衛氣虛,衛氣散解則天真失守,所以本篇特別重視衛氣,正是為了重視陽氣。)這叫做自傷,是元氣被削弱的緣故。
(真陽受傷,元氣就像被削減一樣,這不是天降的災禍,而是自己造成的。)
原文
陽氣者,若天與日,失其所則折壽而不彰,(此發明陽氣之本也。日不明則天為陰晦,陽不固則人為夭折,皆陽氣之失所也。)故天運當以日光明。
陽氣,就像天和太陽,如果失去了它的位置就會導致壽命折損而不彰顯,(這是闡明陽氣的根本。太陽不明亮則天陰晦,陽氣不固密則人夭折,都是陽氣失去位置的緣故。)所以天的運行應當以太陽的光明為依歸。
原文
(天不自明,明在日月,月體本黑,得日乃明,此天運必以日光明也。日即陽也,陽即明也,陽之所在,明必隨之,明之所及,陽之至耳,陽明一體,本無二也。然陽在午則為晝,而日麗中天,著有象之神明,離之陽在外也;陽在子則為夜,而火伏水中,化無形之元氣,坎之陽在內也。如天元紀大論曰君火以明,正此明也;相火以位,亦此位也。蓋明而在上則為君火,伏明而在下則為相火,曰君曰相,無非陽氣之所在耳。然則天之陽氣,惟日為本,天無此日,則晝夜無分,四時失序,萬物不彰矣。其在於人,則自表自里,自上自下,亦惟此陽氣而已。人而無陽,猶天之無日,欲保天年,其可得乎?內經一百六十二篇,天人大義,此其最要者也,不可不詳察之。君火以明詳義,見運氣類三。)是故陽因而上,衛外者也。
(天本身不會發光,光明來自日月,月亮本體是黑的,得到太陽的光才明亮,所以天的運行必須以太陽為光明。太陽就是陽,陽就是明,陽所在之處,明必然跟隨,明所到達之處,就是陽所至,陽明一體,本來沒有分別。然而陽氣在午時則為白天,太陽高掛中天,表現出有形的神明,這是離卦的陽氣在外;陽氣在子時則為夜晚,陽火潛伏在水中,化為無形的元氣,這是坎卦的陽氣在內。正如《天元紀大論》說君火以明,正是這個明;相火以位,也是這個位。大凡明顯而在上的就是君火,潛伏在下的就是相火,無論君火還是相火,無非是陽氣所在罷了。既然如此,天的陽氣,只有太陽是根本,天沒有這個太陽,則晝夜不分,四時失序,萬物不能彰顯了。對於人來說,從表到裡,從上到下,也只有這個陽氣而已。人如果沒有陽,就像天沒有太陽,想要保住天年,怎麼可能呢?《內經》一百六十二篇,天人相關的大義,這裡是最重要的,不可不詳細考察。君火以明的詳細含義,見運氣類第三。)所以陽氣因而上升,能夠衛護體表。
原文
(清陽為天,包復萬物,故因於上而衛於外;人之衛風,亦猶是也。苟不知重,則邪從而入。故禁服篇曰:審察衛氣,為百病母。)因於寒,欲如運樞,起居如驚,神氣乃浮。
(清陽上升為天,包覆萬物,所以根據於上而衛護於外;人的衛氣,也是如此。如果不重視,邪氣就會乘虛而入。所以《禁服篇》說:審察衛氣,是各種疾病的根源。)因於寒邪,應當像運轉的樞軸一樣,如果起居如驚恐般劇烈,神氣就會浮越。
原文
(此下言陽氣不固者,四時之邪,皆得以傷之也。運樞,如天樞之獨運於中也。如驚,謂舉動卒暴,不慎重也。凡因於寒者,得冬之氣,冬宜閉藏,當使精神常運於中而身無妄動。若起居不節,則神氣外浮,無復中存,邪乃易入矣。脈要精微論曰:冬日在骨,蟄蟲周密,君子居室。四氣調神論曰:冬三月此謂閉藏,水冰地坼,無擾乎陽。又曰:去寒就溫,無泄皮膚,使氣亟奪。皆此謂也。)因於暑,汗煩則喘喝,靜則多言,(暑有陰陽二證,陽證因於中熱,陰證因於中寒,但感在夏至之後者皆謂之暑耳。按熱論篇曰:凡病傷寒而成溫者,先夏至日者為病溫,後夏至日者為病暑。義可知也。此節所言,言暑之陽者也。故為汗出煩躁,為喘,為大聲呼喝。若其靜者,亦不免於多言。蓋邪熱傷陰,精神內亂,故言無倫次也。)體若燔炭,汗出而散。
(此下說陽氣不固的人,四時的邪氣都能傷害他。運樞,像天樞獨自運行於中。如驚,是指舉動突然粗暴,不慎重。凡是因於寒邪的,得冬之氣,冬天應當閉藏,應當使精神經常運轉於內而身體不要妄動。如果起居不節制,則神氣外浮,不再內守,邪氣就容易侵入。《脈要精微論》說:冬天脈在骨,蟄蟲周密,君子居室。《四氣調神論》說:冬三月這叫做閉藏,水冰地裂,不要擾動陽氣。又說:遠離寒冷趨向溫暖,不要使皮膚洩露,使陽氣頻繁奪失。都是這個意思。)因於暑邪,出汗煩躁則喘息喝喝,如果安靜則多言亂語,(暑有陰陽二證,陽證因內熱所致,陰證因內寒所致,只是感受在夏至之後的都叫做暑。按《熱論篇》說:凡是傷寒而變成溫病的,夏至以前發病的是溫病,夏至以後發病的是暑病。意義可知。這一節所說的,是暑的陽證。所以有汗出煩躁,喘息,大聲呼喝。如果安靜的,也不免多言。因為邪熱傷陰,精神內亂,所以言語沒有倫次。)身體像燒過的炭火一樣熱,出汗後邪氣就可以消散。
原文
(此言暑之陰者也,故體熱若燔炭,必須汗出,邪乃得散。如熱病篇曰:暑當與汗皆出,勿止。此之謂也。但感而即病,則傷寒也。若不即病,至秋而發,則如陰陽應象大論曰:夏傷於暑,秋必痎瘧。金匱真言論曰:夏暑汗不出者,秋成風瘧。皆由此耳。愚按:潔古曰:靜而得之為中暑,動而得之為中熱;中暑者陰證,中熱者陽證。東垣曰:避暑熱於深堂大廈得之者,名曰中暑,其病必頭痛惡寒,身形拘急,肢節疼痛而煩心,肌膚火熱無汗,此為房室之陰寒所遏,使周身陽氣不得伸越也。若行人或農夫於日中勞役得之者,名曰中熱,其病必苦頭痛發躁熱惡熱,捫之肌膚大熱,必大渴引飲,汗大泄,無氣以動,乃為天熱外傷肺氣也。觀此二證,一中於熱,一中於寒,皆謂之暑;但治寒宜散,必汗出而解,治熱宜涼,必熱清而愈。然夏月浮陽在外,伏陰在內,若人以飲食情欲傷其內,或冒暑貪涼勞役過度傷其外,及元氣素虛之輩,最易患此,如刺志論曰氣虛身熱,得之傷暑者是也。治此者,又當以調補元氣為主,然後察其寒熱而佐以解暑之劑。若果為陰寒所中,則附子薑桂,先哲每多用之,不可因炎熱在外,而忽舍時從證之良法也。)因於濕,首如裹,濕熱不攘,大筋緛短,小筋弛長,緛短為拘,弛長為痿。
(這是說暑的陰證,所以身體熱得像燒過的炭火,必須出汗,邪氣才能散去。如《熱病篇》說:暑應當與汗一起排出,不要止汗。就是這個意思。但感受後立即發病的是傷寒。如果不立即發病,到秋天發作,則如《陰陽應象大論》說:夏天傷於暑,秋天必定發為痎瘧。《金匱真言論》說:夏天暑熱如果不出汗,秋天會形成風瘧。都是由於這個原因。我按:潔古說:靜止狀態下得的是中暑,活動狀態下得的是中熱;中暑是陰證,中熱是陽證。東垣說:在深堂大廈中避暑熱而得的,叫做中暑,其病必定頭痛惡寒,身體拘急,肢節疼痛而心煩,肌膚火熱無汗,這是因為房室的陰寒所逼迫,使周身陽氣不能伸張舒展。如果行人或農夫在烈日下勞作而得的,叫做中熱,其病必定苦於頭痛、發躁熱、惡熱,捫摸肌膚大熱,必定大渴引飲,大汗出,無力行動,這是因為天熱外傷肺氣。看這兩種證候,一中於熱,一中於寒,都叫做暑;但治療寒證宜用發散,必定汗出而解,治療熱證宜用清涼,必定熱清而愈。然而夏月浮陽在外,伏陰在內,如果人們因為飲食情慾傷了內部,或者冒暑貪涼勞役過度傷了外部,以及元氣素虛的人,最容易患此病,如《刺志論》說氣虛身熱,得之傷暑就是這種情況。治療此病,又應當以調補元氣為主,然後察其寒熱而輔以解暑的方劑。如果確實是被陰寒所中,則附子、生薑、肉桂,先賢常常多用,不可因為天氣炎熱在外,而忽視了舍時從證的良法。)因於濕邪,頭部像被包裹一樣,濕熱不退,大筋縮短,小筋鬆弛延長,縮短成為拘攣,鬆弛成為痿弱。
原文
(濕土用事,雖屬長夏之氣,然土王四季,則感發無時。但濕之中人,有內外上下之辨:濕傷外者,雨霧陰濕之屬也。濕傷內者,酒漿乳酪之屬也。濕在上則首如裹,謂若以物蒙裹然者,凡人行瘴霧之中及酒多之後,覺脹壅頭面,即其狀也。濕熱,濕鬱成熱也。攘,退也。濕熱不退而下及肢體,大筋受之則血傷,故為緛短。小筋受之則柔弱,故為弛長。緛短故拘攣不伸,弛長故痿弱無力。攘,如羊切。緛音軟,縮也。弛音矢,廢弛也。)因於氣,為腫,四維相代,陽氣乃竭。
(濕土當令,雖然屬於長夏之氣,但土旺於四季,所以感受發作沒有定時。但濕氣傷人,有內外上下的區別:濕傷外者,是雨霧陰濕之類;濕傷內者,是酒漿乳酪之類。濕在上則頭部像被包裹,說像用東西蒙裹一樣,凡人在瘴霧中行走以及飲酒過多之後,感覺頭面脹滿壅塞,就是這種情形。濕熱,是濕氣鬱積而成熱。攘,退去的意思。濕熱不退而下行到肢體,大筋受之則血傷,所以縮短。小筋受之則柔弱,所以鬆弛延長。縮短所以拘攣不能伸展,鬆弛所以痿弱無力。攘,讀如羊切。緛音軟,縮也。弛音矢,廢弛也。)因於氣滯,則為腫脹,四肢交替發病,陽氣就會衰竭。
原文
(因於氣者,凡衛氣營氣臟腑之氣,皆氣也,一有不調,均能致疾。四維,四肢也。相代,更迭而病也。因氣為腫,氣道不行也。四肢為諸陽之本,胃氣所在,病甚而至於四維相代,即上文內閉九竅、外壅肌肉、衛氣解散之謂,其為陽氣之竭也可知。)
(因於氣者,凡是衛氣、營氣、臟腑之氣,都是氣,一旦有不調和,都能致病。四維,就是四肢。相代,是交替發病的意思。因氣而腫,是氣道不通。四肢是諸陽的根本,胃氣所在,病重而至於四肢交替發病,就是上文所說的內閉九竅、外壅肌肉、衛氣解散的情況,其為陽氣衰竭可以知道。)
陽氣,如果煩勞過度就會張揚於外,精氣竭絕則病積到夏天,使人發生煎厥。
原文
(此下言起居不節,致傷陽氣也。闢、病也。人以陽氣為生,惟恐散失。若煩勞過度,則形氣施張於外,精神竭絕於中,陽擾陰虧,不勝炎熱,故病積至夏,日以益甚,令人五心煩熱,如煎如熬,孤陽外浮,真陰內奪,氣逆而厥,故名煎厥。脈解篇曰:陽氣不得出,肝氣當治而未得,故善怒,善怒者名曰煎厥。詳本類後十一。闢音壁。)目盲不可以視,耳閉不可以聽,潰潰乎若壞都,汩汩乎不可止。
(此下說起居不節制,導致陽氣受傷。闢,病也。人以陽氣為生命,只怕它散失。如果煩勞過度,則形氣施張於外,精神竭絕於內,陽氣擾動陰液虧虛,不能勝任炎熱,所以病積到夏天,日益加重,令人五心煩熱,如煎如熬,孤陽外浮,真陰內奪,氣逆而厥,所以叫煎厥。《脈解篇》說:陽氣不能出來,肝氣應當治理而不能,所以容易發怒,善怒者叫做煎厥。詳見本類後第十一。闢音壁。)眼睛瞎了不能看,耳朵聾了不能聽,潰敗的樣子像都城毀壞,水流去的樣子不可停止。
原文
(目盲耳閉,九竅廢也。潰潰,壞貌。都,城郭之謂。汩汩,逝而不返也。陰以陽虧,精因氣竭,精神日銷,漸至衰敗,真潰潰乎若都邑之壞,汩汩乎其去不可綰也。汩音骨。)
(目盲耳閉,九竅廢棄。潰潰,是敗壞的樣子。都,指城郭。汩汩,是流去而不返的意思。陰因陽而虧損,精因氣而枯竭,精神日益消磨,逐漸至於衰敗,真像城邑敗壞一樣潰潰,像水一去不返一樣汩汩不可挽回。汩音骨。)
陽氣,大怒則形氣阻絕而血瘀積於上部,使人發生薄厥。
原文
(此下言怒氣傷肝及汗濕肥甘風寒之類,皆足以傷陽氣也。人之陽氣,惟貴充和。若大怒傷肝,則氣血皆逆,甚至形氣俱絕,則經脈不通,故血逆妄行,菀積於上焦也。相迫曰薄,氣逆曰厥,氣血俱亂,故為薄厥。舉痛論曰:怒則氣逆,甚則嘔血。邪氣臟腑病形篇曰:有所大怒,氣上而不下,積於脅下則傷肝。皆此謂也。菀音郁。)有傷於筋,縱其若不容。
(此下說怒氣傷肝以及汗濕、肥甘、風寒之類,都足以傷害陽氣。人的陽氣,貴在充滿和諧。如果大怒傷肝,則氣血都逆亂,甚至形氣都斷絕,則經脈不通,所以血逆妄行,瘀積於上焦。相迫叫做薄,氣逆叫做厥,氣血都亂,所以叫薄厥。《舉痛論》說:怒則氣逆,甚則嘔血。《邪氣臟腑病形篇》說:有大怒,氣上而不下,積於脅下則傷肝。都是指此而言。菀音郁。)有傷於筋,則筋脈鬆弛好像不能容物。
原文
(怒傷形氣,必及於筋,肝主筋也。筋傷則縱緩不收,手足無措,其若不能容者。)汗出偏沮,使人偏枯。
(怒傷形氣,必定影響到筋,因為肝主筋。筋傷則縱緩不收,手足無措,好像不能容納一樣。)汗出偏於一側浸潤不止,使人偏枯。
原文
(沮,傷也,壞也。有病偏汗者,或左或右,浸潤不止,氣血有所偏沮,久之則衛氣不固於外,營氣失守於中,故當為半身不隨偏枯之患。沮,將魚切。)汗出見濕,乃生痤疿。
(沮,是損傷、敗壞。有偏汗的病,或左或右,浸潤不止,氣血有所偏傷,久了則衛氣不固於外,營氣失守於中,所以會發生半身不遂偏枯的病。沮,將魚切。)汗出後接觸濕氣,就會產生痤瘡和痱子。
原文
(汗方出則玄府開,若見濕氣,必留膚腠,甚者為痤,微者為疿。痤,小癤也。疿,暑疹也。痤,才何切。疿音沸。)高梁之變,足生大丁,受如持虛。
(汗剛出時毛孔張開,如果接觸濕氣,必定停留於皮膚腠理,嚴重的成為痤瘡,輕微的成為痱子。痤,是小癤子。疿,暑疹。痤,才何切。疿音沸。)膏粱厚味的變異,足以產生大疔瘡,受邪就像拿著空虛的器具一樣容易。
原文
(高梁,即膏粱,肥甘也。足,多也。厚味太過,蓄為內熱,其變多生大疔。熱侵陽分,感發最易,如持空虛之器以受物,故曰受如持虛。)勞汗當風,寒薄為皶,郁乃痤。
(高梁,就是膏粱,肥甘厚味。足,多的意思。厚味太過,蓄積為內熱,其變異多生大疔。熱邪侵犯陽分,感發最容易,就像拿著空虛的器具接受東西,所以說受如持虛。)勞累出汗後當風,寒氣逼迫形成皶(粉刺),鬱積則成為痤瘡。
原文
(形勞汗出,坐臥當風,寒氣薄之,液凝為皶,即粉刺也。若鬱而稍大,乃成小癤,是名曰痤。凡若此者,皆陽氣不固之使然。皶,支加切,中原雅音云:酒皶鼻。)
(形體勞累出汗,坐臥當風,寒氣逼迫,津液凝結為皶,就是粉刺。如果鬱積而稍微增大,就成為小癤,這叫做痤。凡是這些情況,都是陽氣不固造成的。皶,支加切,中原雅音說:酒皶鼻。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。