類經

疾病類

二、百病始生邪分三部(1)

疾病類17
原文
(靈樞百病始生篇 全)黃帝問於岐伯曰:夫百病之始生也,皆生於風雨寒暑,清濕喜怒。
白話
黃帝向岐伯問道:各種疾病的產生,都是由於風雨寒暑、清冷潮濕或喜怒等情志因素引起的。
原文
喜怒不節則傷藏,風雨則傷上,清濕則傷下。三部之氣所傷異類,願聞其會。
白話
喜怒沒有節制就會損傷內臟,風雨邪氣會傷害人體上部,清冷潮濕會傷害人體下部。這三個部位的邪氣傷害人體的方式各有不同,希望聽您講解其中的道理。
原文
岐伯曰:三部之氣各不同,或起於陰,或起於陽,請言其方。
白話
岐伯說:三個部位的邪氣各有不同,有的發病於陰,有的發病於陽,請允許我說明其中的道理。
原文
喜怒不節則傷藏,藏傷則病起於陰也;清濕襲虛,則病起於下;風雨襲虛,則病起於上,是謂三部。至於其淫泆,不可勝數。
白話
喜怒沒有節制就會損傷內臟,內臟受傷就會導致病從陰分發生;清冷潮濕乘虛侵襲,病就從下部發生;風雨乘虛侵襲,病就從上部發生,這就叫做三部。至於病邪浸淫泛濫,變化就多得數不勝數了。
原文
(百病始生,無非外感內傷,而復有上中下之分也。喜怒不節,五志病也,內傷於藏,故起於陰。清濕襲虛,陰邪之在表也,故起於下。風雨襲虛,陽邪之在表也,故起於上。受病之始,只此三部,至其浸淫流泆,則變有不可勝數矣。泆音逸。)黃帝曰:余固不能數,故問先師,願卒聞其道。
白話
(各種疾病的產生,不外乎外感內傷,而又有上中下的區分。喜怒沒有節制,是五志所傷的疾病,內部損傷了臟腑,所以病起於陰分。清冷潮濕乘虛侵襲,是陰邪在表,所以病起於下部。風雨乘虛侵襲,是陽邪在表,所以病起於上部。發病的開始,只有這三部,到了病邪浸淫流散,變化就多得數不勝數了。泆音逸。)黃帝說:我確實數不過來,所以請問先師,希望能詳細了解其中的道理。
原文
(先師,先進之稱也。)岐伯曰:風雨寒熱,不得虛邪不能獨傷人。
白話
(先師,是指前輩有學問的人。)岐伯說:風雨寒熱等病邪,如果沒有碰上虛邪,是不能單獨傷害人體的。
原文
卒然逢疾風暴雨而不病者,蓋無虛,故邪不能觸傷人,此必因虛邪之風,與其身形,兩虛相得,乃客其形,兩實相逢,眾人肉堅。
白話
突然遇到狂風暴雨卻不生病的人,是因為他本身沒有虛,所以邪氣不能侵害他。這必定是因為遇到了虛邪賊風,與他虛弱的身體,兩種虛相互結合,邪氣才能停留在人體之上。如果天有實風,人有實氣,兩種實相互遭遇,眾人的肌肉就會堅固,邪氣就不能侵入了。
原文
其中於虛邪也,因於天時,與其身形,參以虛實,大病乃成,氣有定舍,因處為名,上下中外,分為三員。
白話
被虛邪侵害的原因,是由於天時因素,加上身形體質的虛實偏差,大病才會形成。邪氣有一定的停留之處,根據邪氣停滯的部位來命名為病名,病邪在人體的上、下、中、外,分為三個層次。
原文
(從沖後來者為虛風,傷人者也。從所居之鄉來者為實風,主生長養萬物者也。若人氣不虛,雖遇虛風,不能傷人。故必以身之虛而逢天之虛,兩虛相得,乃客其形也。若天有實風,人有實氣,兩實相逢而眾人肉堅,邪不能入矣。三員,如下文虛邪之中人,病因表也;積聚之已成,病因內也;情欲之傷藏,病在陰也,即內外三部之謂。虛風義詳運氣類三十五、六。)
白話
(從相反方向吹來的風叫做虛風,是傷害人的。從所居之地吹來的風叫做實風,主生長養育萬物。如果人正氣不虛,雖然遇到虛風,也不能傷害人。所以必須是身體虛弱又遇上天的虛邪,兩虛相合,邪氣才能停留在人體上。如果天有實風,人有實氣,兩實相遇,眾人的肌肉就會堅固,邪氣不能入侵。三員,就是下文所說的虛邪侵害人體,病從外表開始;積聚已經形成,病從內部發生;情欲傷害臟腑,病在陰分,這就是內外三部的意思。虛風的詳細內容見運氣類三十五、三十六篇。)
原文
是故虛邪之中人也,始於皮膚,皮膚緩則腠理開,開則邪從毛髮入,入則抵深,深則毛髮立,毛髮立則淅然,故皮膚痛。
白話
因此虛邪侵害人體,首先從皮膚開始,皮膚疏鬆就會使腠理開泄,腠理開泄邪氣就會從毛髮侵入,侵入後就會逐漸深入,深入就會使毛髮豎起,毛髮豎起就會感覺寒冷,因此皮膚疼痛。
原文
(此下言陽邪傳舍之次也。邪之中人,必由表入里,始於皮膚,表虛則皮膚緩,故邪得乘之。邪在表則毛髮豎立,因而淅然。寒邪傷衛則血氣凝滯,故皮膚為痛。凡寒邪所襲之處,必多痠痛,察系何經,則在陰在陽,或深或淺,從可知矣,診表證者,當先乎此也。此下百病始生之義,與皮部論大同,詳經絡類三十一。)留而不去,則傳舍於絡脈,在絡之時,痛於肌肉,其痛之時息,大經乃代。
白話
(這以下是說陽邪傳變深入的路徑次序。邪氣侵害人體,必定由表入里,從皮膚開始,表虛的人皮膚疏鬆,所以邪氣得以乘虛侵入。邪在表就會使毛髮豎起,因而感覺寒冷。寒邪傷及衛氣就會使血氣凝滯,所以皮膚疼痛。凡是寒邪侵襲的地方,必定多會痠痛,觀察病在何經,就可知道是在陰分還是陽分,或深或淺,由此可以判斷。診察表證應當先注意這些。以下所說百病始生的道理,與皮部論大致相同,詳細內容見經絡類三十一篇。)邪氣停留在體表不去,就會傳變到絡脈,在絡脈的時候,肌肉疼痛,這種疼痛時有時止,大的經脈就會代替絡脈承受病邪。
原文
(邪在皮毛,當治於外,留而不去,其入漸深,則傳舍於絡脈,絡淺於經,故痛於肌肉之間。若肌肉之痛時漸止息,是邪將去絡而深,大經代受之矣。)留而不去,傳舍於經,在經之時,灑淅喜驚。
白話
(邪在皮毛應當從外部治療,如果留而不去,邪氣就會逐漸深入,傳變到絡脈,絡脈比經脈位置淺,所以肌肉之間疼痛。如果肌肉的疼痛逐漸停止,說明邪氣即將離開絡脈而深入,由大的經脈代替承受了。)邪氣留而不去,就會傳變到經脈,在經脈的時候,會有寒冷發抖、容易驚恐的症狀。
原文
(絡浮而淺,經隱而深,邪氣自絡入經,猶為在表,故灑淅惡寒。然經氣連臟,故又喜驚也。)留而不去,傳舍於輸,在輸之時,六經不通,四肢則肢節痛,腰脊乃強。
白話
(絡脈浮在淺表,經脈隱伏深藏,邪氣從絡脈進入經脈,仍然在體表,所以會寒冷發抖、害怕寒冷。但是經脈之氣與臟腑相連,所以又容易驚恐。)邪氣留而不去,就會傳變到腧穴,在腧穴的時候,六條經脈就不通暢,四肢就會關節疼痛,腰脊就會僵硬。
原文
(凡諸輸穴,皆經氣聚會之處,其所留止,必在關節溪谷之間,故邪氣自經傳舍於輸,則六經為之不通,而肢節腰脊為痛為強也。)留而不去,傳舍於伏沖之脈,在伏冲之時,體重身痛。
白話
(凡是腧穴,都是經氣聚會的地方,邪氣停留在腧穴,必定在關節和肌肉會合之處,所以邪氣從經脈傳變到腧穴,就會使六經不通,因而肢節腰脊疼痛僵硬。)邪氣留而不去,就會傳變到伏沖脈,在伏沖脈的時候,身體沉重、身體疼痛。
原文
(伏沖之脈,即衝脈之在脊者,以其最深,故曰伏沖,歲露篇曰入脊內注於伏冲之脈是也。詳本類後四十九。邪自經輸,留而不去,深入於此,故為體重身痛等病。)留而不去,傳舍於腸胃,在腸胃之時,賁向腹脹,多寒則腸鳴飧泄食不化,多熱則溏出麋。
白話
(伏沖脈就是衝脈行走在脊柱的部分,因為它位置最深,所以叫做伏沖。歲露篇說邪氣從脊內注入伏沖脈,說的就是這個。詳細內容見本類後第四十九篇。邪氣從經脈腧穴傳變,留而不去,深入到此處,所以出現體重身痛等症狀。)邪氣留而不去,就會傳變到腸胃,在腸胃的時候,氣上逆而腹脹,如果寒氣多就會腸鳴、完穀不化的泄瀉、食物不能消化,如果熱氣多就會大便稀薄、糞便如糜粥狀。
原文
(邪氣自經入臟,則傳舍於腸胃而為奔向腹脹之病。寒則澄澈清冷,水穀不分,故為腸鳴飧泄食不化;熱則濁垢下注,故為溏為麋,以麋穢如泥也。)留而不去,傳舍於腸胃之外,募原之間,留著於脈,稽留而不去,息而成積。
白話
(邪氣從經脈深入臟腑,就會傳變到腸胃而成為氣上逆、腹脹的疾病。寒就會使糞便澄澈清冷,水穀不分,所以腸鳴、完穀不化的泄瀉、食物不能消化;熱就會使污濁的糞便下注,所以大便稀薄、糞便如泥。)邪氣留而不去,就會傳變到腸胃外面,在募原之間,停留在脈中,久留不去,逐漸停息而成為積塊。
原文
(腸胃之外,募原之間,謂皮裡膜外也,是皆隱蔽曲折之所,氣血不易流通,若邪氣留著於中,則止息成積,如瘧痞之屬也。募音暮。)
白話
(腸胃外面,募原之間,指的是皮肉之間、膜外的部位,都是隱蔽曲折的地方,氣血不容易流通,如果邪氣停留在這裡,就會停聚而成積塊,就像瘧疾和痞塊之類的病。募音暮。)