診察有三种常规,必须询问贵贱、封君败伤,以及想当侯王的野心。
原文
(三常,即常貴賤,常貧富,常苦樂之義。封君敗傷者,追悔已往。及欲侯王者,妄想將來。皆致病之因。)故貴脫勢,雖不中邪,精神內傷,身必敗亡。
(三常,就是常贵贱、常贫富、常苦乐的意思。封君败伤,是追悔以往的失势。想当侯王,是妄想将来的富贵。都是致病的因素。)所以曾经显贵而失去权势,虽然没有中邪,精神也会内伤,身体必定衰败灭亡。
原文
(抑鬱不伸,故精神內傷。迷而不達,不亡不已也。)始富後貧,雖不傷邪,皮焦筋屈,痿躄為攣。
(抑郁不舒展,所以精神内伤。迷惘而不通达,不到死亡不停歇。)开始富有后来贫穷,虽然没有伤于邪气,也会皮肤焦枯、筋脉弯曲,形成痿躄和痉挛。
原文
(憂愁思慮,則心肺俱傷,氣血俱損,故為是病。躄音璧,足不能行也。)醫不能嚴,不能動神,外為柔弱,亂至失常,病不能移,則醫事不行,此治之四過也。
(忧愁思虑,就会心肺都受伤,气血都损耗,所以形成这种病。躄读音璧,是脚不能行走的意思。)医者不能严厉,不能触动患者的神志,外表表现得柔弱,处理事情混乱而失去常规,疾病不能转移,那么医疗事务就不能推行,这是治疗的第四种过失。
原文
(戒不嚴,則無以禁其欲。言不切,則無以動其神。又其詞色外為柔弱,而委隨從順,任其好惡,則未有不亂而至失其常者。如是則病不能移,其於醫也何有?此過誤之四也。)
(戒律不严,就无法禁止他的嗜欲。言语不切当,就无法触动他的神志。再加上言语神色外表表现得柔弱,而委曲随顺,任由他的好恶,就没有不混乱而失去常规的。像这样的话疾病就不能转移,对于医疗又有什么帮助呢?这是第四种过失。)
原文
凡診者,必知終始,有知餘緒,切脈問名,當合男女。
大凡诊治疾病,必定要了解疾病的开始和结局,还要知道疾病的本末,切脉问名,应当结合男女的差异。
原文
(必知終始,謂原其始,要其終也。有知餘緒,謂察其本,知其末也。切其脈必問其名,欲得其素履之詳也。男女有陰陽之殊,脈色有逆順之別,故必辨男女而察其所合也。)離絕菀結,憂恐喜怒,五臟空虛,血氣離守,工不能知,何術之語。
(必知终始,是追究它的开始,要结它的结局。有知余绪,是审察它的根本,知道它的末节。切脉必定要问他的名字,是想要得到他平时情况的具体信息。男女有阴阳的差异,脉色有逆顺的区别,所以必须辨别男女而诊察它所适合的。)生离死别、忧思郁结、忧惧喜怒,使五脏空虚,血气离散,医者不知道这些,有什么医术可言。
原文
(離者失其親愛,絕者斷其所懷,菀謂思慮抑鬱,結謂深情難解,憂則氣沉,恐則氣怯,喜則氣緩,恚則氣逆,凡此皆傷其內,故令五臟空虛,血氣離守。醫不知此,何術之有。 菀,郁同。)嘗富大傷,斬筋絕脈,身體復行,令澤不息。
(离是失去亲爱,绝是断绝所怀念的,菀是思虑抑郁,结是深情难以化解,忧则气沉,恐则气怯,喜则气缓,恚则气逆,这些都是内伤,所以使得五脏空虚,血气离散。医者不知道这些,有什么医术可言。菀,与郁相同。)曾经富有而受到大的损伤,斩断筋脉,身体仍然行走,但使津液不能生息。
原文
(大傷,謂甚勞甚苦也。故其筋如斬,脈如絕,以耗傷之過也。雖身體猶能復舊而行,然令澤不息矣。澤,精液也。息,生長也。)故傷敗結,留薄歸陽,膿積寒炅。
(大伤,是指特别劳累特别痛苦。所以他的筋像被斩断,脉像被灭绝,是因为过度耗伤的缘故。虽然身体还能恢复如常行走,但是使津液不能生息了。泽,是津液。息,是生长的意思。)所以旧伤败坏结聚,气血留滞薄迫归于阳分,脓血积蓄而寒热交作。
原文
(故,舊也。言舊之所傷,有所敗結,血氣留薄不散,則鬱而成熱,歸於陽分,故膿血蓄積,令人寒炅交作也。炅,居永切,熱也。)粗工治之,亟刺陰陽,身體解散,四肢轉筋,死日有期。
(故,是旧的意思。說舊的傷病,有所敗結,血氣留滞薄迫不能消散,就郁结而成熱,歸於陽分,所以膿血蓄積,使人寒熱交替发作。炅,读居永切,是热的意思。)粗劣的医者治疗疾病,急急忙忙地针刺阴阳经脉,身体散解,四肢转筋,死亡的日子可以预见了。
原文
(粗工不知寒熱為膿積所生,膿積以勞傷所致,乃治以常法,急刺陰陽,奪而又奪,以致血氣復傷,故身體解散,四肢轉筋,則死日有期,謂非粗工之誤之者耶?!亟音棘。)醫不能明,不問所發,唯言死日,亦為粗工,此治之五過也。
(粗工不知道寒热是由脓积所产生的,脓积是因为劳伤所导致,却用常规方法治疗,急急忙忙地针刺阴阳经脉,一夺再夺,以致血气再次受伤,所以身体散解,四肢转筋,死亡的日子可以预见,这难道不是粗工的错误吗?!亟读音棘。)医者不能明察,不问疾病从何发生,只说死亡的日期,也是粗劣的医者,这是治疗的第五种过失。
原文
(但知死日,而不知致死者,由於施治之不當,此過誤之五也。)凡此五者,皆受術不通,人事不明也。
(只知道死亡日期,却不知道导致死亡的原因,是由于施治不当,这是第五种过失。)所有这五种情况,都是所学医术不精通,不明白人情事理。
原文
(不通者,不通於理也。物理不通,焉知人事。以上五條,所不可不知也。)
(不通,是不通晓道理。物理不通晓,怎么能知道人事。以上五条,是不可以不知道的。)
原文
故曰聖人之治病也,必知天地陰陽,四時經紀;(陰陽氣候之變,人身應之,以為消長,此天道之不可不知也。)五臟六腑,雌雄表裡,刺灸砭石、毒藥所主;(臟腑有雌雄,經絡有表裡,刺灸石藥各有所宜,此臟象之不可不知也。)從容人事,以明經道,貴賤貧富,各異品理,問年少長,勇怯之理;(經道,常道也。不從容於人事,則不知常道,不能知常,焉能知變?人事有不齊,品類有同異,知之則隨方就圓,因變而施,此人事之不可不知也。)審於部分,知病本始,八正九候,診必副矣。
所以说圣人治病,必定知道天地阴阳、四时运转的规律;(阴阳气候的变化,人体相应它而有消长,这是天道不可以不知道的。)五脏六腑,雌雄表里,刺法灸法砭石、毒药各有所主治;(脏腑有阴阳属性,经络有表里关系,刺灸石药各有所适宜,这是脏象不可以不知道的。)从容了解人情事理,来明白经典道理,区分贵贱贫富,各有不同的品性理法,询问年龄长幼、勇敢胆怯的道理;(经道,是恒常不变的道理。不从容了解人情事理,就不知道常理,不能知道常理,怎么能知道变化?人事有不齐整,品类有同有异,知道了就能随机应变,因变化而施治,这是人情事理不可以不知道的。)审察面部的分部,知道疾病的根本起始,明白八正的节气和九候的脉象,诊断就必定完备了。
原文
(八正,八節之正氣也。副,稱也。能察形色於分部,則病之本始可知;能察邪正於九侯,則脈之順逆可據,明斯二者,診必稱矣。此色脈之不可不知也。按:本篇詳言五過,未明四德,而此四節一言天道,一言臟象,一言人事,一言脈色,即四德也。明此四者,醫道全矣,誠缺一不可也。)治病之道,氣內為寶,循求其理,求之不得,過在表裡。
(八正,是八节的正气。副,是相称的意思。能从分部诊察形色,那么疾病的本始就能知道;能从九候诊察邪正,那么脉象的顺逆就可以依据,明白这两个方面,诊断就必定相称了。这是色脉不可以不知道的。按:本篇详细说明五过,没有阐明四德,而这四节一方面说天道,一方面说脏象,一方面说人事,一方面说脉色,就是四德。明白这四方面,医道就全面了,实在缺一不可。)治病的道理,以体内的元气为宝贵,依循寻求它的道理,寻求而不能得到,过失就在于表里。
原文
(氣內者,氣之在內者也,即元氣也。凡治病者,當先求元氣之強弱,元氣既明,大意見矣。求元氣之病而無所得,然後察其過之在表在裡以治之,斯無誤也。此下五節,亦皆四德內事。愚按:氣有外氣,天地之六氣也。有內氣,人身之元氣也。氣失其和則為邪氣,氣得其和則為正氣,亦曰真氣。但真氣所在,其義有三,曰上中下也。上者所受於天,以通呼吸者也;中者生於水穀,以養榮衛者也;下者氣化於精,藏於命門,以為三焦之根本者也。故上有氣海,曰膻中也,其治在肺;中有水穀氣血之海,曰中氣也,其治在脾胃;下有氣海,曰丹田也,其治在腎。人之所賴,惟此氣耳,氣聚則生,氣散則死,故帝曰氣內為寶,此誠最重之辭,醫家最切之旨也。即如本篇始末所言,及終始等篇,皆惓惓以精氣重虛為念,先聖惜人元氣至意,於此可見。奈何今之醫家,但來源诊治病,初不识人根本。凡天下之理,亦焉有根本受伤而能无败者,伐绝生机,其谁之咎?所以余之治人,既察其邪,必观其正,因而百不失一,存活无算。故于诸章之注,亦必以元气为首务,实本诸此篇,非亿见也。凡心存仁爱者,其毋忽于是焉。又真气义,见疾病类四。)守數據治,無失俞理,能行此術,終身不殆。
(气内,是气在体内,就是元气。凡是治病的,应当先寻求元气的强弱,元气明白了,大的见解就形成了。寻求元气的病却无所获,然后察看过失在表在里而治疗,这样就没有错误了。下面五节,也都是四德之内的事。我按:气有外气,是天地的六气。有内气,是人身的元气。气失去它的和调就是邪气,气得到它的和调就是正气,也叫真气。但真气的所在,它的意义有三,就是上中下。上的是禀受于天,用来贯通呼吸的;中的是生于水谷,用来营养营卫的;下的是气化于精,藏在命门,作为三焦的根本。所以上有气海,叫做膻中,它的治疗在肺;中有水谷气血之海,叫做中气,它的治疗在脾胃;下有气海,叫做丹田,它的治疗在肾。人所依赖的,只是这个气罢了,气聚就生,气散就死,所以黄帝说气内为宝,这实在是最重要的话,是医家最切实的旨意。就像本篇从头到尾所说的,以及《终始》等篇,都恳切地把精气重虚放在心上,先圣爱护人元气的深意,在这里可以看见。无奈现在的医家,只见到病就治病,最初不认识人的根本。凡是天下的道理,哪里有根本受伤而能不受败的呢?戕伐绝灭生机,这是谁的罪过?所以我治人,既诊察他的邪气,必定观察他的正气,因而百不失一,救活的人无法计算。所以在各章的注释中,也必定以元气为首要事务,实在是根据本篇,不是凭臆测的。凡是心怀仁爱之人,希望不要忽视了这些。真气的含义,见《疾病类四》。)遵守法度根据治疗,不要错失俞穴的道理,能实行这种医术,终身不会有危险。
原文
(此承上文而言表裡陰陽,經絡臟腑,皆有其數,不可失也。俞理,周身俞穴之理也。殆,危也。)不知俞理,五臟菀熱,癰發六腑。
(此承接上文而说表里阴阳,经络脏腑,都有它的法度,不可以错失。俞理,是周身俞穴的道理。殆,是危险的意思。)不知道俞穴的道理,五脏郁积热邪,痈疽就会发生在六腑。
原文
(菀,積也。不知俞穴之理,妄施刺灸,則五臟菀積,其熱癰乃發於六腑矣。是亦上文故傷敗結、留薄歸陽之義。)診病不審,是為失常,謹守此治,與經相明。
(菀,是积聚。不知道俞穴的道理,妄自施用刺灸,就会五脏郁积,那热痈就发生在六腑了。这也是上文所说的旧伤败结、留薄归阳的意思。)诊察疾病不详细审察,这是失去常规,谨慎遵守这种治疗,与经义相明了。
原文
(若不詳加審察,必失經常中正之道,故欲謹守治法者,在求經旨以相明也。經,即下文上經下經之謂。)上經下經,揆度陰陽,奇恆五中,決以明堂,審於終始,可以橫行。
(如果不详细加以审察,必定失去经常中正的道理,所以想要谨慎遵守治法的人,在于寻求经义旨趣来相明了。经,就是下文所说的上经下经。)上经下经,揆度阴阳,奇恒五中,用明堂来决断,审察疾病的终始,就可以横行天下。
原文
(上經下經,古經名也。病能論曰:上經者,言氣之通天。下經者,言病之變化也。揆度,切度之也。奇恆,言奇病也。五中,五內也。明堂,面鼻部位也。終始,靈樞篇名也。凡診病者,能明上經下經之理以揆度陰陽,能察奇恆五中之色而決於明堂,能審脈候針刺之法於終始等篇之義;夫如是則心通一貫,應用不窮,目牛無全,萬舉萬當,斯則高明無敵於天下,故可橫行矣。)
(上经下经,是古经名。《病能论》说:上经,是说气之通天。下经,是说病的变化。揆度,是切要揣度的意思。奇恒,是说奇病。五中,是五脏内部。明堂,是面部鼻的部位。终始,是《灵枢》的篇名。凡是诊察疾病的人,能够明白上经下经的道理来揆度阴阳,能够审察奇恒五中的色候而从明堂决断,能够从《终始》等篇的意义审察脉候针刺的方法;像这样就心灵通达一以贯之,应用起来无穷无尽,一眼看牛就能洞察全牛,诊治万次万次得当,这样就高明无敌于天下,所以可以横行了。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。