類經

經絡類

二十三、營衛三焦(2)

經絡類12
原文
黃帝曰:願聞中焦之所出。岐伯答曰:中焦亦並胃中,出上焦之後,此所受氣者,泌糟粕,蒸津液,化其精微,上注於肺脈,乃化而為血,以奉生身,莫貴於此,故獨得行於經隧,命曰營氣。
白話
黃帝說:我想聽聽中焦之氣是從哪裡發出的。岐伯回答說:中焦也是並列於胃中,出於上焦的後面,這裡所稟受的氣,分泌糟粕,蒸化津液,化生精微之物,向上注入肺脈,就化生成血液,用來奉養身體,沒有什麼比這更貴重的,所以唯獨能運行於經隧之中,叫做營氣。
原文
(胃中,中脘之分也。後,下也。受氣者,受穀食之氣也。五穀入胃,其糟粕、津液、宗氣,分為三隧以注於三焦。而中焦者,泌糟粕,蒸津液,受氣取汁,變化而赤是謂血,以奉生身而行於精隧,是為營氣,故曰營出中焦。按下文云:下焦者,別迴腸,注膀胱。然則自膈膜之下,至臍上一寸水分穴之上,皆中焦之部分也。泌,秘、弼二音。粕音樸。隧音遂,伏道也。)黃帝曰:夫血之與氣,異名同類,何謂也?
白話
(胃中,是中脘的部位。後,是下面的意思。受氣,是稟受穀食之氣。五穀進入胃中,它的糟粕、津液、宗氣,分為三條隧道注入三焦。而中焦,分泌糟粕,蒸化津液,稟受氣並取汁,變化而呈紅色就叫做血,用來奉養身體而運行於精隧之中,這就是營氣,所以說營氣出於中焦。按下文說:下焦,分別迴腸,注入膀胱。這樣說來從膈膜以下,到臍上一寸水分穴以上,都是中焦的範圍。泌,音秘或弼。粕音樸。隧音遂,是埋伏的道路。)黃帝說:血和氣,名稱不同卻是同類,這是什麼意思?
原文
岐伯答曰:營衛者精氣也,血者神氣也,故血之與氣,異名同類焉。
白話
岐伯回答說:營氣衛氣是精氣,血液是神氣,所以血和氣,名稱不同卻是同類。
原文
故奪血者無汗,奪汗者無血,故人生有兩死而無兩生。
白話
所以失血的人不可發汗,失汗的人不可用活血的方法,所以人生有兩種死證而沒有兩種生證。
原文
(營衛之氣,雖分清濁,然皆水穀之精華,故曰營衛者精氣也。血由化而赤,莫測其妙,故曰血者神氣也。然血化於液,液化於氣,是血之與氣,本為同類,而血之與汗,亦非兩種;但血主營,為陰為里,汗屬衛,為陽為表,一表一里,無可並攻,故奪血者無取其汗,奪汗者無取其血。若表裡俱奪,則不脫於陰,必脫於陽,脫陽亦死,脫陰亦死,故曰人生有兩死。然而人之生也,陰陽之氣皆不可無,未有孤陽能生者,亦未有孤陰能生者,故曰無兩生也。)
白話
(營衛之氣,雖然分清濁,然而都是水穀的精華,所以說營衛是精氣。血液由化生而呈紅色,深妙莫測,所以說血液是神氣。然而血由液化生,液由氣化生,這樣說來血和氣本是同類,而血和汗也不是兩種東西;但血主管營,為陰為裏,汗屬於衛,為陽為表,一表一裏,無法同時攻治,所以失血的不可取用發汗法,失汗的不可取用活血法。如果表裏都被攻奪,那麼不是脫於陰,就是脫於陽,脫陽也死,脫陰也死,所以說人生有兩種死證。然而人的生存,陰陽之氣都不可缺乏,沒有孤陽能生存的,也沒有孤陰能生存的,所以說沒有兩種生證。)
原文
黃帝曰:願聞下焦之所出。岐伯答曰:下焦者,別迴腸,注於膀胱而滲入焉。
白話
黃帝說:我想聽聽下焦之氣是從哪裡發出的。岐伯回答說:下焦,分別迴腸,注入膀胱而滲入其中。
原文
故水穀者,常並居於胃中,成糟粕而俱下於大腸,而成下焦,滲而俱下,濟泌別汁,循下焦而滲入膀胱焉。
白話
所以水穀飲食,常常同時停留在胃中,化成糟粕而一起下傳到大腸,就形成下焦,滲泌而一起下行,經過過濾分別清濁,沿著下焦而滲入膀胱。
原文
(迴腸,大腸也。濟,泲同,猶釃濾也。泌,如狹流也。別汁,分別清濁也。別迴腸者,謂水穀並居於胃中,傳化於小腸,當臍上一寸水分穴處,糟粕由此別行迴腸,從後而出,津液由此別滲膀胱,從前而出。膀胱無上口,故云滲入。凡自水分穴而下,皆下焦之部分也。按三十一難曰:下焦者,當膀胱上口,主分別清濁。其言上口者,以滲入之處為言,非真謂有口也。如果有口,則不言滲入矣。何後世不解其意而爭言膀胱有上口,其謬為甚。三焦下腧義,詳前十六。釃音篩。濾音慮。)黃帝曰:人飲酒,酒亦入胃,谷未熟而小便獨先下何也?
白話
(迴腸,就是大腸。濟,與泲相同,如同過濾的意思。泌,如同狹窄的水流。別汁,是分別清濁的意思。別行迴腸,是說水穀同時停留在胃中,傳化於小腸,在臍上一寸水分穴處,糟粕由此別行進入迴腸,從後而出,津液由此別行滲入膀胱,從前而出。膀胱沒有上口,所以說滲入。凡是從水分穴以下,都是下焦的範圍。按《三十一難》說:下焦,在膀胱上口,主管分別清濁。它說的上口,是就滲入之處而言,不是真的說有口。如果有口,就不說滲入了。為什麼後世不理解這個意思而爭相說膀胱有上口,這個錯誤很嚴重。三焦下腧的義理,詳見前第十六篇。釃音篩。濾音慮。)黃帝說:人喝了酒,酒也進入胃中,穀物還未消化而小便卻單獨先下行,這是為什麼?
原文
岐伯答曰:酒者熟谷之液也,其氣悍以清,故後谷而入,先谷而液出焉。
白話
岐伯回答說:酒是熟透穀物的液體,它的氣味慓悍而且清冽,所以跟在穀物之後進入,卻比穀物先化成液體而出。
原文
(此因上文言水穀入胃必濟泌別汁而後出,而何以飲酒者獨先下也?蓋以酒之氣悍,則直連下焦,酒之質清,則速行無滯,故後谷而入,先谷而出也。)黃帝曰:善。
白話
(這是因為上文說水穀進入胃中必須經過滲泌分別清濁而後才流出,為什麼喝酒的人卻單獨先下行呢?大概是因為酒的氣味慓悍,就直接通達下焦,酒的質地清冽,就快速運行沒有阻滯,所以跟在穀物之後進入,卻比穀物先流出。)黃帝說:好。
原文
余聞上焦如霧,中焦如漚,下焦如瀆,此之謂也。
白話
我聽說上焦之氣如同迷霧,中焦之氣如同水浸泡,下焦之氣如同溝渠排泄,說的就是這個意思。
原文
(如霧者,氣浮於上也。言宗氣積於胸中,司呼吸而布濩於經隧之間,如天之霧,故曰上焦如霧也。漚者,水上之泡,水得氣而不沉者也。言營血化於中焦,隨氣流行以奉生身,如漚處浮沉之間,故曰中焦如漚也。瀆者,水所注泄。言下焦主出而不納,逝而不反,故曰下焦如瀆也。然則肺象天而居上,故司霧之化。脾象地而在中,故司漚之化。大腸膀胱象江河淮泗而在下,故司川瀆之化也。愚按:三焦者,本全體之大臟,統上中下而言也。本經發明不啻再四,如本輸、本臟、論勇、決氣、營衛生會、五臟別論、六節藏象論、邪客、背輸等篇,皆有詳義,而二十五難經獨言三焦包絡皆有名而無形,遂起後世之疑,莫能辨正。第觀本經所言,凡上中下三焦之義,既明且悉,烏得謂其以無為有、以虛為實哉?余因遍考諸篇,著有三焦包絡命門辨,及藏象類第三章俱有詳按,所當互考。)
白話
(如同迷霧,是說氣浮在上面。是說宗氣積聚在胸中,主管呼吸而散布到經隧之間,如同天上的霧氣,所以說上焦如同迷霧。漚,是水上的泡泡,水得到氣而不下沉。是說營血化生於中焦,隨著氣流行而奉養身體,如同漚在水面上浮沉,所以說中焦如同水漚。瀆,是水灌注和洩漏的地方。是說下焦主管輸出而不接納,流逝而不返回,所以說下焦如同溝瀆。這樣說來肺的形象如同天而居於上面,所以主管霧的化生。脾的形象如同地而在中,所以主管浸泡的化生。大腸膀胱如同江河淮泗而在下面,所以主管川瀆的化生。我的看法:三焦,本來是整體的大臟,是統管上中下的稱呼。本經的闡述不止一再說明,如《本輸》、《本臟》、《論勇》、《決氣》、《營衛生會》、《五臟別論》、《六節藏象論》、《邪客》、《背輸》等篇,都有詳細的義理,而《二十五難》偏偏說三焦包絡都有名稱而沒有形質,就引起後世的疑惑,沒有人能辨明修正。只是看本經所說的,凡上中下三焦的義理,既明白又詳盡,怎麼能說它是以無為有、以虛為實呢?我因為遍查各篇,寫有《三焦包絡命門辨》,以及《藏象類》第三章都有詳細的按語,應當互相參考。)