原文
黃色小理者脾小,粗理者脾大。揭唇者脾高,唇下縱者脾下。唇堅者脾堅,唇大而不堅者脾脆。唇上下好者脾端正,唇偏舉者脾偏傾也。
黃色皮膚紋理細膩的人脾小,紋理粗糙的人脾大。嘴唇向上翹的人脾位高,嘴唇向下鬆弛的人脾位低。嘴唇堅硬的人脾堅實,嘴唇大而不堅的人脾脆弱。嘴唇上下端正的人脾端正,嘴唇偏斜上舉的人脾偏斜。
原文
(脾氣通於口,其榮在唇,故脾之善惡,驗於唇而可知也。)
(脾氣通於口,其榮在唇,故脾之善惡,驗於唇而可知也。)
原文
黑色小理者腎小,粗理者腎大。高耳者腎高,耳後陷者腎下。耳堅者腎堅,耳薄不堅者腎脆。
黑色皮膚紋理細膩的人腎小,紋理粗糙的人腎大。耳朵高的人腎位高,耳後凹陷的人腎位低。耳朵堅硬的人腎堅實,耳朵薄而不堅的人腎脆弱。
耳朵位置好,向前貼近下頜骨的人腎端正,耳朵偏向上方的人腎偏斜。
原文
(腎氣通於耳,故腎之善惡,驗於耳而可知也。)凡此諸變者,持則安,減則病也。
(腎氣與耳相通,所以腎的好壞,觀察耳就可以知道。)凡是以上這些變化,能夠持守就能平安,有所減損就會生病。
原文
(凡以上諸變,使能因其偏而善為持守,則可獲安;若少有損減,則不免於病矣。)
(凡是以上各種變化,如果能夠根據其偏頗而善於持守,就可以獲得平安;如果稍有減損,就不免於生病了。)
原文
帝曰:善。然非余之所問也。願聞人之有不可病者,至盡天壽,雖有深憂大恐怵惕之志,猶不能減也,甚寒大熱不能傷也;其有不離屏蔽室內,又無怵惕之恐,然不免於病者何也?願聞其故。
黃帝說:好。但這並不是我所問的。我想聽聽有人不易生病,能享盡天年,即使有深憂、大恐、怵惕的思慮,也不能傷害他,極寒極熱也不能損傷他;而有的人不離開屏蔽的室內,又沒有怵惕的恐懼,卻仍然不免生病,這是為什麼?我想知道其中的緣故。
原文
(減,損也。不可病者,病不能入也。不免於病者,常多病也。二者相遠,故以為問。)岐伯曰:五臟六腑,邪之舍也,請言其故。
(減,是損傷的意思。不可病者,是指病邪不能侵入。不免於病者,是指常常多病。二者相差很遠,所以發問。)岐伯說:五臟六腑,是邪氣停留的地方,請讓我說說其中的緣故。
原文
五臟皆小者,少病,苦燋心,大愁憂;五臟皆大者,緩於事,難使以憂。
五臟都小的,少病,但容易心中焦灼,多憂愁;五臟都大的,做事遲緩,難以用憂愁來驅使。
五臟都高的,喜好高調行事;五臟都低的,喜好居於人下。
原文
五臟皆端正者,和利得人心;五臟皆偏傾者,邪心而善盜,不可以為人平,反復言語也。
五臟都端正的,平和順利得人心;五臟都偏斜的,心術不正而善於偷盜,不能成為公正的人,言語反覆無常。
原文
(五臟六腑,所以藏精神水穀者也,一有不和,邪乃居之,故曰邪之舍也。不可以為人平,謂其心邪多昧,便佞不可化也。)
(五臟六腑,是藏精神水穀的地方,一旦有不和,邪氣就會停留其中,所以說它是邪氣之舍。不可以為人平,是說其心邪多暗昧,巧言諂媚不可教化。)
原文
黃帝曰:願聞六腑之應。岐伯答曰:肺合大腸,大腸者皮其應。心合小腸,小腸者脈其應。肝合膽,膽者筋其應。脾合胃,胃者肉其應。腎合三焦膀胱,三焦膀胱者腠理毫毛其應。
黃帝說:我想聽六腑的對應。岐伯回答說:肺與大腸相合,大腸對應皮膚。心與小腸相合,小腸對應血脈。肝與膽相合,膽對應筋。脾與胃相合,胃對應肌肉。腎與三焦膀胱相合,三焦膀胱對應腠理毫毛。
原文
(肺本合皮,而大腸亦應之,心本合脈,而小腸亦應之,膽胃皆然,故表裡之氣相同也。惟是腎本合骨,而此云三焦膀胱者腠理毫毛其應何也?如五癃津液別篇曰,三焦出氣以溫肌肉、充皮毛,此其所以應腠理毫毛也。腎合三焦膀胱義,見本類前三。)
(肺本來合於皮,而大腸也相應;心本來合於脈,而小腸也相應;膽胃都是這樣,所以表裡之氣相同。只有腎本來合於骨,而這裡說三焦膀胱對應腠理毫毛是為什麼呢?比如《五癃津液別篇》說,三焦輸出氣以溫養肌肉、充養皮毛,這就是它們對應腠理毫毛的原因。腎合三焦膀胱的意義,見本類前三。)
原文
黃帝曰:應之奈何?岐伯曰:肺應皮,皮厚者大腸厚,皮薄者大腸薄。
黃帝說:如何對應呢?岐伯說:肺對應皮,皮厚的人大腸厚,皮薄的人大腸薄。
原文
皮緩腹裡大者大腸大而長,皮急者大腸急而短。皮滑者大腸直,皮肉不相離者大腸結。
皮膚鬆弛腹內寬大的人大腸大而長,皮膚緊張的人大腸急而短。皮膚滑潤的人大腸直,皮肉不相分離的人大腸結。
原文
(此下皆言六腑之應。肺與大腸為表裡,肺應皮,故大腸腑狀,亦可因皮而知也。不相離者,堅實之謂。)
(以下都是說六腑的對應。肺與大腸為表裡,肺對應皮,所以大腸的形態,也可以根據皮膚而知道。不相離,是指堅實的意思。)
原文
心應脈,皮厚者脈厚,脈厚者小腸厚;皮薄者脈薄,脈薄者小腸薄。
心對應脈,皮厚的人脈厚,脈厚的人小腸厚;皮薄的人脈薄,脈薄的人小腸薄。
原文
皮緩者脈緩,脈緩者小腸大而長;皮薄而脈衝小者,小腸小而短。諸陽經脈皆多紆屈者,小腸結。
皮膚鬆弛的人脈緩,脈緩的人小腸大而長;皮薄而脈虛小的人,小腸小而短。各陽經脈多彎曲不舒的人,小腸結。
原文
(心與小腸為表裡,心應脈,故小腸腑狀,亦可因脈而知也。然脈行皮肉之中,何以知其厚薄?但察其皮肉,即可知也。沖,虛也。諸陽經脈,言脈之浮淺而外見者也。紆屈,盤曲不舒之謂。紆音於。)
(心與小腸為表裡,心對應脈,所以小腸的形態,也可以根據脈而知道。但是脈運行在皮肉之中,如何知道它的厚薄?只須觀察其皮肉,就可以知道了。沖,是虛的意思。諸陽經脈,是指脈浮淺而外現的。紆屈,是盤曲不舒的意思。紆音於。)
原文
脾應肉,肉䐃堅大者胃厚,肉䐃麼者胃薄。肉䐃小而麼者胃不堅;肉䐃不稱身者胃下,胃下者下管約不利。肉䐃不堅者胃緩,肉䐃無小里累者胃急。
脾對應肌肉,肉䐃堅實而大的人胃厚,肉䐃細小的人胃薄。肉䐃小而細的人胃不堅實;肉䐃與身體不相稱的人胃下,胃下則下管約束不利。肉䐃不堅實的人胃緩,肉䐃沒有小里累的人胃急。
原文
(脾與胃為表裡,脾應肉,故胃腑之狀,亦可因肉而知也。䐃,肉之聚處也。麼,細薄也。約,不舒也。少里累之義未詳,高志齋謂揣其䐃肉而少有累然結實者之謂。䐃,劬允切。稱,去聲。)
(脾與胃為表裡,脾對應肌肉,所以胃腑的形態,也可以根據肌肉而知道。䐃,是肌肉的聚集處。麼,是細薄的意思。約,是不舒的意思。少里累的含義不詳,高志齋說是指觸摸其䐃肉而稍有累然結實的感覺。䐃,讀音劬允切。稱,讀去聲。)
原文
肝應爪,爪厚色黃者膽厚,爪薄色紅者膽薄。爪堅色青者膽急,爪濡色赤者膽緩。
肝對應指甲,指甲厚顏色黃的人膽厚,指甲薄顏色紅的人膽薄。指甲堅硬顏色青的人膽急,指甲濡潤顏色赤的人膽緩。
指甲直顏色白無曲紋的人膽直,指甲粗糙顏色黑多紋的人膽結。
原文
(肝與膽為表裡,肝應爪,故膽腑之狀,亦可因爪而知也。結者,膽氣不舒之謂。)
(肝與膽為表裡,肝對應指甲,所以膽腑的形態,也可以根據指甲而知道。結,是指膽氣不舒。)
原文
腎應骨,密理厚皮者三焦膀胱厚,粗理薄皮者三焦膀胱薄。
腎對應骨,紋理緻密皮膚厚的人三焦膀胱厚,紋理粗糙皮膚薄的人三焦膀胱薄。
原文
疏腠理者三焦膀胱緩,皮急而無毫毛者三焦膀胱急。
腠理疏鬆的人三焦膀胱緩,皮膚緊張而無毫毛的人三焦膀胱急。
原文
毫毛美而粗者三焦膀胱直,稀毫毛者三焦膀胱結也。
毫毛美麗而粗的人三焦膀胱直,毫毛稀疏的人三焦膀胱結。
原文
(腎與膀胱為表裡,而三焦亦合於腎,故上文曰腎合三焦膀胱,腠理毫毛其應,所以三焦膀胱之狀,可因腠理毫毛而知也。)
(腎與膀胱為表裡,而三焦也合於腎,所以上文說腎合三焦膀胱,腠理毫毛是其相應,因此三焦膀胱的形態,可以根據腠理毫毛而知道。)
原文
黃帝曰:厚薄美惡皆有形,願聞其所病。岐伯答曰:視其外應以知其內臟,則知所病矣。
黃帝說:厚薄美惡都有形態,我想知道它們所對應的疾病。岐伯回答說:觀察其外部的對應,以知道其內臟的情況,就知道所患的疾病了。
原文
(外形既明,內臟可察,病亦因而可知矣。所謂病者,如上文二十五變之類皆是也。)
(外形既然明確,內臟可以觀察,疾病也因此可以知道。所謂疾病,如上文二十五變之類都是。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。