類經

藏象類

二十八、本藏二十五變(1)

藏象類43
原文
(靈樞本藏篇 全)黃帝問於岐伯曰:人之血氣精神者,所以奉生而周於性命者也。
白話
(《靈樞·本藏篇》全文)黃帝問岐伯說:人的血氣精神,是用來奉養生命並周全性命的。
原文
(奉,養也。周,給也。人身以血氣為本,精神為用,合是四者以奉生,而性命周全矣。)經脈者,所以行血氣而營陰陽,濡筋骨、利關節者也。
白話
(奉,就是供養。周,就是供給。人體以血氣為根本,精神為運用,合併這四者來奉養生命,性命就能周全了。)經脈,是用來運行血氣而營養陰陽,濡潤筋骨、滑利關節的。
原文
(經脈者,即營氣之道。營,運也。濡,潤也。營行脈中,故主於裡而利筋骨。)衛氣者,所以溫分肉,充皮膚,肥腠理,司關闔者也。
白話
(經脈,就是營氣運行的通路。營,是運行的意思。濡,是滋潤的意思。營氣運行於脈中,所以主管體內而有利於筋骨。)衛氣,是用來溫煦分肉,充實皮膚,豐腴腠理,掌管毛孔開闔的。
原文
(肉有分理,故云分肉。衛行脈外,故主表而司皮毛之關闔。)志意者,所以御精神,收魂魄,適寒溫,和喜怒者也。
白話
(肌肉有分層紋理,所以稱為分肉。衛氣運行於脈外,所以主管體表而掌管皮毛的開闔。)志意,是用來統御精神,收攝魂魄,調適寒溫,和調喜怒的。
原文
(御,統御也。適,調燮也。)是故血和,則經脈流行,營復陰陽,筋骨勁強,關節清利矣。
白話
(御,是統御的意思。適,是調和的意思。)因此血氣和調,經脈就會暢通流行,營養環繞陰陽,筋骨強勁有力,關節滑利靈活。
原文
(復,包藏也。)衛氣和,則分肉解利,皮膚調柔,腠理緻密矣。
白話
(復,是包藏的意思。)衛氣和調,分肉就能舒利,皮膚調和柔潤,腠理緻密。
原文
(緻音致。)志意和,則精神專直,魂魄不散,悔怒不起,五臟不受邪矣。
白話
(緻音致。)志意和調,精神就能專一正直,魂魄不會渙散,悔恨憤怒不會產生,五臟就不會受到邪氣侵擾。
原文
(專直,如易系所謂其靜也專、其動也直,言其專一而正也。)寒溫和,則六腑化谷,風痹不作,經脈通利,肢節得安矣。此人之常平也。
白話
(專直,就像《易經·繫辭》所說的「其靜也專,其動也直」,是說精神專一而正直。)寒溫調和,六腑就能消化水穀,風痹不會發生,經脈通暢,四肢關節得以安寧。這就是人體的正常平和狀態。
原文
(凡此者,是皆常人之平者也。)五臟者,所以藏精神血氣魂魄者也。
白話
(這些都是常人的正常狀態。)五臟,是用來貯藏精神血氣魂魄的。
原文
(如疾病類宣明五氣所謂。)六腑者,所以化水穀而行津液者也。
白話
(如同疾病類中《宣明五氣》所說的。)六腑,是用來消化水穀並運行津液的。
原文
此人之所以具受於天也,無愚智賢不肖,無以相倚也。
白話
這些是人體從先天稟受而來的,無論愚笨、聰明、賢能、不肖,都沒有什麼偏倚不同。
原文
(倚,偏也。一日當作異。)然有其獨盡天壽 而無邪僻之病,百年之衰,雖犯風雨卒(猝同)。寒大暑,猶有弗能害也。
白話
(倚,是偏斜的意思。有人說應當作「異」。)然而有的人能獨享天年而沒有邪僻之病,即使到了百歲衰老之時,雖然遭受風雨、猝然寒冷、酷暑,也仍然不能傷害他。
原文
(此言天稟有出常之強者。)有其不離屏蔽室內,無怵惕之恐,然猶不免於病何也?願聞其故。
白話
(這是說先天稟賦有超出常人的強健者。)有的人不離開遮擋的居室,沒有驚慌恐懼,然而仍舊免不了生病,這是為什麼?希望聽聽其中的緣故。
原文
(此言天稟有出常之弱者。)岐伯對曰:窘乎哉問也。
白話
(這是說先天稟賦有超出常人的虛弱者。)岐伯回答說:這個問題問得很為難啊。
原文
五臟者,所以參天地,副陰陽,而連四時,化五節者也。
白話
五臟,是用來比參天地,配合陰陽,連通四時,化應五行節序的。
原文
(窘,言難也。參,參同。副,配也。連,通也。化五節者,應五行之節序而為之變化也。)五臟者,固有小大高下堅脆端正偏傾者,六腑亦有小大長短厚薄結直緩急。
白話
(窘,是說困難。參,是參同。副,是配合。連,是連通。化五節,是順應五行的節序而進行變化。)五臟本來就有小大、高下、堅脆、端正、偏傾的不同,六腑也有小大、長短、厚薄、結直、緩急的不同。
原文
凡此二十五者各不同,或善或惡,或吉或凶,請言其方。
白話
所有這二十五種情況各不相同,有的好有的壞,有的吉利有的兇險,請讓我說說其中的道理。
原文
(言所以為強弱者,皆由臟腑之氣致然也。)
白話
(這是說造成強弱的原因,都是由臟腑之氣所導致的。)
原文
心小則安,邪弗能傷,易傷以憂;心大則憂不能傷,易傷於邪。
白話
心臟小的就安定,邪氣不能傷害,但容易被憂傷所傷;心臟大的就不易被憂傷傷害,但容易受邪氣侵襲。
原文
心高則滿於肺中,悗而善忘,難開以言;心下則藏外,易傷於寒,易恐以言。心堅則臟安守固,心脆則善病消癉熱中。
白話
心臟位置高的就會脹滿在肺中,使人胸悶而健忘,難以用言語開導;心臟位置低的就顯露於外,容易感受寒邪,容易被言語嚇到。心臟堅實的就會臟氣安定、守護穩固,心臟脆弱的就容易患消癉、熱中病。
原文
心端正則和利難傷,心偏傾則操持不一、無守司也。
白話
心臟端正的就會平和順利難以受傷,心臟偏斜的就會操持不專一、沒有主管的能力。
原文
(心小則怯,故必多憂。大則不固,故邪易傷之。高則滿於肺而竅多不利,下則陽氣抑而神必不揚,心脆者火必易動,偏傾者不得其中,此其所以各有病也。悗,悶也。消癉,內熱病也。悗,美本切。癉音丹,又上、去二聲。)
白話
(心小則膽怯,所以必定多憂。心大則不穩固,所以邪氣容易傷害。心高則脹滿於肺而孔竅多不利,心下則陽氣受抑而精神必然不振,心脆則火氣必定容易動搖,偏傾則不得其中,這就是各自生病的原因。悗,是胸悶的意思。消癉,是內熱病。悗,讀美本切。癉音丹,又有上聲、去聲兩種讀法。)
原文
肺小則少飲,不病喘喝;肺大則多飲,善病胸痹喉痹逆氣。
白話
肺小的就飲水少,不會患喘喝病;肺大的就飲水多,容易患胸痹、喉痹、氣逆等病。
原文
肺高則上氣肩息咳;肺下則居賁迫肺,善脅下痛。肺堅則不病咳上氣,肺脆則苦病消癉易傷。肺端正則和利難傷,肺偏傾則胸偏痛也。
白話
肺位置高的就會氣逆、聳肩喘息、咳嗽;肺位置低的就會氣滯賁迫於肺,容易脅下疼痛。肺堅實的就不患咳嗽氣逆,肺脆弱的就容易患消癉病而容易受傷。肺端正的就會平和順利難以受傷,肺偏斜的就會胸部偏側疼痛。
原文
(喘喝,氣喘聲急也。肩息咳,聳肩喘息而咳也。居當作苦,肺下則氣道不利,故苦於賁迫而脅下痛也。賁,奔、秘二音。)
白話
(喘喝,是氣喘聲音急促。肩息咳,是聳肩喘息而咳嗽。居應當作苦,肺位置低則氣道不暢,所以苦於氣逆迫塞而脅下疼痛。賁,有奔、秘兩種讀音。)
原文
肝小則臟安,無脅下之病;肝大則逼胃迫咽,迫咽則苦膈中且脅下痛。
白話
肝臟小的就臟氣安定,沒有脅下疾病;肝臟大的就會逼迫胃和咽部,迫咽就會導致胸膈痞塞且脅下疼痛。
原文
肝高則上支賁切,脅悗,為息賁;肝下則逼胃,脅下空,脅下空則易受邪。肝堅則臟安難傷,肝脆則善病消癉易傷。肝端正則和利難傷,肝偏傾則脅下痛也。
白話
肝位置高的就會上行支脈賁塞急迫,脅下脹悶,成為息賁病;肝位置低的就會逼迫胃,脅下空軟,脅下空軟就容易受邪。肝堅實的臟氣安定難以受傷,肝脆弱的就容易患消癉病而容易受傷。肝端正的就會平和順利難以受傷,肝偏斜的就會脅下疼痛。
原文
(上支賁切,謂肝經上行之支脈,賁壅迫切,故脅為悗悶、為息賁喘急也。左右兩脅皆肝膽之經,所以肝病者多見於脅。)
白話
(上支賁切,是說肝經上行的支脈,氣血壅塞迫切,所以脅下脹悶、成為息賁喘急。左右兩脅都是肝膽經脈循行部位,所以肝病多表現在脅部。)
原文
脾小則臟安,難傷於邪也;脾大則苦湊䏚而痛,不能疾行。
白話
脾臟小的就臟氣安定,難以被邪氣傷害;脾臟大的就會氣聚於脅下軟肉處而疼痛,不能快走。
原文
脾高則䏚引季脅而痛;脾下則下加於大腸,下加於大腸則臟苦受邪。脾堅則臟安難傷,脾脆則善病消癉易傷。脾端正則和利難傷,脾偏傾則善滿善脹也。
白話
脾位置高的就會牽引季脅疼痛;脾位置低的就會向下壓迫大腸,向下壓迫大腸則臟氣容易受邪。脾堅實的臟氣安定難以受傷,脾脆弱的就容易患消癉病而容易受傷。脾端正的就會平和順利難以受傷,脾偏斜的就會容易脹滿。
原文
(湊,塞也。䏚,脅下軟肉處也。季脅。小肋也。䏚音秒。)
白話
(湊,是聚集的意思。䏚,是脅下軟肉處。季脅,是肋骨最下端的軟肋。䏚音秒。)
原文
腎小則臟安難傷;腎大則善病腰痛,不可以俯仰,易傷以邪。
白話
腎臟小的就臟氣安定難以受傷;腎臟大的就容易患腰痛病,不能前俯後仰,容易被邪氣傷害。
原文
腎高則苦背膂痛,不可以俛仰;腎下則腰尻痛,不可以俛仰,為狐疝。腎堅則不病腰背痛,腎脆則善病消癉易傷。腎端正則和利難傷,腎偏傾則苦腰尻痛也。
白話
腎位置高的就會苦於背脊疼痛,不能俯仰;腎位置低的就會腰痛、尾骶骨痛,不能俯仰,會發生狐疝。腎堅實的就不患腰背痛,腎脆弱的就容易患消癉病而容易受傷。腎端正的就會平和順利難以受傷,腎偏斜的就會苦於腰尻痛。
原文
(膂音呂,夾脊肉也。俛,俯同。尻,開高切,尾骶骨也。)凡此二十五變者,人之所苦常病。
白話
(膂音呂,是夾脊兩側的肌肉。俛,與俯同。尻,讀開高切,是尾骶骨。)所有這二十五種變化,是人們常感到痛苦的疾病。
原文
(五變者,曰小大,曰高下,曰堅脆,曰端正,曰偏傾也。人有五臟,臟有五變,是為二十五變,人所苦於常病也。)
白話
(五變,是指小大、高下、堅脆、端正、偏傾。人有五臟,每臟有五種變化,這就是二十五變,是人們常為之困擾的疾病。)
原文
黃帝曰:何以知其然也?岐伯曰:赤色小理者心小,粗理者心大。無𩩲𩨗者心高,𩩲𩨗小短舉者心下。𩩲𩨗長者心下堅,𩩲𩨗弱小以薄者心脆。
白話
黃帝說:怎麼知道這些情況呢?岐伯說:面色赤紅、紋理細小的,心臟小;紋理粗大的,心臟大。沒有鳩尾骨(𩩲𩨗)的,心臟位置高;鳩尾骨短小上翹的,心臟位置低。鳩尾骨長的,心臟偏下而堅實;鳩尾骨細小而薄的,心臟脆弱。
原文
𩩲𩨗直下不舉者心端正,𩩲𩨗倚一方者心偏傾也。
白話
鳩尾骨直下不翹起的,心臟端正;鳩尾骨偏斜向一側的,心臟偏斜。
原文
(理,肉理也。𩩲𩨗,音結於,鳩尾骨也。)
白話
(𩩲𩨗,讀音為結於,就是鳩尾骨。)
原文
白色小理者肺小,粗理者肺大。巨肩反膺陷喉者肺高,合腋張脅者肺下。好肩背厚者肺堅,肩背薄者肺脆。背膺厚者肺端正,脅偏疏者肺偏傾也。
白話
面色白、紋理細小的,肺小;紋理粗大的,肺大。肩膀寬大、胸骨前突、喉嚨凹陷的,肺位置高;腋下緊合、脅骨張開的,肺位置低。肩背豐厚的,肺堅實;肩背單薄的,肺脆弱。後背與胸膺厚實的,肺端正;脅骨偏斜稀疏的,肺偏斜。
原文
(胸前兩旁為膺,胸突而向外者是為反膺。肩高胸突,其喉必縮,是為陷喉。合腋張脅者,腋斂脅開也。脅偏疏者,脅骨欹斜而不密也。)
白話
(胸前兩側稱為膺,胸部突出向外就是反膺。肩膀高聳、胸部突出,喉嚨必然內縮,就是陷喉。合腋張脅,是指腋下收斂而脅骨張開。脅偏疏,是指脅骨歪斜而不緊密。)
原文
青色小理者肝小,粗理者肝大。廣胸反骹者肝高,合脅兔骹者肝下。胸脅好者肝堅,脅骨弱者肝脆。
白話
面色青、紋理細小的,肝小;紋理粗大的,肝大。胸廓寬廣、脅骨反張(反骹)的,肝位置高;脅骨合攏、脅下低陷如兔(兔骹)的,肝位置低。胸脅發育良好的,肝堅實;脅骨軟弱的,肝脆弱。
原文
膺腹好相得者肝端正,脅骨偏舉者肝偏傾也。
白話
胸膺與腹部協調相稱的,肝臟端正;脅骨偏側高起的,肝臟偏斜。
原文
(脛骨近足之細處曰骹,今詳此反骹兔骹以候肝,似以脅下之骨為骹也。反骹者,脅骨高而張也。兔骹者,脅骨低合如兔也。骹音敲。)
白話
(脛骨靠近腳的細小部分稱為骹,現在這裡用反骹、兔骹來觀察肝,似乎是把脅下骨骼當作骹。反骹,是指脅骨高起而張開;兔骹,是指脅骨低陷合攏像兔子一樣。骹音敲。)