原文
或問曰:聾既為熱,或服乾蠍、生薑、附子、醇酒之類辛熱之物,而或愈者,何也?
有人問說:耳聾既然是熱證,有時服用乾蠍、生薑、附子、醇酒之類辛熱的藥物,卻有痊癒的,這是為什麼呢?
回答說:這是想要用來開發玄府,使耳中的鬱滯得以通泄。
原文
故《養生方》言:「藥中其效,則如聞百攢樂音。」由陽氣開沖耳中也。
所以《養生方》說:「藥物切中其效,就如同聽到百種匯集的樂音。」這是因為陽氣開通衝擊耳中的緣故。
原文
凡治聾者,適其所宜,若熱證已退,而聾不已者,當以辛熱發之。
凡是治療耳聾,要適合其適宜的情況,如果熱證已經退去,而耳聾不止的,應當用辛熱藥物來發散。
服用兩三劑沒有痊癒的,就不能長期服用,恐怕熱極而變成其他疾病!
原文
若聾有熱證相兼者,宜以退風散熱涼藥調之,熱退結散而愈。
如果耳聾兼有熱證的,適宜用退風散熱的涼藥來調理,熱退結散就會痊癒。
原文
然聾甚閉絕,亦為難矣;慎不可攻之過極,反傷正氣,若非其病,不可服其藥,飲食同法。
然而耳聾嚴重閉塞不通,也是難治的;謹慎不可攻伐太過,反而損傷正氣,如果不是那種病,就不能服用那種藥,飲食也是同樣的道理。
原文
當所宜者過度,則反傷正氣,病已則止藥,欲求不病無損而已矣。
當適宜的藥物使用過度,就會反而損傷正氣,病好了就停止用藥,只求不生病、不損傷正氣罷了。
原文
故《經》云:「大毒治病,十去其六;常毒治病,十去其七;小毒治病,十去其八,無毒治病,十去其九。穀肉果菜,食養盡之,勿令過度,反傷其正。不盡,行復如法。」故曰:「必先歲氣,無伐天和。無實實,無虛虛,而遺夭殃;無致邪,無失正,絕人長命。帝曰:其久病者,有氣從而不康,病去而瘠,奈何?岐伯曰:昭乎哉,聖人之問也!化不可代,時不可違。夫經絡以通,氣血以從,復其不足,與眾齊同,養之和之,靜以待時,謹守其氣,無使傾移,其形乃彰,生氣乃長,命曰聖王。故《大要》曰:無代化,無違時,必養必和,待其來復,此之謂也。」(嘔湧溢食不下)
所以《經》說:「用大毒治病,病去十分之六就停止;用常毒治病,病去十分之七;用小毒治病,病去十分之八;用無毒治病,病去十分之九。然後用穀物、肉類、水果、蔬菜,飲食調養使病完全消除,不要過度,反而損傷正氣。如果病邪沒有完全消除,再按照同樣的方法用藥。」所以說:「必須先了解當年的歲氣,不要違背天時。不要使實證更實,不要使虛證更虛,而留下夭折的災禍;不要招致邪氣,不要喪失正氣,斷絕人的長壽性命。黃帝說:那些久病的人,氣機順從卻不康復,病好了卻身體瘦弱,怎麼辦?岐伯說:高明啊,聖人的提問!造化不可替代,時令不可違背。經絡已經通暢,氣血已經順從,恢復其不足,與眾人相同,調養它、調和它,安靜地等待時機,謹慎守護其氣,不要使它偏傾,形體就會彰顯,生氣就會增長,這叫做聖王。所以《大要》說:不要替代造化,不要違背時令,必須調養必須調和,等待其恢復,就是這個意思。」(嘔吐上湧、溢食不下)
原文
嘔湧、溢食不下:火氣炎上,胃膈熱甚,則傳化失常也。(目眜不明)
嘔吐上湧、食物吞不下去:這是因為火氣向上炎燒,胃膈熱盛,導致傳化功能失常。(眼睛昏花不明)
原文
目眜不明,目赤腫痛,翳膜眥瘍,皆為熱也;及目瞑,俗謂之眼黑,亦為熱也,然平白目無所見者,熱氣鬱之甚也。或言目眛為肝腎虛冷者,誤也。
眼睛昏花不明、眼睛紅腫疼痛、翳膜、眼角潰瘍,都是熱證;以及眼睛閉合,俗稱眼黑,也是熱證,然而平時眼睛看不見東西的,是熱氣鬱結太甚的緣故。有人說眼睛昏花是肝腎虛冷,這是錯誤的。
原文
是以妄謂肝主於目,腎主瞳子,故妄言目眛為虛而冷也。然腎水冬陰也,虛則當熱。肝木春陽也,虛則當涼。腎陰肝陽,豈能同虛而為冷者歟?或通言肝腎之中陰實陽虛,而無由目眜也。俗妄謂肝腎之氣衰少,而不能至於目也。不知《經》言熱甚目瞑眼黑也。豈由寒爾?又如仲景言。「傷寒病,熱極則不識人,」乃目盲也。
因此胡亂認為肝主眼睛,腎主瞳孔,所以胡說眼睛昏花是虛冷。然而腎水屬冬陰,虛了就應當發熱。肝木屬春陽,虛了就應當發涼。腎陰肝陽,怎能同時虛而成為冷呢?或者籠統地說肝腎之中陰實陽虛,而沒有導致眼睛昏花的道理。世俗胡亂認為肝腎之氣衰少,不能到達眼睛。不知道《經》說熱盛則眼睛閉合、眼黑。難道是由於寒嗎?又如仲景說:「傷寒病,熱極則不認識人」,就是眼睛看不見。
《正理》說:「由於熱氣甚而鬱結在眼睛,導致這樣。」
原文
然皮膚之汗孔者,謂泄氣液之孔竅也,一名氣門,謂泄氣之門也。
然而皮膚的汗孔,是排泄氣液的孔竅,又名氣門,是排泄氣體的大門。
原文
一名腠理者,謂氣液出行之腠道紋理也;一名鬼神門者,謂幽冥之門也;一名玄府者,謂玄微府也。
又名腠理,是氣液運行的腠道紋理;又名鬼神門,是幽冥之門;又名玄府,是玄微之府。
原文
然玄府者,無物不有,人之臟腑、皮毛、肌肉、筋膜、骨髓、爪牙,至於世之萬物,盡皆有之,乃氣出入升降之道路門戶也。
然而玄府,是萬物都有的,人的臟腑、皮毛、肌肉、筋膜、骨髓、爪牙,以至於世間萬物,全都具有,是氣出入升降的道路門戶。
原文
夫氣者,形之主,神之母,三才之本,萬物之元,道之變也。
氣,是形體的主宰,精神之母,三才的根本,萬物的元始,道的變化。
原文
故元陽子解《清靜經》曰:大道無形,非氣不足以長養萬物,由是氣化則物生,氣變則物易,氣甚即物壯,氣弱即物衰,氣正即物和,氣亂即物病,氣絕即物死。
所以元陽子解釋《清靜經》說:大道沒有形體,沒有氣就不能長養萬物,因此氣化則萬物生長,氣變則萬物改變,氣盛則萬物壯大,氣弱則萬物衰敗,氣正則萬物和諧,氣亂則萬物生病,氣絕則萬物死亡。
原文
《經》曰:「出入廢,則神機化滅。升降息,則氣立孤危。故非出入則無以生、長、化、收、藏。是以升降出入,無器不有。」人之眼、耳、鼻、舌、身、意、神識,能為用者,皆由升降出入之通利也,有所閉塞者,不能為用也。
《經》說:「出入廢止,則神機化滅。升降停息,則氣立孤危。所以沒有出入就無法生長化收藏。因此升降出入,沒有器不具備。」人的眼、耳、鼻、舌、身、意、神識,能夠發揮作用的,都是因為升降出入的通利,有所閉塞的,就不能發揮作用了。
原文
若目無所見,耳無所聞,鼻不聞臭,舌不知味,筋痿骨痹,齒腐,毛髮墮落,皮膚不仁,腸不能滲泄者,悉由熱氣怫鬱,玄府閉密而致,氣液、血脈、榮衛、精神。不能升降出入故也。各隨鬱結微甚,而察病之輕重也。
如果眼睛看不見,耳朵聽不到,鼻子聞不到氣味,舌頭嘗不出味道,筋痿軟、骨痹痛,牙齒腐蝕,毛髮脫落,皮膚麻木,腸不能滲泄,都是由於熱氣鬱結,玄府閉塞緊密而導致,氣液、血脈、榮衛、精神不能升降出入的緣故。各自根據鬱結的輕重,來觀察疾病的輕重。
原文
故知熱鬱於目,無所見也。故目微昏者,至近則轉難辨物,由目之玄府閉小也,隔縑視物之象也。或視如蠅翼者,玄府有所閉合者也。
所以知道熱鬱結在眼睛,就看不見東西。所以眼睛稍微昏花的人,離得很近反而難以辨別物體,是因為眼睛的玄府閉合變小,如同隔著薄紗看東西的樣子。或者看東西像蒼蠅翅膀一樣模糊,是玄府有所閉合。
原文
或目昏而見黑花者,由熱氣甚,而發之於目,亢則害承乃制,而反出其泣,氣液昧之,以其至近,故雖視而亦見如黑花也,及衝風泣而目暗者,由熱甚而水化制之也。
或者眼睛昏花而看見黑花的,是由於熱氣很盛,而發作於眼睛,亢盛則為害,承襲而制約,反而流出眼淚,氣液使之昏暗,因為離得很近,所以雖然看也如同看見黑花,以及遇到風流淚而眼睛昏暗的,是由於熱盛而水化制約它。
原文
故《經》言:「厥則目無所見。夫人厥則陽氣並於上,陰氣並於下。陽氣並於上,則火燭光也;陰氣並於下則足寒,足寒則脹也。夫一水不勝五火,故目眥盲,是以衝風泣下而不止。夫風之中於目也,陽氣內守於睛,是火氣燔目,故見風泣下。」(暴注)暴注,卒瀉:君火義同。(瞤瘈)
所以《經》說:「厥逆則眼睛看不見。人厥逆時,陽氣並聚於上部,陰氣並聚於下部。陽氣並聚於上部,就像火燭之光;陰氣並聚於下部則腳寒冷,腳寒冷則腫脹。一個水不能勝過五個火,所以眼角失明,因此遇到風流淚不止。風侵襲眼睛時,陽氣內守於眼球,這是火氣燒灼眼睛,所以見到風就流淚。」(暴注)暴注,突然腹瀉:君火的意義相同。(瞤瘈)
原文
瞤瘈:惕跳動也。火主動,故夏熱則脈洪大而長,瞤瘈之象也。況脈者,心火之所養也。(暴病暴死)
瞤瘈:肌肉惕跳動。火主運動,所以夏天熱則脈象洪大而長,是瞤瘈的表現。況且脈象,是心火所滋養的。(暴病暴死)
原文
暴病暴死:火性疾速故也。斯由平日衣服飲食,安處動止,精魂神志,性情好惡 ,不循其宜而失其常,久則氣變興衰而為病也。
暴病暴死:是因為火性疾速的緣故。這是由於平日衣服飲食、起居動止、精魂神志、性情好惡,不遵循適宜的規範而失去常度,時間久了則氣機變化興衰而成為疾病。
原文
或心火暴甚,而腎水衰弱,不能制之,熱氣怫鬱,心神昏冒,則筋骨不用,卒倒而無所知,是為僵仆也。
或者心火突然亢盛,而腎水衰弱,不能制約它,熱氣鬱結,心神昏蒙,則筋骨不能使用,突然倒地而失去知覺,這就是僵仆。
原文
甚則水化制火,熱盛而生涎,至極則死。微則發過如故,至微者,但眩瞑而已,俗云暗風,由火甚制金不能平木,故風木自甚也。
嚴重的則水化制約火,熱盛而產生涎液,到極點則死亡。輕微的則發作過後恢復如常,最輕微的,只是眩暈閉目而已,俗稱暗風,是由於火甚制約金不能平抑木,所以風木自行亢盛。
原文
或風熱甚而筋惕瘛瘲,僵仆,口出涎沫,俗云風癇病也。欲知病有兼風者,陰陽變化之道也。
或者風熱很盛而筋惕抽搐,僵仆,口吐涎沫,俗稱風癇病。要知道疾病有兼夾風邪的,是陰陽變化的道理。
原文
故陰陽相搏,剛柔相摩,五行相錯,六氣相蕩,變而為病,則無窮矣。大法我子能制鬼賊,則己當自實。
所以陰陽相互搏擊,剛柔相互摩擦,五行相互交錯,六氣相互激盪,變化而成為疾病,就無窮無盡了。大法:我的子能制約鬼賊,則自己應當充實。
原文
而與子同為病者,不必皆然,由乎六氣陰陽同異不等故也。
而與子同為疾病的,不一定都是這樣,是由於六氣陰陽相同與不同不等的原因。
原文
故經曰風熱火同陽也,寒燥濕同陰也。又燥濕小異也,然燥金雖屬秋陰而異於寒濕,故反同其風熱也;故火熱勝,金衰而風生,則風能勝濕,熱能耗液而反燥。陽實陰虛,則風熱勝於水濕為燥也。
所以經說風、熱、火同屬陽,寒、燥、濕同屬陰。又燥與濕稍有不同,然而燥金雖然屬於秋陰卻不同於寒濕,所以反而同於風熱;所以火熱勝,金衰而風生,則風能勝濕,熱能耗損津液而反而乾燥。陽實陰虛,則風熱勝過水濕而成為燥。
原文
凡人風病,多因熱甚,而風燥者,為其兼化,以熱為其主也。俗云風者,言末而忘其本也。
凡是人的風病,大多因為熱盛,而風燥,是它們的兼化,以熱為其主要原因。世俗說風,是說末節而忘記了根本。
原文
所以中風癱瘓者,非謂肝木之風實甚,而卒中之也。
所以中風癱瘓,不是說肝木的風實很盛,而突然中傷它。
原文
亦非外中於風爾,由於將息失宜而心火暴甚;腎水虛衰不能制之,則陰虛陽實,而熱氣怫鬱,心神昏冒,筋骨不用,而卒倒無所知也。
也不是從外中傷於風,而是由於調養失宜導致心火突然亢盛;腎水虛衰不能制約它,則陰虛陽實,熱氣鬱結,心神昏蒙,筋骨不能使用,而突然倒地失去知覺。
原文
多因喜、怒、思、悲、恐之五志,有所過極,而卒中者,由五志過極,皆為熱甚故也!
大多因為喜、怒、思、悲、恐這五種情志,有所過度極端,而突然中風的,是由於五志過極,都是熱盛的緣故!
原文
若微則但僵仆,氣血流通,筋脈不攣,緩者發過如故。
如果輕微則只是僵仆,氣血流通,筋脈不攣縮,緩慢的發作過後恢復如常。
原文
或熱氣太盛,鬱結壅滯,氣血不能宣通,陰氣暴絕,則陽氣後竭而死。俗謂中,不過爾。
或者熱氣太盛,鬱結壅滯,氣血不能宣通,陰氣突然斷絕,則陽氣隨後衰竭而死。世俗所謂中風,不過如此。
原文
或即不死而偏枯者,由經絡左右雙行,而熱甚鬱結,氣血不得宣通,鬱極乃發。若一側得通,則痞者痹而癱瘓也。
或者當下不死而變成偏枯的,是由於經絡左右雙行,而熱甚鬱結,氣血不能宣通,鬱極才發作。如果一側得以通暢,則痞塞者痹阻而癱瘓。
原文
其人已有怫熱鬱滯,而氣血偏行,微甚不等,故《經》言:汗出偏沮,令人偏枯。
這個人已經有鬱熱滯留,而氣血偏行,輕重不等,所以《經》說:汗出偏於一側濕潤,使人偏枯。
原文
然汗偏不出者,由怫熱鬱結,氣血壅滯故也!人卒中則氣血不通,而偏枯也。
然而汗偏於一側不出,是由於鬱熱鬱結,氣血壅滯的緣故!人突然中風則氣血不通,而導致偏枯。
原文
所謂肥人多中風者,蓋人之肥瘦,由血氣虛實使之然也,氣為陽而主輕微,血為陰而主形體。
所謂肥胖的人多中風,是因為人的肥瘦,由血氣虛實造成這樣,氣為陽而主輕微,血為陰而主形體。
原文
故西方金、北方水為陰而剛也,東方木、南方火為陽而柔也。故血實氣虛則肥,氣實血虛則瘦。
所以西方金、北方水屬陰而剛硬,東方木、南方火屬陽而柔軟。所以血實氣虛則肥胖,氣實血虛則消瘦。
原文
所以肥者能寒不能熱,瘦者能熱不能寒,由寒則傷血,熱則傷氣。
所以肥胖的人能耐寒而不能耐熱,消瘦的人能耐熱而不能耐寒,因為寒則損傷血,熱則損傷氣。
原文
損其不足,則陰陽愈偏,故不能也;損其有餘者平調,是故能之矣!
損傷其不足的,則陰陽更加偏頗,所以不能耐受;損傷其有餘的,則平調,所以能夠耐受!
原文
故瘦者腠理疏通而多汗泄,血液衰少而為燥熱,故多為勞嗽之疾也。
所以消瘦的人腠理疏通而多汗泄出,血液衰少而成為燥熱,所以多患勞嗽之病。
原文
俗以為卒暴病甚而為熱勞,徐久病微而為冷勞者,是以遲緩為言,而病非冷也,識其證候為熱明矣,但熱有微甚而已。
世俗認為突然暴病嚴重的是熱勞,緩慢久病輕微的是冷勞,這是用遲緩來命名,而疾病並非冷,認識其證候為熱是很明顯的,只是熱有輕重罷了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。