素問玄機原病式

(二)熱類

(分述)(6)

(二)熱類22
原文
悲:金肺之志也。金本燥,能令燥者火也。心火主於熱,喜痛,故悲痛苦惱者,心神煩熱躁亂,而非清淨也。
白話
悲:是肺金的情志。金本來就屬燥,能讓它變得乾燥的是火。心火主導熱,喜好疼痛,所以感到悲痛苦惱的人,是因為心神煩熱躁亂,而不是清淨的狀態。
原文
所以悲哭而五液俱出者,火熱亢極,而反兼水化制之故也。夫五臟者,肝、心、脾、肺、腎也。五臟之志者,怒、喜、悲、思、恐也。悲,一作憂。若志過度則勞,勞則傷本臟。凡五志所傷皆熱也。
白話
所以悲傷哭泣而導致五種體液都流出的情況,是因為火熱過於亢盛,反而兼有水化來制約的緣故。五臟是指肝、心、脾、肺、腎。五臟的情志是怒、喜、悲、思、恐。悲,有時也作憂。如果情志過度就會勞損,勞損就會傷害所屬的臟器。凡是五志所傷都屬於熱。
原文
如六慾者,眼、耳、鼻、舌、身、意也。七情者,喜、怒、哀、懼、愛、惡、欲;一作好、愛、惡。情之所傷,則皆屬火熱。所謂陽動陰靜。故形神勞則躁不寧,靜則清平也。是故上善若水,下愚如火。先聖曰:六慾七情,為道之患。屬火故也。
白話
六慾是指眼、耳、鼻、舌、身、意。七情是指喜、怒、哀、懼、愛、惡、欲;另一種說法是好、愛、惡。情志所傷害的,都屬於火熱。這就是所謂的陽主動、陰主靜。所以形體和精神勞累就會煩躁不寧,安靜就會清淨平和。因此上善如同水,下愚如同火。先聖說:六慾七情,是修道的禍患。這是因為它們屬於火的緣故。
原文
如中風偏枯者,由心火暴甚,而水衰不能制之,則火能剋金,金不能剋木,則肝木自甚,而兼於火熱,則卒暴僵仆,多因五志七情過度,而卒病也。又如酒醉而熱,則五志七情競起。
白話
像中風偏癱的疾病,是由於心火突然亢盛,而腎水衰弱不能制約心火,於是火能剋金,金不能剋木,導致肝木過於亢盛,並兼有火熱,所以突然發生僵直仆倒,多半是因為五志七情過度,而突然發病。又比如飲酒醉後產生熱,就會使五志七情競相出現。
原文
故《經》曰:戰慄,驚惑,悲笑,譫妄歌唱,罵詈癲狂,皆為熱也。故熱甚癲狂者,皆此證也。(笑)
白話
所以《內經》說:戰慄、驚恐迷惑、悲傷發笑、胡言亂語唱歌、罵人癲狂,都是屬於熱。所以熱盛導致的癲狂,都是這種證候。(笑)
原文
笑:蕃茂、鮮淑、舒榮、彰顯,火之化也。故喜為心火之志也。
白話
笑:繁茂、鮮明美好、舒展榮華、彰顯,是火的變化。所以喜悅是心火的情志。
原文
喜極而笑者,猶燔爍火喜而鳴,笑之象也,故病笑者,火之甚也。或心本不喜,因侮戲而笑者,俗謂之冷笑。
白話
高興到極點而發笑,就像火焰燃燒時因歡喜而發出聲響,這是笑的徵象,所以病態的發笑,是火過於亢盛的表現。或者內心本來不喜歡,因為被人戲弄而笑的,世俗稱之為冷笑。
原文
涉人非道而伐之,使慚然失志,由是違己心則喜笑。
白話
如果別人用不正當的方式來冒犯他,使他感到慚愧而喪失意志,這樣因為違背了自己的心意而發笑。
原文
或以輕手擾人頸、腋、腹、脅、股、膕、足、趺,令人癢而笑者,由動亂擾撓,火之用也;靜順清謐,水之化也。
白話
或者用輕輕的手去觸擾別人的脖子、腋下、腹部、脅部、大腿、膝膕、腳、腳背,使人發癢而笑,這是由於動亂擾亂,是火的作用;安靜順和、清澈寧靜,是水的變化。
原文
皮膚彰顯之分,屬於火也,嫩薄隱藏之分,屬於水也。
白話
皮膚顯露在外的部分,屬於火;嫩薄隱蔽的部分,屬於水。
原文
以火用擾其水分,使人慚然失志而癢,則水衰火旺,而為笑也。
白話
用火的作用來擾亂其水分,使人感到慚愧失志而發癢,這是因為水衰火旺,於是發笑。
原文
以手自擾而不笑者,不羞不癢故也。然羞慚而癢者,心火之化也。人失信志則羞漸者,水衰火實故也。志與信者,腎水之化也。
白話
自己用手撓自己卻不笑,是因為不覺得害羞也不癢。然而因為害羞慚愧而發癢的,是心火的變化。人喪失信譽和意志而感到羞愧的,是因為水衰火實的緣故。志和信,是腎水的變化。
原文
但癢而不羞,羞而不癢,皆不能為笑者,化微不能變動故也。(譫)
白話
只感到癢而不害羞,或者只害羞而不癢,都不能發笑,這是因為變化輕微、不能觸發變動的緣故。(譫)
原文
譫:多言也,言為心聲,猶火燔而鳴,故心火熱則多言,猶醉而心熱,故多言也。或寐而多言者,俗云睡語,熱之微也。若熱甚則睡寤,而神昏不清,則譫語也。自汗、驚悸、咬牙皆然。
白話
譫語指的是多話,言語是心臟的聲音,如同火焰燃燒而發出聲響,所以心火熱就會多話,就像喝醉時心熱,所以多話。有人在睡眠中多話的,俗稱夢話,這是熱比較輕微的表現。如果熱盛,就會睡臥不安、神昏不清,從而產生胡言亂語。自汗、驚悸、咬牙都是同樣的道理。
原文
所謂寐則榮衛不能宣行於外,而氣鬱於內;是故里熱發也。
白話
所謂睡眠時營衛之氣不能向外宣發運行,而氣鬱積在內;因此裡熱就發作起來。
原文
夫上善若水,下愚如火。故六慾七情,上善遠之,而下愚遷之。
白話
上善如同水,下愚如同火。所以六慾七情,上善的人遠離它們,而下愚的人沉溺於它們。
原文
其夢中喜、怒、哀、樂、好、惡、愛之七情,非分而過,其不可勝者,寐則內熱鬱甚故也。
白話
在夢中出現的喜、怒、哀、樂、好、惡、愛等七情,超出常度而過量,其多到無法承受的原因,是因為睡眠時內熱鬱結太過嚴重的緣故。
原文
凡人夢者,乃俗雲夢中之夢,離道愈遠;夢之覺者,尚為道之夢也;故成道是為大覺,則六慾七情,莫能幹也。古人言,夢者神迷也。病熱而能遷七情者,水衰道遠故也。(妄)
白話
凡是做夢的人,就是俗稱的夢中之夢,離道更加遙遠;在夢中自以為覺醒的,仍然還是處在夢境之中;所以只有成道才是真正的覺醒,那時六慾七情,就都不能干擾了。古人說,做夢是精神迷亂。病熱而能夠變動七情的,是因為水衰、離道太遠的緣故。(妄)
原文
妄:虛妄也,火為陽,故外清明而內濁昧。其主動亂,故心火熱甚則腎水衰,而志不精一。
白話
妄是指虛妄,火屬於陽,所以外表清明而內部渾濁暗昧。它的特性是主導動亂,所以心火過於亢盛就會導致腎水衰弱,從而使意志不能精誠專一。
原文
虛妄見聞,而自為問答,則神志失常,如見鬼神也。
白話
虛妄地看到聽到事物,並且自己問自己答,就會神志失常,好像看到了鬼神一樣。
原文
或以鬼神為陰,而見之則為陰極脫陽,而無陽氣者,妄意之言也。(衄蔑血汗)
白話
有人認為鬼神屬於陰,而見到鬼神就是陰極脫陽、沒有陽氣,這是隨意猜測的說法。(衄蔑血汗)
原文
衄蔑血汗:血出也。汗者濁也。心火熱極則血有餘,熱氣上甚,則為血溢,熱勢亢極,則燥而汗濁,害承乃制,則色兼黑而為紫也。
白話
衄蔑血汗:指血液流出。汗是濁的。心火過於亢盛就會導致血液有餘,熱氣向上衝得厲害,就會出現出血;熱勢亢盛到極點,就會乾燥而出汗渾濁;因為亢害承制的關係,顏色會夾雜黑色而變為紫色。