素問玄機原病式

(二)熱類

(分述)(3)

(二)熱類51
原文
且如酒之味苦而性熱,能養心火,久飲之。則腸胃怫熱鬱結,而氣液不能宣通,令人心腹痞滿,不能多食,穀氣內發,而不能宣通於腸胃之外,故喜噫而或下氣也。
白話
例如酒的味道是苦的,性質是熱的,能夠滋養心火,長期飲用它。就會導致腸胃鬱熱凝結,氣和液體不能疏通,使人感到心腹脹滿,不能多吃,穀氣在體內產生,卻不能疏通到腸胃之外,所以容易打嗝或者排氣。
原文
腹空水穀衰少,則陽氣自甚,而又洗嗽勞動,兼湯漬之,則陽氣轉甚,故多嘔而或昏眩也,俗云酒隔病耳。
白話
肚子空時水穀衰少,陽氣自然旺盛,再加上洗漱勞動,同時用熱湯浸漬,陽氣更加旺盛,所以經常嘔吐或者頭昏眼花,世俗稱為酒隔病罷了。
原文
夫表裡怫熱鬱結者,得暖則稍得開通而愈,得寒則轉閉而病加,由是喜暖而惡寒!
白話
表裡鬱熱凝結的,得到溫暖就稍微能夠疏通而痊癒,遇到寒冷就更加閉塞而病情加重,因此喜歡溫暖而厭惡寒冷!
原文
今酒隔者,若飲冷酒,或酒不佳,或不喜而強飲者,腸胃鬱結轉閉,而滿悶不能下也。
白話
現在的酒隔病,如果喝冷酒,或者酒品質不好,或者不喜歡而勉強飲用,腸胃鬱結更加閉塞,就會脹滿悶塞而不能下嚥。
原文
或至飲興者,或熱飲醇酒者,或喜飲者,能令鬱結開通,善多飲也,因而過醉,則陽氣益甚而陰氣轉衰,酒力散,則鬱結轉甚而病加矣。
白話
或者有飲酒興致的人,或者喝熱的醇酒,或者喜歡飲酒的人,能夠使鬱結疏通,善於多飲,因此過度醉酒,則陽氣更加旺盛而陰氣轉衰,酒力散去,則鬱結更加嚴重而病情加重了。
原文
夫中酒熱毒,反熱飲以復投者,令鬱結得開,而氣液皆復得宣通也。
白話
中了酒的熱毒,反而用熱飲再次飲酒的人,可以使鬱結打開,氣和液體都能恢復通暢。
原文
凡酒病者,必須續續飲之,不然則病重,不能飲,鬱結不得開故也。
白話
凡是酒病的人,必須連續不斷地飲酒,否則病情加重,不能飲酒,是因為鬱結不能打開的緣故。
原文
凡鬱結甚者,轉惡寒而喜暖,所謂亢則害,承乃制,而陽極反似陰者也!
白話
凡是鬱結嚴重的,反而怕冷而喜歡溫暖,所謂亢盛就會造成危害,承接著就會制約,陽氣極盛反而類似陰證!
原文
俗未明之,因而妄謂寒病,誤以熱藥攻之,或微者鬱結開通而不再結,氣和而愈也;甚者稍得開通,而藥力盡則鬱結轉甚也。其減則微,其加即甚。
白話
世俗之人不明白這個道理,胡亂認為是寒病,錯誤地用熱藥來治療,或者輕微的鬱結打開後不再凝結,氣機平和而痊癒;嚴重的稍微得到疏通,但藥力用盡則鬱結更加嚴重。疾病減輕時很微小,加重時卻很嚴重。
原文
俗無所悟,但云藥至即稍減,藥去即病加,惟恨藥小,未能痊除,因而志心服之,以至怫熱太甚,則中滿腹脹而䐜腫也。
白話
世俗之人沒有醒悟,只說吃藥後稍微減輕,停藥後病情加重,只怨恨藥量太小,未能痊癒,因此專心服用,以至於鬱熱太甚,則中焦脹滿、腹部脹大而腫脹。
原文
若小便澀而濕熱內甚者,故發黃也,猶物濕熱者,蒸之而發黃也。
白話
如果小便不暢而體內濕熱嚴重,就會出現發黃,就像物體濕熱,蒸騰而發黃一樣。
原文
世俗多用巴豆大毒熱藥,以治酒隔者,以其辛熱能開發腸胃之鬱結也。
白話
世俗之人大多用巴豆這種大毒熱藥來治療酒隔病,因為它的辛熱能夠打開腸胃的鬱結。
原文
微者結散而愈,甚者鬱結不開,怫熱轉甚而病加也。
白話
輕微的鬱結散開而痊癒,嚴重的鬱結不開,鬱熱更加嚴重而病情加重。
原文
恨其滿悶故多服以利之,或得鬱結開通而愈者,以其大毒性熱。
白話
因為憎恨滿悶所以多服以達到通利,或者有人鬱結打開而痊癒,是因為它的毒性大且熱性強。
原文
然雖鬱結得開,奈亡血液,損其陰氣,故或續後怫熱再結,而病轉者甚也。
白話
然而雖然鬱結打開了,無奈耗傷血液,損害陰氣,所以有時之後鬱熱再次凝結,病情轉變得很嚴重。
原文
因思得利時愈,而複利之,如前之說,以利三五次間,則陰氣衰殘,陽熱太甚,而大小便赤澀發黃,腹脹腫滿也。或濕熱內甚,而時復濡泄也。
白話
因為想得到通利時痊癒,所以再次通利,如前所說,通利三五次之後,陰氣衰弱殘敗,陽熱太甚,大小便赤澀發黃,腹部脹滿腫脹。或者體內濕熱嚴重,時常發生腹瀉。
原文
或但傷飲食,而怫熱鬱結,亦如酒病,轉成水腫者不為少矣。
白話
或者僅僅是飲食受傷,而鬱熱凝結,也像酒病一樣,轉變成水腫的不少見。
原文
終不知怫熱內作則脈必沉數而實,法當辛苦寒藥治之,結散熱退,氣和而已。
白話
始終不知道體內有鬱熱則脈象必定沉數而實,治療原則應當用辛苦寒涼的藥物來治療,使鬱結消散、熱邪退去,氣機平和即可。
原文
或熱甚鬱結不能開通者,法當辛苦寒藥下之,熱退結散而無鬱結也。
白話
或者熱邪嚴重、鬱結不能打開的,治療原則應當用辛苦寒涼的藥物瀉下,使熱退結散而沒有鬱結。
原文
所謂結者,怫鬱而氣液不能宣通也,非謂大便之結硬耳。
白話
所謂結,是指鬱結而氣和液體不能疏通,不是指大便乾結硬塊。
原文
或云水腫者,由脾土衰虛,而不能制其腎水,則水氣妄行,而脾主四肢,故水氣遊走四肢,身面俱腫者,似是而實非也。
白話
有人說水腫是由於脾土虛衰,不能制約腎水,水氣妄行,而脾主四肢,所以水氣在四肢遊走,全身和麵部都腫脹,看起來似乎正確但實際上是錯的。
原文
夫治水腫腹脹,以辛苦寒藥為君,而大利其大小便也。
白話
治療水腫腹脹,應以辛苦寒涼的藥物為主藥,並且大力通利大小便。
原文
《經》曰:「中滿者治之於內;」然則豈為脾土之虛也?此說正與《素問》相反。
白話
《經》說:「中焦脹滿的從內部治療;」那麼怎麼會是脾土虛弱呢?這種說法正與《素問》相反。
原文
《經》曰:「諸濕腫滿,皆屬脾土。」又云:「太陰所主胕腫。」又云:「濕勝則濡泄,甚則水閉胕腫,皆所謂太陰脾土濕氣之實甚也。」又《經》曰:「諸腹脹大,皆屬於熱。又云:諸胕腫疼酸驚駭,皆屬於火。」又曰:「熱勝則胕腫。」皆所謂心火實熱,而安得言脾虛不能制腎水之實甚乎?故諸水腫者,濕熱之相兼也。
白話
《經》說:「各種濕邪導致的腫脹滿悶,都屬於脾土。」又說:「太陰所管的是胕腫。」又說:「濕氣過盛則腹瀉,嚴重則水氣閉阻、胕腫,這些都是太陰脾土濕氣實證嚴重的表現。」又《經》說:「各種腹部脹大,都屬於熱。又說:各種胕腫、疼痛酸楚、驚駭,都屬於火。」又說:「熱邪過盛則發生胕腫。」這些都說的是心火實熱,怎麼能說脾虛不能制約腎水這種實證嚴重的情況呢?所以各種水腫,都是濕熱相兼的。
原文
如六月濕熱太甚,而庶物隆盛,水腫之象,明可見矣。
白話
就像六月濕熱最盛,萬物繁盛,水腫的現象,明顯可見。
原文
故古人制以辛苦寒藥治之,蓋以辛散結,而苦燥濕,以寒除熱,而隨其利,濕去結散,熱退氣和而已。
白話
所以古人制定用辛苦寒涼的藥物治療,因為辛味能散結,苦味能燥濕,寒性能清熱,順應通利,濕邪去除、鬱結消散、熱邪退去、氣機平和罷了。
原文
所以妄謂脾虛不能制其腎水者,但謂數下致之,又多水液故也。
白話
之所以胡亂說脾虛不能制約腎水,只是因為多次瀉下導致,水液又多的緣故。
原文
豈知巴豆熱毒,耗損腎水陽氣,則心火及脾土自甚,濕熱相搏,則怫熱痞隔,小便不利而水腫也。
白話
哪裡知道巴豆的熱毒,耗損腎水的陽氣,則心火和脾土自然旺盛,濕熱相互搏結,則鬱熱痞塞阻隔,小便不利而發生水腫。
原文
更宜下之者,以其辛苦寒藥,能除濕熱怫鬱痞隔故也。亦由傷寒下之太早。
白話
更應該瀉下的原因,是因為辛苦寒涼的藥物能夠去除濕熱鬱結痞塞阻隔的緣故。也像傷寒瀉下太早一樣。
原文
而熱入以成結胸者,更宜陷胸湯、丸寒藥下之。
白話
而熱邪傳入形成結胸的,更應該用陷胸湯、丸等寒涼藥物瀉下。
原文
又如傷寒誤用巴豆熱毒下之,而熱勢轉甚,更宜調胃承氣湯寒藥下之者也。
白話
又如傷寒誤用巴豆這種熱毒藥物瀉下,導致熱勢更加嚴重,更應該用調胃承氣湯這種寒涼藥物瀉下。
原文
若夫世傳銀粉之藥,以治水腫而愈者,以其善開怫鬱痞隔故也,慎不可過度而加害爾!
白話
至於世間流傳的銀粉藥物,用來治療水腫而痊癒的,是因為它善於打開鬱結痞塞阻隔的緣故,謹慎不可過量使用而造成傷害!
原文
況銀粉亦能傷牙齒者,謂毒氣感於腸胃,而精神氣血水穀不能勝其毒,故毒氣循經上行,而至齒齦嫩薄之分,則為害也。上下齒縫者,手足陽明胃之經也。凡用此藥,先當固濟爾!
白話
況且銀粉也能損傷牙齒,是因為毒氣作用於腸胃,而精神氣血水穀不能勝任其毒性,所以毒氣沿經脈上行,到達牙齦嫩薄的部分,就造成傷害。上下牙縫,是手足陽明胃經。凡是使用這種藥,應當先做好防護!
原文
或云陰水遍身,而又惡寒,止是寒者,非也。
白話
有人說陰水遍及全身,而且怕冷,只是寒證,這是錯誤的。
原文
《經》言:「少陰所至為驚惑,惡寒戰慄,悲笑譫妄,謂少陰君火熱氣之至也。」詳見下文惡寒戰慄論中。(瞀)瞀:昏也,熱氣甚則濁亂昏昧也。(郁)
白話
《經》說:「少陰所至表現為驚駭疑惑,怕冷戰慄,悲傷嬉笑、譫語妄言,這是少陰君火熱氣到來的表現。」詳見下文惡寒戰慄論中。(瞀)瞀:昏亂,熱氣甚則神志濁亂昏昧。(郁)
原文
郁:怫鬱也。結滯壅塞而氣不通暢,所謂熱甚則腠理閉密而鬱結也。
白話
郁:就是鬱結。凝滯阻塞而氣不通暢,所謂熱甚則腠理閉密而鬱結。
原文
如火煉物,熱極相合,而不能相離,故熱鬱則閉塞而不通暢也。
白話
就像火冶煉物體,熱到極點時相互結合,不能分離,所以熱鬱就會閉塞不通暢。
原文
然寒水主於閉藏,而今反屬熱者,謂火熱亢極,則反兼水化制之故也。(腫脹)
白話
然而寒水主司閉藏,現在反而屬於熱,是因為火熱亢盛到極點,反而兼夾水化來制約的緣故。(腫脹)
原文
腫脹:熱勝於內,則氣鬱而為腫也。陽熱氣甚,則腹脹也。
白話
腫脹:熱邪在體內過勝,則氣鬱而成為腫。陽熱之氣太甚,則腹部脹滿。
原文
火主長而茂,形貌彰顯,升明、舒榮,皆腫脹之象也。(鼻窒)
白話
火主生長茂盛,形貌明顯,上升光明、舒展榮華,都是腫脹的現象。(鼻窒)
原文
鼻窒:窒,塞也;火主䐜膹腫脹,故熱客陽明,而鼻中䐜脹則窒塞也。或謂寒主閉藏,妄以鼻窒為寒者,誤也。
白話
鼻窒:窒,阻塞;火主脹滿腫脹,所以熱邪侵犯陽明,鼻中脹滿就會阻塞。有人說寒主閉藏,胡亂認為鼻窒是寒證,這是錯誤的。
原文
蓋陽氣甚於上,而側臥則上竅通利而下竅閉塞者,謂陽明之脈左右相交,而左脈注於右竅,右脈注於左竅,故風熱鬱結,病偏於左。則右竅反塞之類也。
白話
陽氣偏盛於上部,側臥時上竅通利而下竅閉塞,是因為陽明經脈左右相交,左脈注於右竅,右脈注於左竅,所以風熱鬱結,病偏於左側,則右竅反而阻塞之類。
原文
俗不知陽明之脈左右相交,注於鼻孔,但見側臥則上竅通利,下竅窒塞,反疑為寒爾。所以否泰之道者,象其肺金之盈縮也。(鼽)
白話
世俗之人不知道陽明經脈左右相交,注於鼻孔,只看見側臥時上竅通利,下竅窒塞,反而懷疑是寒證。所以否泰的道理,是象徵肺金的盈縮。(鼽)
原文
鼽者,鼻出清涕也。夫五行之理,微則當其本化,甚則兼有鬼賊。故《經》曰:「亢則害,承乃制」也。《易》曰:燥萬物者,莫熯乎火。
白話
鼽,是指鼻流清涕。五行之理,微弱時表現本來的性質,過盛時就會兼有鬼賊的性質。所以《經》說:「亢盛就會造成危害,承接著就會制約。」《易》說:使萬物乾燥的,沒有比火更乾燥的了。
原文
以火鍊金,熱極而反化為水,及身熱極,則反汗出也;水體柔順,而寒極則反冰如地也。
白話
用火鍊金,熱到極點反而化成水,身體熱到極點,反而出汗;水體柔順,寒冷到極點反而結冰像地一樣。
原文
土主濕陰雲雨而安靜,土濕過極,則反為驟注,烈風,雨淫潰也。木主溫和而生榮,風大則反涼而毀折也。金主清涼,秋涼極而萬物反燥也。皆所謂過極則反兼鬼賊之化,制其甚也。
白話
土主濕陰雲雨而安靜,土濕太過,反而變成暴雨、烈風、淫雨潰決。木主溫和而生長繁榮,風大反而涼爽而毀損折斷。金主清涼,秋涼極則萬物反而乾燥。這些都是所謂過極則反兼鬼賊之化,制約其過盛。
原文
由是肝熱甚則出泣,心熱甚則出汗,脾熱甚則出涎,肺熱甚則出涕,腎熱甚則出唾也。《經》曰:鼻熱者,出濁涕。
白話
因此肝熱甚則流淚,心熱甚則出汗,脾熱甚則流涎,肺熱甚則流涕,腎熱甚則流唾液。《經》說:鼻熱的,流出濁涕。
原文
凡痰、涎、涕、唾稠濁者,火熱極甚,銷爍致之然也。或言鼽為肺寒者,誤也。
白話
凡是痰、涎、涕、唾稠厚濁膩的,都是火熱極甚,銷爍所致的。有人說鼽是肺寒,這是錯誤的。
原文
彼但見鼽、嚏、鼻窒,冒寒則甚,遂以為然。
白話
他們只看見鼽、噴嚏、鼻塞,遇寒則加重,就以為是這樣。
原文
豈知寒傷皮毛,則腠理閉密,熱極怫鬱,而病愈甚也。(衄)
白話
哪裡知道寒傷皮毛,則腠理閉塞,熱極鬱結,病情更加嚴重。(衄)
原文
衄者,陽熱怫鬱,干於足陽明而上,熱甚,則血妄行為鼻衄也。(血溢)
白話
衄,是陽熱鬱結,干犯足陽明經而上行,熱甚,則血妄行而為鼻衄。(血溢)